Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
PERSONEN MIT BEHINDERUNGEN UND PERSONEN MIT EINGESCHRÄNKTER MOBILITÄT
ZDRAVOTNĚ POSTIŽENÉ OSOBY A OSOBY S OMEZENOU SCHOPNOSTÍ POHYBU A ORIENTACE
„Eingeschränkt“ Kategorie zur Verwendung in den jeweils vorgesehenen Sitzpositionen für spezielle Fahrzeugtypen entsprechend den Absätzen 6.1.1 und 6.1.3.1, die entweder durch den Hersteller der Kinder-Rückhalteeinrichtung oder den Fahrzeughersteller vorgegeben werden;
systém „omezené“ kategorie pro použití podle odstavců 6.1.1 a 6.1.3.1 v určených místech k sezení pro jednotlivé typy vozidel, která jsou označena buď výrobcem dětského zádržného systému nebo výrobcem vozidla;
Die Arztinformation über TYSABRI muss die folgenden Hauptbestandteile enthalten: • Eingeschränkte Anwendungsbereiche • Atypische/opportunistische Infektionen, insbesondere PML, einschließlich:
Informace o TYSABRI pro lékaře musí obsahovat následující klíčové prvky: • Omezenou indikaci • Atypické/ oportunní infekce, především PML, včetně:
Anlage VIII — Eingeschränkte Instandhaltung durch den Piloten/Eigentümer“;
Dodatek VIII – Omezená údržba, kterou provádí pilot-vlastník“;
4 Eingeschränkte klinische Daten deuten darauf hin, dass Lasofoxifen möglicherweise bei Patientinnen mit einer durch orale Östrogengabe induzierten Hypertriglyzeridämie ( " 5,6 mmol / l) zu einem deutlichen Anstieg der Serumtriglyzeride führen kann.
Omezené klinické údaje naznačují, že u pacientek s historií hypertriglyceridémie ( " 5, 6 mmol/ l) vyvolanou estrogeny, může být lasofoxifen spojen s výrazným nárůstem triglyceridů v séru.
EINGESCHRÄNKT, SEMI-UNIVERSAL ODER SPEZIELLES FAHRZEUG 9 – 25 kg Y
OMEZENÁ, POLOUNIVERZÁLNÍ NEBO URČITÉ VOZIDLO 9–25 kg Y
Daher ist die Überwachungsbehörde der Auffassung, dass die Berichte DS1, DS2 und AA nur eingeschränkt zur Beurteilung des Werts der Konzessionsstromrechte herangezogen werden können.
Proto zastává Kontrolní úřad názor, že zprávy DS1, DS2 a AA mají při oceňování hodnoty nároku na koncesní energii omezenou váhu.
Denn meine Bewegungsfreiheit ist sehr eingeschränkt.
Protože moje pohyblivost je značně omezená.
Die Erfahrung mit Wiederholungsbehandlungen mit ATryn ist sehr eingeschränkt .
Zkušenosti s opakovanou léčbou přípravkem ATryn jsou velmi omezené .
Allerdings ist das Leben auch traumatisch und eingeschränkt.
Skutečný život je ale také traumatický a omezený.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
ANHANG III LEITLINIEN FÜR SICHERHEITSANFORDERUNGEN FÜR FAHRGASTSCHIFFE UND FAHRGAST-HOCHGESCHWINDIGKEITSFAHRZEUGE IN BEZUG AUF PERSONEN MIT EINGESCHRÄNKTER MOBILITÄT
PŘÍLOHA III – OBECNÉ ZÁSADY BEZPEČNOSTNÍCH POŽADAVKŮ NA OSOBNÍ LODĚ A VYSOKORYCHLOSTNÍ PLAVIDLA PRO PŘEPRAVU OSOB S OHLEDEM NA OSOBY SE SNÍŽENOU POHYBLIVOSTÍ
Zugänglichkeit für eingeschränkt mobile Personen.
přístup osob se sníženou pohyblivostí.
Die Sicherheit von Neoclarityn Sirup bei Kindern zwischen 2 und 11 Jahren , die eingeschränkt metabolisieren , ist identisch mit der bei Kindern , die normal metabolisieren .
