Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Vielleicht haben Sie die Adresse falsch eingegeben?
Možná, že jste chybně zadali umístění.
Mr. Chekov soll einen Kurs für ein Treffen mit der Yorktown eingeben.
Ať pan Čechov zadá kurz k setkání s Yorktownem, maximální warp.
Ein Feld mit diesem Titel existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen Titel ein.
Pole s tímto názvem už existuje. Zadejte prosím jiný název.
Bitte Zugangscode eingeben, andernfalls startet Sicherheitsprogramm Stufe 1 in 10 Sekunden.
Zadejte přístupový kód, jinak se za deset vteřin spustí poplašný systém.
Verknüpfung mit Adresse (URL) eingeben:Name
Zadejte odkaz na umístění (URL): Name
Sir, der zweite Cerberus-Code wurde eingegeben.
Sir, NORAD hlásí, že byl zadán druhý Cerberus kód.
Es müssen mindestens die ersten 2 oder 3 Zeichen eingegeben werden.
Musí být zadány alespoň první dva nebo tři znaky.
Wenn diese Anzeige blinkt, gibst du folgenden Befehl ein.
Když tahle kontrolka začne blikat, zadáš následující sérii příkazů.
Der Titel eines Feldes darf nicht mit dem Namen einer existierenden Kategorie übereinstimmen. Bitte geben Sie einen anderen Titel ein.
Název pole nemůže být stejný jako existující kategorie. Zadejte prosím jiný název.
Wenn das Auto in Position ist, geben wir hier den Code ein.
Jakmile bude auto v poloze, zadáme kód zde.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
In jedem dieser Fälle ist der Eintrag ‚unzutreffend‘ in das VIS einzugeben.
V každém z těchto případů se do VIS vkládá údaj „nepoužije se“.
Ich sitze an einem Schreibtisch und gebe paar Mal im Monat Daten ein.
- Tati, jen sedím v kanclu a vkládám data párkrát za měsíc.
Ausschreibungen zur Einreiseverweigerung dürfen nicht unter Verwendung der Identität von Bürgern der Europäischen Union eingegeben werden.
Záznamy o odepření vstupu se totiž nesmí vkládat na totožnost občanů Evropské unie.
Vielleicht könnten Sie erst alle Daten von Dr. Crusher eingeben.
Snad byste mohl s doktorkou Crusherovou začít vkládat své informace.
Soweit Europol Daten selbst eingibt, gibt es neben seinem Aktenzeichen auch die Quelle der Daten an.
Pokud údaje vkládá sám Europol nebo pokud vkládá svou spisovou značku, uvede také zdroj těchto údajů.
Warum sollte ich falsche Infos eingeben?
Proč bych ti vkládala falešné informace?
Ausschreibungen zur Einreiseverweigerung dürfen nicht unter Verwendung der Hauptidentität eines Bürgers eines Mitgliedstaats eingegeben werden.
Záznamy o odepření vstupu se totiž nesmí vkládat pod hlavní totožnost občana členského státu.
Ich habe Daten aus der Überwachung eingegeben, und ich habe bemerkt, dass du und Clark Luthor ein ziemlich romantisches Dinner hattet.
Vkládal jsem data z pozorování a všiml jsem si, že ty a Clark Luthor jste měli romantickou večeři.
Neben der Wiedergabe von Informationen bietet das Gerät dem Nutzer die Möglichkeit, Daten einzugeben.
Kromě zobrazování informací tento přístroj uživatelům umožňuje vkládat údaje.
Ich gebe die Karten und Daten in das Bilderzeugungssystem ein.
Vkládám Leonardovy mapy a údaje z mého trikordéru do zobrazovacího systému.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wenn ich das Symbol eingebe, müsste es das Programm starten.
Když vložím tenhle, měl by inicializovat transformační program.
Ich öffne das Systemprotokoll, du musst nur das Zeitfenster eingeben und authorisieren, okay?
Otevřu ti systémový protokol. Ty jen vlož časový rámec a potvrď.
Sind die Ausschreibungen vereinbar, sind keine Konsultationen zwischen den Sirenen erforderlich; sind die Ausschreibungen unabhängig voneinander, entscheidet der Mitgliedstaat, der eine neue Ausschreibung eingeben will, ob eine Konsultation erforderlich ist.
jestliže záznamy nejsou slučitelné nebo jestliže existují jakékoliv pochybnosti v souvislosti s jejich slučitelností, kanceláře Sirene spolu vzájemně konzultují, aby byl v konečném důsledku vložen pouze jeden záznam;
Andere operationelle Daten als die Stelle, die die Daten eingeben bzw. abgefragt hat, und die Visumantragsnummer werden im Logeintrag nicht aufgezeichnet.
