Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=einkleben&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
einkleben vlepit 2 nalepit 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

einkleben vlepit
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Der Belanette-Blister ist in einen Karton eingeklebt, der anschließend zu einer Art Brieftasche zusammengefaltet wird.
Blistr přípravku Belanette je vlepen do kartonového obalu, který se složí do tvaru taštičky.
   Korpustyp: Fachtext
Der Yasminelle-Blister ist in einen Karton eingeklebt, der anschließend zu einer Art Brieftasche zusammengefaltet wird.
Blistr přípravku Yasminelle je vlepen do kartonového obalu, který se složí do tvaru taštičky.
   Korpustyp: Fachtext

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "einkleben"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

" Zum Einkleben in die Patientenakte :
" K připojení do lékařské dokumentace pacienta :
   Korpustyp: Fachtext
Du könntest die Ausschnitte einkleben?
A co ty výstřižky?
   Korpustyp: Untertitel
Wann wirst du endlich diese Ausschnitte einkleben?
Kdy dolepíš ty výstřižky?
   Korpustyp: Untertitel
Da kannst du deine Fotos vom Abschlussjahr einkleben.
Máš to na fotky z maturitního ročníku.
   Korpustyp: Untertitel
Hätte er noch länger gelebt, könnte er den Mondflug einkleben.
Kdyby žil déle, mohl tu mít tu věc s Měsícem.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr beide geht aus und ich soll zu Hause bleiben und die langweiligen Bilder einkleben.
Vy dva si budete vyrážet, a já zůstanu doma s těmi nudnými výstřižky.
   Korpustyp: Untertitel
Ist ein Verschweißen im Rahmen nicht möglich, so ist der Schlussauslösemechanismus zu entfernen und die dabei freiwerdende Stelle entsprechend aufzufüllen (z. B. durch Einkleben eines passenden Teils oder Auffüllen mit Epoxidharz).
Nelze-li přivařit k rámu: odstraňte zápalníkový mechanismus a prázdné místo vhodným způsobem vyplňte (např. vlepením vhodného kusu nebo zalitím epoxidovou pryskyřicí).
   Korpustyp: EU