Bezpečnost přípravku Neoclarityn sirup u dětí ve věku od 2 do 11 let , které mají snížený metabolismus , je stejná jako u dětí s normálním metabolismem .
Die Wirkungen von Desloratadin bei eingeschränkt metabolisierenden Kindern unter 2 Jahren wurden nicht untersucht .
Účinky desloratadinu u dětí se sníženým metabolismem ve věku " 2 roky nebyly studovány .
Besondere Vorsicht bei der Einnahme von Azomyr Schmelztablette ist erforderlich , -wenn Sie eine eingeschränkte Nierenfunktion haben .
Zvláštní opatrnosti při použití přípravku Azomyr tableta dispergovatelná v ústech je zapotřebí -jestliže máte sníženou funkci ledvin .
Eine erheblich eingeschränkte Nierenfunktion führt zu erhöhten Halbwertszeiten von bis zu 12 Stunden.
Závažně snížená funkce ledvin vede ke zvýšení poločasu ciprofloxacinu až na 12 hod.
Bei älteren Patienten besteht ein erhöhtes Risiko für eine eingeschränkte Nierenfunktion .
U starších pacientů je vyšší riziko snížené činnosti ledvin .
In einer pharmakokinetischen Mehrfachdosis-Studie mit der Tablettenformulierung an gesunden Erwachsenen zeigten 4 Personen eine eingeschränkte Metabolisierung von Desloratadin .
Ve farmakokinetické studii s opakovaným podáváním zdravým dobrovolníkům s použitím tabletové lékové formy se objevily 4 subjekty se sníženým metabolismem desloratadinu .
Eine hohe Aufnahme von Cadmium über Nahrungsmittel könnte daher dazu führen, dass vermehrt Fälle von eingeschränkten Nierenfunktionen oder Osteoporose auftreten.
Vysoký dietární příjem kadmia by tedy mohl vést k tomu, že by byl velký počet lidí postižen sníženou funkcí ledvin a osteoporózou.
Daten zur Radiojod-Kinetik weisen darauf hin , dass die Radiojod-Clearance während des euthyreoten Zustandes ungefähr 50 % größer ist als im hypothyreoten Zustand mit einer eingeschränkten Nierenfunktion . Daraus resultieren geringere Restmengen des Radiojods im Körper zum Zeitpunkt der Szintigraphie .
Údaje o kinetice radiojódu ukazují , že clearance radiojódu je přibližně o 50 % vyšší u euthyroidních pacientů než u pacientů v hypothyreózním stavu , kdy je snížená funkce ledvin , což vede k menší retenci radiojódu v těle v době zobrazování .
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
2 Zusätzliche Informationen für besondere Patientengruppen Eingeschränkte Funktion der Niere Bei Patienten mit einer leichten Funktionsstörung der Niere (Kreatinin-Clearance ≥ 50 ml/min) ist eine Dosisanpassung nicht erforderlich.
2 Další informace týkající se zvláštních skupin pacientů Zhoršená funkce ledvin U pacientů s mírným zhoršením funkce ledvin není nutná úprava dávky (clearance kreatininu ≥ 50 ml/ min).
Sedierung , Amnesie , eingeschränkte Konzentrationsfähigkeit und Beeinträchtigung der Muskelfunktion können die Fähigkeit , Auto zu fahren oder Maschinen zu bedienen , nachteilig beeinflussen .
Sedace , amnézie , zhoršená koncentrace a zhoršená svalová funkce může negativně ovlivnit schopnost řídit nebo obsluhovat stroje .
Karvea wird zur Behandlung eines hohen Blutdrucks ( essentielle Hypertonie ) und zum Schutz der Niere bei Typ-2-Diabetikern mit hohem Blutdruck , bei denen im Labor eine eingeschränkte Nierenfunktion nachgewiesen wurde , verwendet .
Karvea se užívá při léčení vysokého krevního tlaku ( esenciální hypertenze ) a k ochraně ledvin u hypertoniků s cukrovkou ( diabetem ) typu 2 s laboratorními známkami zhoršené funkce ledvin .