V záznamu v logu se neuvádí jiné provozní údaje než orgán, který údaje vložil nebo získal, a číslo žádosti o vízum.
Jeder Mitgliedstaat darf nur eine Ausschreibung für eine gesuchte Person in das System eingeben.
Každý členský stát může do systému vložit pouze jeden záznam pro jednu hledanou osobu.
Sie können hier ein Suchmuster eingeben, um die angezeigten Bilder anhand von Dateinamen, Beschriftungen/Kommentaren und Stichwörtern zu filtern.
Vložte vyhledávací vzory k rychlému filtrování tohoto pohledu podle jmen souborů, titulků (komentářů) a značek
272: laufende Nummer des Europäischen Haftbefehls eingeben, um zwischen verschiedenen Haftbefehlen für die gleiche Person unterscheiden zu können;
272: vloží se pořadové číslo EZR, aby se rozlišilo několik EZR na tutéž osobu,
Datum, an dem das Metadaten-Element in die Datenbank eingegeben oder in der Datenbank geändert wurde
Datum, kdy byl do databáze vložen nebo v databázi změněn prvek metadat.
Die Daten wurden in Computer eingegeben, Mr. Spock.
Data byla vložena do počítače, pane Spocku.
Auf Ersuchen der zuständigen Behörde werden die Daten folgender Personenkategorien zur Mitteilung des Wohnsitzes oder des Aufenthalts in das SIS II eingegeben:
Na žádost příslušného orgánu jsou do SIS II vloženy údaje o těchto kategoriích osob za účelem sdělení jejich místa pobytu nebo bydliště:
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Symbol des Landes ist nicht in das Kontrollgerät eingegeben.
Do záznamového zařízení není zapsán symbol země
Alle müssen denken, dein Ergebnis war Altruan, das hab ich manuell eingegeben.
Co se týče ostatních, tvůj výsledek jsou Odevzdaní, protože jsem to zapsala.
Emissionsdaten einer Anlage können auch während eines Jahres für dieses Jahr eingegeben werden, wenn die Genehmigung der Anlage zur Emission von Treibhausgasen bereits abgelaufen ist.
Údaje o emisích zařízení lze za příslušný rok zapsat také v průběhu daného roku, pokud již skončila platnost povolení na emise skleníkových plynů zařízení.
Der nationale Verwalter gibt die Emissionsdaten für ein bestimmtes Jahr zwischen dem 1. Januar und dem 31. März des folgenden Jahres ein.
Národní správce zapíše údaje o emisích za příslušný rok v období od 1. ledna do 31. března následujícího roku.
In diesem Fall ermitteln die NZBen den Umfang des aufgetretenen Bruchs und geben unter „Neuklassifizierungen und sonstige Bereinigungen“ eine Bereinigung ein.
V tomto případě národní centrální banky identifikují rozsah přerušení, ke kterému došlo, a úpravu zapíší do „reklasifikací a ostatních úprav“.
Hier können zusätzliche Informationen eingegeben werden.
Lze zapsat jakékoli další informace.
Falls das unbekannte Wort falsch geschrieben ist, können Sie die Korrektur hier eingeben oder versuchen, etwas entsprechendes in der unten angezeigten Liste zu finden. Um die Korrektur durchzuführen, klicken Sie auf Ersetzen, sofern Sie nur dieses eine Vorkommen ändern möchten, bzw. auf Alle ersetzen, falls Sie mehrere Stellen zu korrigieren haben.
Pokud je neznámé slovo chybně napsáno, měli byste sem zapsat správné slovo nebo jej vybrat ze seznamu níže. K opravě tohoto slova klikněte na Nahradit, pokud si přejete opravit pouze tento výskyt nebo na Nahradit vše pro nahrazení všech výskytů.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Tabletten können mit oder ohne Futter eingegeben werden .
Tablety mohou být podávány v krmivu i bez něj .
Rekalibrieren Sie alle Sensoren und achten Sie darauf, die metabolischen Werte genau einzugeben.
Chci, abyste rekalibroval všechny fyziosenzory a ujistil se, že podávají přesné metabolické reference.
- Dann geben Sie ihr ein Mittel dagegen.
Tak proč mě tu potřebujete? Začněte podávat léky na Huntingtona.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie sagt, dass ihr mir diese Ideen eingegeben hättet, also danke.
Tvrdí, že to vy jste mi vnukli tyhle nápady, takže díky.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie geben uns ein viel klareres Bild davon, wer er ist und was er vorhatte.
