Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Du musst einfach nur existieren, weil egal, was ich mache oder wohin ich auch gehe, du wirst immer bei mir sein und versuchen, jede einzelne Sache, die ich aufbaue, zu vernichten.
Stačí jenom to, že existuješ, protože bez ohledu na to, co dělám nebo kam jdu, budeš se mnou napořád, a budeš se snažit zničit vše, co jsem vybudoval.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Rezessionen scheinen nur einfache Leute zu betreffen.
Krize ale postihuje jenom obyčejné lidi.
Du musst einfach nur existieren, weil egal, was ich mache oder wohin ich auch gehe, du wirst immer bei mir sein und versuchen, jede einzelne Sache, die ich aufbaue, zu vernichten.
Stačí jenom to, že existuješ, protože bez ohledu na to, co dělám nebo kam jdu, budeš se mnou napořád, a budeš se snažit zničit vše, co jsem vybudoval.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit einfach nur
236 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Einfach nur einen Schock.
Tys prožila asi menší šok.
Dobře, tohle už nemůže být ignorováno.
Sie schweben einfach nur.
Ta móda dvojitých příjmení mě nebere.
- Nein, einfach nur atmen.
einfach nur hier aushilft.
Mich einfach nur ansehen.
- Einfach nur Dyson, bitte.
Dich einfach nur abreagieren?
- Ja, einfach nur geradeaus.
Sondern einfach nur Mitmenschen?
Einfach nur weitergehen, Andres.
Nein, saß einfach nur da.
- Einfach nur zwei und zwei.
Er wollte einfach nur arbeiten.
On zase chtěl stále pracovat.
Halt' mich einfach nur fest.
Das ist einfach nur böse.
Du musst einfach nur abziehen.
Es ist einfach nur nervös.
- Steh nicht einfach nur da.
Überlass das einfach nur Daddy.
Mir geht's einfach nur beschissen!
Nevidíš jak jsem naštvaný?
- Das ist einfach nur gierig.
Ich will einfach nur durchhalten.
Všechno co jsem chtěl, bylo vydržet celej zápas.
Ich will einfach nur reden.
Komm einfach nur gesund zurück.
Bleib einfach nur bei mir.
Sie hat einfach nur gelächelt.
Nic, já jen, že se usmívala.
Lies es bitte einfach nur.
Jen chci, aby sis to přečetl.
Sie sind einfach nur egoistisch.
Ich will einfach nur Abby.
Einfach nur bei mir sein.
Das ist einfach nur gruselig.
Du musst einfach nur gewinnen.
Potřebujete k tomu jen vyhrát.
Nur lass mich einfach sterben.
Ich habe einfach nur Hunger.
Jsem jen opravdu hladová.
Das ist einfach nur krank.
- Keine Brüder, einfach nur mich.
- Nemám žádné, jsem jen já.
Das ist einfach nur traurig.
Du bist einfach nur egoistisch.
Das ist einfach nur ekelhaft.
Einfach nur zum Auto gelangen.
Nur dieser rätselhaft einfache Satz:
Jen tato záhadně jednoduchá věta:
Meine waren einfach nur dumm.
Ich bin einfach nur besser.
Ich möchte einfach nur essen.
Chci si jen sníst večeři.
Meine ist einfach nur unterhaltsam.
Ta má je čirou náhodou zábavná.
Ich will einfach nur sichergehen.
Ich brauche einfach nur Luft.
Einfach nur, um hier rauszukommen.
Jen abych se odsud dostal.
Du bist einfach nur müde.
Jsi jen unavenej, to je všecko.
- Einfach nur 'n bisschen reden.
- Můžem si popovídat, když budeš chtít.
Ich musste einfach nur loslassen.
A mně stačilo se tomu poddat.
Du willst einfach nur Sex.
Načasoval sis to jako válečný rozhovor.
Darum geht's nur einfach nicht.
Das ist einfach nur dämlich.
Einfach nur die Straße entlang?
Hat mich einfach nur angesehen.
Wir leben einfach nur darin.
Es gibt einfach nur Nachrichten.
Mistře, vaše vize, vaše vize byla pravdivá.
Sehen einfach nur geil aus.
Vypadají nadšeně a odhodlaně.
Das ist einfach nur unhöflich.
Ich wollte einfach nur gewinnen.
- Ich stelle einfach nur Fragen.
- Gib mir einfach nur Grace.
Ich muss einfach nur loslassen.
Sie stehen nur einfach leer!
Čěkají, až budou obydlené.
Niemand sagt einfach nur "okay".
Nikdo neřekne jen "dobře".
Du bist einfach nur dumm.
- Mach einfach nur dein Puzzle.
Es regnet einfach nur heftig.
Einfach nur Glück, schätze ich.
Dies ist einfach nur verwirrend.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich brauche einfach nur Zeit.
Er bedeutet einfach nur Tatabsicht.
Znamená to záměr spáchat zločin.
Sie wollte einfach nur Freunde.
Ich will's einfach nur wissen.
Es sind einfach nur Kinder.
Ich hole einfach nur auf.
- Finde sie einfach nur, OK?
Anstelle einfach nur zu überleben.
Místo toho, abychom to zvládali.
Das ist einfach nur lächerlich.
Sieh einfach nur mich an.
Das ist einfach nur gelogen.
Einfach nur aggressiv und wahr.
Jen agresivně a pravdivě.
Er wurde einfach nur weggefegt.
Teda poved se ti pěkný kousek.
Ich bin einfach nur hier.
Ich wollte einfach nur ficken.
Vše co jsem chtěl bylo šukat.