Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Belanette-Blister ist in einen Karton eingeklebt, der anschließend zu einer Art Brieftasche zusammengefaltet wird.
Blistr přípravku Belanette je vlepen do kartonového obalu, který se složí do tvaru taštičky.
Der Yasminelle-Blister ist in einen Karton eingeklebt, der anschließend zu einer Art Brieftasche zusammengefaltet wird.
Blistr přípravku Yasminelle je vlepen do kartonového obalu, který se složí do tvaru taštičky.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dieser kann in das Krankenblatt des Patienten eingeklebt werden , um das Krankenhauspersonal auf diese Wirkungen des Arzneimittels aufmerksam zu machen .
Lze ji nalepit do záznamů pacienta , aby zdravotní personál nemocnice věděl o těchto účincích přípravku .
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "einkleben"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
" Zum Einkleben in die Patientenakte :
" K připojení do lékařské dokumentace pacienta :
Du könntest die Ausschnitte einkleben?
Wann wirst du endlich diese Ausschnitte einkleben?
Kdy dolepíš ty výstřižky?
Da kannst du deine Fotos vom Abschlussjahr einkleben.
Máš to na fotky z maturitního ročníku.
Hätte er noch länger gelebt, könnte er den Mondflug einkleben.
Kdyby žil déle, mohl tu mít tu věc s Měsícem.
Ihr beide geht aus und ich soll zu Hause bleiben und die langweiligen Bilder einkleben.
Vy dva si budete vyrážet, a já zůstanu doma s těmi nudnými výstřižky.
Ist ein Verschweißen im Rahmen nicht möglich, so ist der Schlussauslösemechanismus zu entfernen und die dabei freiwerdende Stelle entsprechend aufzufüllen (z. B. durch Einkleben eines passenden Teils oder Auffüllen mit Epoxidharz).
Nelze-li přivařit k rámu: odstraňte zápalníkový mechanismus a prázdné místo vhodným způsobem vyplňte (např. vlepením vhodného kusu nebo zalitím epoxidovou pryskyřicí).