Dávají nám o dost jasnější obrázek o tom, jaký je a o co mu šlo.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit eingeben
67 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
& Buchstaben mit Akzenten eingeben
Psát písmena s & diakritickými znaménky
+ ABl.: Bitte Nummer eingeben.
+ Pro Úř. věst.: vložte prosím číslo.║ + .
Zu editierenden Dateinamen eingeben:
Zadejte název souboru k úpravě:
- In Ihre Übersetzungsmatrix eingeben.
Vložte to do vaší překladové matrice.
- Meine Koordinaten eingeben.
- Zaměřte se na naši pozici.
Zum Eingeben über das Futter .
Určeno jen pro přidání do suchého krmiva .
Zum Eingeben über das Futter .
Für Palettenabwurf 2-4 eingeben.
Pro shození palety, zmáčkněte 2-4
Für Stationsanbindung 3-2 eingeben.
Pro komunikaci se stanicí zadejte 3-2.
Für Festlandskommunikation 3-8 eingeben.
Pro spojení s pevninou, zadejte 3-8
Für Sonarzugang 5-6 eingeben.
Pro přístup k sonaru zadejte 5-6.
- Meine Koordinaten fürs Heck eingeben.
Přeneste mě do zadní části raketoplánu.
Soll ich diese Daten eingeben?
Takže chceš, abych vkládal tahle data?
PIN EINGEBEN UND "BESTÄTIGEN" DRÜCKEN
ZADEJTE VÁŠ KÓD, POTOM STISKNĚTE "POTVRDIT"
- Kurs auf die Badlands eingeben.
- Nastavit kurs k Badlands.
Bitte Befehlscode für Umgebungsanpassung eingeben.
Zadejte kód pro adaptaci na vnější prostředí.
Kurs in Richtung Voyager eingeben.
Nastavte kurz k Voyageru.
Bitte Extrazeit in Minuten eingeben.
Prosím, zadejte počet minut, které potřebujete přidat.
Bitte Passwort eingeben. Rico, Schallgerät.
ZADEJTE PROSÍM HESLO Rico, přístroj na zvukový záznam.
Akzentuierte und normale Buchstaben separat eingeben.
Pište písmena bez diakritiky odděleně od písmen s diakritikou
Bitte die zu vergleichende MD5-Prüfsumme eingeben:
Zadejte MD5 součet pro porovnání:
Suchbegriffe zur Eingrenzung der Ergebnisse eingeben
Zadejte termíny pro filtraci seznamu odkazů
Lösung zum Eingeben Farblose bis hellgelbe Lösung
Perorální roztok . Bezbarvý až světle žlutý roztok .
Zum Eingeben an Kälber nach der Fütterung .
K perorální aplikaci u telat po krmení .
Zum Eingeben bei Kälbern nach der Fütterung .
K perorální aplikaci u telat po krmení .
Zubrin Lyophilisate zum Eingeben für Hunde
Zubrin perorální lyofilizát pro psy
So, welches Datum soll ich eingeben?
Teď mi jen řekněte datum vzpomínky.
Okay, ich werde einige Koordinaten eingeben.
Fajn, zadám jen pár souřadnic.
Sollte es so sein, 7-7 eingeben.
Wenn dem so ist, 7-7 eingeben.
Fähnrich, Kurs auf die Föderation eingeben.
Praporčíku, zadejte kurs do prostoru Federace.
Warum sollte ich falsche Infos eingeben?
Proč bych ti vkládala falešné informace?
Mayweather soll einen Kurs nach Kronos eingeben.
Ať Mayweather nastaví kurs na Kronos.
Etwas für mich in eine Suchmaschine eingeben?
Napíšeš něco do vyhledávacího řetězce?
Ich musste einige Daten nach Gedächtnis eingeben.
Některé proměnlivé hodnoty jsem musel naprogramovat z paměti.
Auf Ebene drei bitte Hyperzeit-Sicherheitsantwort eingeben.
Hyperčasová bezpečností reakce očekávána na třetím patře.
Bis dahin kann man nichts eingeben.
Do té doby se nedá nic dělat.
Wenn meine Kollegen diese Fotos eingeben,
Kdyby muj kolega predložil pár fotek,
Navigator, Kurs weg von Kolonie V eingeben.
Navigace, odchýlit kurz pryč od Kolonie V.
- Kurs über die Pole hinweg eingeben.
Navést na polární orbitu.
Bitte Informationen in die nachstehende Tabelle eingeben.
Vyplňte údaje v následující tabulce
Abkürzungen und Begriffe eingeben und übersetzen lassen.
Evropský účetní dvůr je samostatnou a nezávislou institucí Evropské unie.