Andererseits brauchen genau diese Kinder besondere Aufmerksamkeit und körperliche Betätigung, da in ihrer Bewegung eingeschränkte Kinder beispielsweise eine Menge Zeit im Sitzen verbringen und daher noch mehr solcher Möglichkeiten für sportliche Betätigung bedürfen.
Na druhé straně právě tyto děti vyžadují zvláštní pozornost a fyzickou aktivitu, neboť děti se zhoršenými pohybovými schopnostmi například tráví velmi mnoho času vsedě, a proto potřebují dokonce ještě více příležitostí k cvičení.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die in Rede stehenden Ausrüstungszuschüsse wirkten sich auf den Flughafen Tarbes im Wesentlichen dadurch aus, dass ein relativ nahe gelegener und seit langem bestehender Flughafen instand gehalten wurde, da der Flughafen Pau ohne diese Zuschüsse seine Tätigkeit nicht oder nur in eingeschränktem Maße hätte fortsetzen können.
Hlavní dopad předmětných dotací na zařízení na letiště Tarbes tak spočíval v tom, že zůstalo zachováno v řádném stavu poměrně blízké letiště, které zde existovalo již dlouho, protože bez těchto dotací by letiště Pau nemohlo pokračovat v činnosti, nebo pouze za zhoršených podmínek.
Weitere 32 Millionen Bürger leiden unter einer eingeschränkten Glukosetoleranz, die sich mit sehr großer Wahrscheinlichkeit zu einer klinisch manifesten Diabetes entwickelt.
Dalších 32 milionů občanů trpí zhoršenou glukózovou tolerancí, z níž se s velkou pravděpodobností vyvine klinicky manifestní diabetes.
Patienten mit Nieren- oder Leberproblemen Es wurden keine Studien zum Einfluss einer eingeschränkten Nieren- oder Leberfunktion auf die Pharmakokinetik von Xolair durchgeführt.
Pacienti s poškozením ledvin nebo jater Nejsou k dispozici žádné studie hodnotící vliv zhoršené funkce ledvin nebo jater na farmakokinetiku Xolairu.
Die entsprechenden Spezifikationen bezüglich der Verfahren im Falle einer eingeschränkten Funktion des Energieversorgungssystems, der Vorschriften für die Verwendung von Stromabnehmern sowie der anzuwendenden Vorschriften beim Passieren von Phasen- oder Systemtrennstrecken sind in den Abschnitten 4.2.3.6 und 4.2.1.2.2 sowie in Anhang H der TSI 2006 „Betrieb“ enthalten.
Odpovídající specifikace týkající se postupů v případě zhoršeného stavu sytému elektrického napájení, pravidla pro použití sběračů a pravidla, která mají být použita při jízdě úseky oddělujícími fáze nebo napájecí systémy, jsou uvedeny v bodech 4.2.3.6 a 4.2.1.2.2 a v příloze H TSI subsystému „Provoz“ z roku 2006.
Im Teilsystem „Verkehrsbetrieb und Verkehrssteuerung“ werden die Verfahren und zugehörige Ausrüstungen definiert, die eine kohärente Ausnutzung der verschiedenen strukturellen Teilsysteme erlauben, und zwar sowohl im normalen als auch im eingeschränkten Betrieb, einschließlich insbesondere der Zugführung sowie der Planung und Abwicklung des Verkehrsbetriebs.