Kurs in Richtung Delta Vega eingeben.
Nastavte kurz na Delta Vega.
Nicht jetzt! Extrazeit in Minuten eingeben.
Prosím, zadejte počet minut, které potřebujete přidat.
(Telefon klingelt) Bitte einen anderen Wert' eingeben.
Tento časový plán není schválen. Prosím, zadejte odhadovanou dobu.
Kurs auf das Orellius-System eingeben.
Kurs zadán do soustavy Orellius.
Jetzt muss ich die Kerntemperatur eingeben.
Teď žádá, abych zadala teplotu jádra.
die aktuelle Angaben unmittelbar in die in Artikel 5 genannte elektronische Datenbank eingeben oder eingeben lassen.
zadá nebo zadal aktuální informace přímo do počítačové databáze uvedené v článku 5.
Zubrin 50 mg Lyophilisate zum Eingeben für Hunde Zubrin 100 mg Lyophilisate zum Eingeben für Hunde Zubrin 200 mg Lyophilisate zum Eingeben für Hunde
Zubrin 50 mg - perorální lyofilizát pro psy Zubrin 100 mg - perorální lyofilizát pro psy Zubrin 200 mg - perorální lyofilizát pro psy
Zubrin 50 mg Lyophilisate zum Eingeben für Hunde Zubrin 100 mg Lyophilisate zum Eingeben für Hunde Zubrin 200 mg Lyophilisate zum Eingeben für Hunde Tepoxalin
Zubrin 50 mg - perorální lyofilizát pro psy Zubrin 100 mg - perorální lyofilizát pro psy Zubrin 200 mg - perorální lyofilizát pro psy Tepoxalinum
Loxicom 0,5 mg/ml Suspension zum Eingeben für Hunde Meloxicam
Loxicom 0, 5 mg/ ml perorální suspenze pro psy Meloxicamum
Loxicom 0,5 mg/ml Suspension zum Eingeben für Hunde
Loxicom 0, 5 mg/ ml perorální suspenze pro psy
Bitte einen Namen für die heruntergeladene Datei eingeben:
Zvolte název souboru pro nové stažení:
Flexicam 1, 5 mg/ ml Suspension zum Eingeben für Hunde
Flexicam 1, 5 mg/ ml perorální suspenze pro psy
Veraflox Suspension zum Eingeben enthält 25 mg/ ml Pradofloxacin .
Veraflox perorální suspenze obsahuje 25 mg pradofloxacinu na 1 ml .
Yarvitan 5 mg/ ml Lösung zum Eingeben für Hunde
Yarvitan 5 mg/ ml perorální roztok pro psy
Yarvitan 5 mg/ ml Lösung zum Eingeben für Hunde Mitratapid
Yarvitan 5 mg/ ml perorální roztok pro psy Mitratapidum
Zum Filtern bitte durch Leerzeichen getrennte Begriffe eingeben.
Chcete- li hledat, zadejte mezerou oddělené názvy.
Ecomectin 18,7 mg/g Paste zum Eingeben für Pferde
Ecomectin 18, 7 mg/ g perorální pasta pro koně
Quadrisol 1 mg/ ml Gel zum Eingeben für Hunde
Quadrisol 1 mg/ ml perorální gel pro psy
Quadrisol 100 mg/ ml Gel zum Eingeben für Pferde
Quadrisol 100 mg/ ml perorální gel pro koně
Slentrol ist eine farblose bis blassgelbe Lösung zum Eingeben .
Slentrol je bezbarvý až světle žlutý perorální roztok ( k užití ústy ) .
Rheumocam 1, 5 mg/ ml Suspension zum Eingeben für Hunde
Rheumocam 1, 5 mg/ ml perorální suspenze pro psy
Aivlosin 8, 5 mg/ g Pulver zum Eingeben für Schweine
Aivlosin 8, 5 mg/ g perorální prášek pro prasata
Pulver zum Eingeben . Hellgelbes oder hellbraun-gelbes Pulver .
Perorální prášek Světležlutý nebo žlutohnědý prášek
Acticam 1,5 mg/ml Suspension zum Eingeben für Hunde
Acticam 1, 5 mg/ ml perorální suspenze pro psy
Ecomectin 18,7 mg/g Paste zum Eingeben für Pferde
Tizoval Viz výše Viz výše Viz výše Viz výše 18, 7 mg/ g perorální pasta pro koně
MELOXIDYL 1, 5 mg/ ml Suspension zum Eingeben für Hunde .
MELOXIDYL 1, 5 mg/ ml perorální suspenze pro psy .