Subsystém „Provoz a řízení dopravy“ stanoví postupy a související vybavení umožňující hladkou spolupráci jednotlivých strukturálních subsystémů, a to jak při běžném, tak při zhoršeném provozu, včetně zejména řízení vlaků a plánování a řízení dopravy.
müssen mindestens, sofern in Anhang A 4.2.2 c nichts anderes festgelegt ist, den Beginn der Fahrt, den Übergang zwischen Anwendungsstufen, den Übergang zwischen auf der Strecke zulässigen Betriebsarten, die wichtigsten eingeschränkten Betriebsarten, das Senden von Notrufen und jegliche sonstigen streckenspezifischen Merkmale beschreiben.
musí se, není-li v příloze A 4.2.2c stanoveno jinak, vztahovat alespoň na začátek jízdy, přechod mezi úrovněmi, přechod mezi režimy, které lze na trati použít, hlavní identifikované situace za zhoršených podmínek, zasílání nouzových zpráv a veškeré další relevantní aspekty, které jsou specifické pro danou trať.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
eingeschränkte Verbreitung
|
omezené šíření informací
|
Gebiet mit aus Gründen des Naturschutzes eingeschränkter landwirtschaftlicher Nutzung
|
zemědělská oblast s environmentálními omezeními
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit eingeschränkt
796 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Patienten mit eingeschränkter Nierenfunktion :
Pacienti s poškozením ledvin :
Anwendung bei eingeschränkter Nierenfunktion :
Použití u pacientů se sníženou funkcí ledvin :
Anwendung bei eingeschränkter Leberfunktion :
Použití u pacientů se sníženou funkcí jater :
Eingeschränkte Leber- oder Nierenfunktion:
Ledvinná nebo jaterní nedostate nost:
Patientinnen mit eingeschränkter Leberfunktion:
Pacientky se sníženou funkcí jater:
Patientinnen mit eingeschränkter Nierenfunktion:
Pacienti se sníženou funkcí ledvin:
Patienten mit eingeschränkter Nierenfunktion :
Pacienti s renální nedostatečností :
Eingeschränkte Leber - oder Nierenfunktion :
Zhoršená funkce jater nebo ledvin :
Patienten mit eingeschränkter Nierenfunktion :
Pacienti s poškozením funkce ledvin :
Patienten mit eingeschränkter Leberfunktion :
8 Pacienti s poškozením funkce jater :
Patienten mit eingeschränkter Nierenfunktion :
Nemocní s poruchou renálních funkcí :
Patienten mit eingeschränkter Leberfunktion :
Nemocní s poruchou jaterních funkcí :
Patienten mit eingeschränkter Nierenfunktion :
Pacienti s poškozenou funkcí ledvin :
Patienten mit eingeschränkter Leberfunktion :
Pacienti s jaterní nedostatečností :
Patienten mit eingeschränkter Nierenfunktion :
Pacienti s renálním poškozením :
Patienten mit eingeschränkter Nierenfunktion :
Pacienti s poruchou funkce ledvin :
Patienten mit eingeschränkter Leberfunktion :
Pacienti s poruchou funkce jater :
Eingeschränkte Leber - oder Nierenfunktion :
Ledvinná nebo jaterní nedostatečnost :
Patienten mit eingeschränkter Nierenfunktion :
Pacienti s ledvinovým poškozením :
• Patienten mit eingeschränkter Leberfunktion,
• pacienti s poruchou jaterních funkcí,
Eingeschränkte Nierenfunktion und Nierentransplantation :
Renální poškození a transplantace ledvin :
· Patienten mit eingeschränkter Leberfunktion ,
ˇ pacienti s poruchou jaterních funkcí ,
Personen mit eingeschränkter Mobilität;
osoby s omezenou schopností pohybu a orientace,
Eingeschränkte Nierenfunktion und Nierentransplantation:
Porucha ledvin a transplantace ledvin:
Dosisanpassung bei eingeschränkter Leberfunktion :
Úprava dávkování u pacientů s poškozením jater :
Eingeschränkte Leber - und Nierenfunktion :
2 Porucha funkce jater a ledvin :
Patienten mit eingeschränkter Leberfunktion:
Pacienti s jaterním poškozením:
Eingeschränkte Leber- oder Nierenfunktion:
Poškození jater a ledvin:
Patienten mit eingeschränkter Nierenfunktion:
Pacienti s poruchou ledvin:
Patienten mit eingeschränkter Leberfunktion:
Pacienti s poruchou jater:
Anwendung bei eingeschränkter Nierenfunktion :
Použití u osob se zhoršenou činností ledvin :
Patienten mit eingeschränkter Leberfunktion :
Pacienti s porušenou funkcí jater :
Eingeschränkte Nieren - und Leberfunktion :
Omezená funkce ledvin a jater :
Eingeschränkte Nieren - und Leberfunktion :
Porucha funkce ledvin a jater :
Zumindest in eingeschränkter Weise.
Ich habe dich eingeschränkt.
Es sollte eingeschränkt sein.
To by mělo být nějak omezeno.
Seine Motorik ist eingeschränkt.
- Jeho motorické funkce byly narušeny.
„Nicht eingeschränkt“ ist
Person mit eingeschränkter Beweglichkeit
osoby s omezenou schopností pohybu a orientace
Person mit eingeschränkter Mobilität
osoby s omezenou schopností pohybu a orientace
Die Verkehrswege sind eingeschränkt!
Prosím evakuujte se v uspořádaném způsobu.
eingeschränkter Mobilität vermieden wird.
s omezenou pohyblivostí nebyly odrazeny od letecké dopravy.
Warum wurde sie eingeschränkt?
Proč ti omezili zodpovědnost?
Mein Handlungsspielraum war eingeschränkt.
Mé možnosti byly omezené nastalými událostmi.
Meine Sicht ist eingeschränkt!
Personen mit eingeschränkter Mobilität sind auch solche mit eingeschränkter Sehfähigkeit.
Mezi osoby s omezenou pohyblivostí patří i osoby s vadami zraku.
Durch Safe Mode eingeschränkte Funktionen
Funkce omezené v bezpečném režimu
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Betrifft: Reisende mit eingeschränkter Mobilität
Předmět: Cestující s omezenou pohyblivostí
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zunächst werden wir also eingeschränkt.
Takže za prvé, jednáme se sebekázní.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
2 Patienten mit eingeschränkter Leberfunktion :
2 Pacienti s poškozením jater :
Reisen und Moscheebesuche sind eingeschränkt.
Cestování a chození do mešit je omezeno.
Übermäßige Fremdfinanzierung muss eingeschränkt werden.
Nadměrnému investování s vypůjčenými penězi je třeba přitáhnout otěže.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
und Personen mit eingeschränkter Bewegungsfähigkeit;
a lidé se sníženou pohyblivostí,
Eingeschränkte Konsultationen, Untersuchungen und Erhebungen
Omezené konzultace, studie a průzkumy
Arzneimittel auf eingeschränkte ärztliche Verschreibung .
Výdej léčivého přípravku je vázán na lékařský předpis s omezením .
- wenn Ihre Nierenfunktion eingeschränkt ist.
- jestliže máte výrazně sníženou činnost ledvin.
- wenn Ihre Leberfunktion eingeschränkt ist.
- jestliže máte výrazně sníženou činnost jater.
3 Eingeschränkte Leber - und Nierenfunktion
Poškození jaterních a ledvinných funkcí
2 Anwendung bei eingeschränkter Leberfunktion :
Použití u osob se zhoršenou činností jater :
Bei Patienten mit eingeschränkter Leberfunktion
U pacientů s poruchou jater je nutno zvážit klinické
Darum ist ihre Körpergrösse eingeschränkt.
- Proto nemůže víc vyrůst.
Zugänglichkeit für eingeschränkt mobile Personen.
přístup osob se sníženou pohyblivostí.
Zugriff zum Holodeck wurde eingeschränkt.
"Přístup do simulátoru byl zamítnut."
Mehrere bewaffnete Ziele. Eingeschränkte Sicht.
Vícero ozbrojených nepřátel, mimo zorný úhel.
Großflugzeuge — „mit eingeschränkter technischer Prüfung“
velké letouny – „s omezeným technickým šetřením“
Dadurch wird ihre Leistungsfähigkeit eingeschränkt.
To omezuje jejich efektivitu.
Das ist ein eingeschränkter Bereich.
Na tohle patro je vstup zakázán.