Meloxivet 0, 5 mg/ ml Suspension zum Eingeben für Hunde
Meloxivet 0, 5 mg/ ml perorální suspenze pro psy
Metacam 1, 5 mg/ ml Suspension zum Eingeben für Hunde
Metacam 1, 5 mg/ ml perorální suspenze pro psy
PREVICOX 8, 2 mg/ g PASTE ZUM EINGEBEN BEI PFERDEN
29/ 32 PŘÍBALOVÁ INFORMACE PREVICOX 8, 2 mg/ g PERORÁLNÍ PASTA PRO KONĚ
Bitte den OpenPGP-Passwort-Satz eingeben für" %1":
Prosím vložte heslo OpenPGP pro "% 1":
Equimectin Gel zum Eingeben 12mg/ g Pferde Orale Anwendung .
Equimectin Gel určený k 12mg/ g koně Perorální použití .
EQUIOXX 8,2 mg/g, Paste zum Eingeben bei Pferden
EQUIOXX 8, 2 mg/ g perorální pasta pro koně
Slentrol 5 mg/ ml Lösung zum Eingeben für Hunde .
Slentrol 5 mg/ ml perorální roztok pro psy
SLENTROL® 5 mg/ ml Lösung zum Eingeben für Hunde Dirlotapid
SLENTROL 5 mg/ ml perorální roztok pro psy Dirlotapid
Previcox 8, 2 mg/ g , Paste zum Eingeben bei Pferden
Previcox 8, 2 mg/ g perorální pasta pro koně
Metacam 15 mg/ ml Suspension zum Eingeben für Pferde
Metacam 15 mg/ ml perorální suspenze pro koně
Metacam 0, 5 mg/ ml Suspension zum Eingeben für Katzen
Metacam 0, 5 mg/ ml perorální suspenze pro kočky
Nach Honig schmeckende , gelblich-grünstichige visköse Suspension zum Eingeben
Nažloutlá viskózní perorální suspenze se zeleným nádechem a s medovou příchutí .
Zum Eingeben mit dem Futter oder direkt in den Fang .
Přípravek se podává v krmivu nebo přímo do tlamy .
Metacam 15 mg/ ml Suspension zum Eingeben für Pferde Meloxicam
Metacam 15 mg/ ml perorální suspenze pro koně Meloxicamum
Zum Eingeben mit dem Futter oder direkt in den Fang .
Přípravek se podává zamíchaný v krmivu nebo přímo do tlamy .
HALOCUR 0, 5 mg/ ml Lösung zum Eingeben für Kälber
HALOCUR 0, 5 mg/ ml perorální roztok pro telata
Das Archiv ist verschlüsselt. Bitte das Passwort eingeben:
Tento archív je zašifrovaný, zadejte heslo:
Zubrin Lyophilisate zum Eingeben werden in Schachteln mit Folienblistern geliefert .
Perorální lyofilizát Zubrin se dodává v krabičkách s blistry .
Die Lyophilisate zum Eingeben sind in folgenden Packungsgrößen erhältlich :
Perorální lyofilizát se dodává v následujících baleních :
Zubrin 50 mg Lyophilisate zum Eingeben für Hunde
Zubrin 50 mg - perorální lyofilizát pro psy
Jedes Mal, wenn ich im Internet "Amazon" eingeben will,
Pokaždé, když chci nakupovat online a začnu psát "Amazon",
Vergiss nicht, Cuevo, zuerst den Weltcode eingeben - 666.
Nezapomeň, Cuervo, že musíš nejdřív vytˇukat světovej kód - 666.
Soll ich es in die Gang-Tattoo-Datenbank eingeben?
Mám se podívat do databáze tetování gangů?
Glaubst du, du kannst den Kurs zurück zur Voyager eingeben?
Myslíš, že dokážeš nastavit zpáteční kurz k Voyageru?
Sie hätten irgendeine Adresse eingeben können, egal wohin.
- Tak nás dostaňte někam jinam. Kamkoliv.
Würdest du bitte die Adresse in Navigationssystem eingeben?
Dáš prosím tu adresu do navigace?
Einen tragbaren Anschluss mitnehmen und das manuell eingeben.
Vzít přenosný terminál a nastavit ho ručně.
Er wird die Koordinaten und die Codes eingeben.
Zaznamená si souřadnice a kódy..
Ich muss ein paar Daten über die Übung eingeben.
Musím uložit poznámky z dnešního cvičení.
Du wieso kannst du die Zahlen nicht einfach jetzt eingeben?
Proč nenamačkáte ty čísla teď?
Ich werde den Code eingeben und dich herrein lassen.
Zadám kód a pustím tě dovnitř.