Zusätzliche oder eingeschränkte einzelstaatliche Vorschriften
Vnitrostátní dodatečné nebo snížené požadavky
Lufttüchtigkeitszeugnis; eingeschränkte Lufttüchtigkeitszeugnisse und Fluggenehmigungen;
Osvědčení letové způsobilosti; omezená osvědčení letové způsobilosti a povolení létat;
Gesundheitliche Gründe oder eingeschränkte Mobilität
Zdravotní důvody nebo omezená pohyblivost
Gelegentliche oder sehr eingeschränkte Finanzgeschäfte
Finanční činnost vykonávaná příležitostně nebo ve velmi omezené míře
Das ist eine eingeschränkte Operation.
Aber Ihr Zugang ist eingeschränkt.
"Glücksspiel und Schnaps sind eingeschränkt."
Co je to za hloupej nápad.
Bei eingeschränkter Nierenfunktion ist die renale Clearance
Při poškozené funkci ledvin je renální clearance snížena úměrně clearance kreatininu .
Metformin, besonders bei Behandelten mit eingeschränkter Nierenfunktion.
užíváním metforminu, zvláště u osob, kterým nepracují správně ledviny.
Bei eingeschränkter Nierenfunktion ist keine Dosisänderung erforderlich .
U pacientů s poškozením ledvin není třeba měnit dávkování .
besonders bei Behandelten mit eingeschränkter Nierenfunktion.
užíváním metforminu, zvláště u osob, kterým nepracují správně ledviny.
Patienten mit eingeschränkter Nieren- oder Leberfunktion:
Pacienti s poruchou funkce ledvin nebo jater:
- wenn Sie eine eingeschränkte Nierenfunktion haben.
- jestliže máte sníženou funkci ledvin.
Anwendung bei Patienten mit eingeschränkter Nierenfunktion:
Použití u osob se zhoršenou činností ledvin:
3 Anwendung bei Patienten mit eingeschränkter Leberfunktion
Pacienti s poruchou funkce jater
Dosierung bei Patienten mit eingeschränkter Leberfunktion :
B. ohne eingeschränkte Nierenfunktion) zur Anwendung.
Tento přístup byl vyhrazen pro pacienty bez orgánové dysfunkce (např. renální).
Dosisanpassung bei Patienten mit eingeschränkter Nierenfunktion
Úprava dávkování pro dospělé pacienty s poruchou funkce ledvin
Anwendung bei Patienten mit eingeschränkter Leberfunktion:
Použití u pacientů s poruchou funkce jater:
Dosierung bei Patienten mit eingeschränkter Nierenfunktion
Dávkování u pacientů s narušenou činností ledvin
- wenn Sie an eingeschränkter Glucosetoleranz leiden.
- Jestliže máte poruchu glukózové tolerance.
Anwendung bei eingeschränkter Nieren - und Leberfunktion
Používání při poškození jater nebo ledvin
Pharmakokinetische Parameter von Bivalirudin eingeschränkter Nierenfunktion.
Farmakokinetické parametry bivalirudinu u pacientů s normální a se
Anwendung bei Patienten mit eingeschränkter Nierenfunktion :
Použití u pacientů s renální poruchou :
- wenn Sie eine eingeschränkte Nierenfunktion haben.
- Pokud máte poruchu funkce ledvin.
Stark eingeschränkte Leberfunktion , biliäre Leberzirrhose und Cholestase .
Těžká porucha jater , biliární cirhóza a cholestáza .
Anwendung bei Patienten mit eingeschränkter Leberfunktion:
13 Použití u osob se zhoršenou činností jater:
2 Anwendung bei Patienten mit eingeschränkter Leberfunktion
Užití u pacientů s poškozením jater
Anwendung bei Patienten mit eingeschränkter Nierenfunktion
2 Užití u pacientů s poškozením ledvin
Nicht anwenden bei eingeschränkter Nieren- oder Leberfunktion.
Nepoužívat v případě poškozené funkce ledvin a jater.
Eingeschränkte Nierenfunktion : Folgende Dosierungen werden empfohlen :
Poškození ledvin : doporučuje se toto dávkování :
Die Koordinierung der Haushaltspolitik ist eingeschränkt.
Je tu omezená koordinace rozpočtových politik.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte