Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hypotheken sind einmalige Ausgaben, während die Garantiegebühr jährlich anfällt.
Hypotéky jsou jednorázové výdaje, zatímco záruční poplatek je roční.
Ich dachte, es wäre nur eine einmalige Sache.
Myslel jsem, že půjde jen o jednorázovou záležitost.
BEROMUN ist nur zum einmaligen Gebrauch bestimmt .
Beromun je určen jen k jednorázovému podání .
- Ich will keinen einmaligen Tausch, sondern permanenten Zugang zu allen
- Nezajímá mě jednorázový obchod. Chci trvalý přístup k CIA.
Aloxi ist zur einmaligen Anwendung bestimmt , nicht verwendete Lösung ist zu verwerfen .
Aloxi je určen k jednorázovému použití a jakýkoliv nepoužitý roztok je třeba zlikvidovat .
Ist das ein einmaliger Besuch oder überraschst du mich immer?
Je tohle jednorázová návštěva nebo to bude pokaždý stejný překvápko?
PhotoBarr ist nur zur einmaligen Verwendung gedacht und nicht verwendete Lösung muss entsorgt werden.
PhotoBarr je určen pouze k jednorázovému použití a jakýkoliv nepoužitý roztok je třeba zlikvidovat.
Das ist eine einmalige Möglichkeit, Sara.
- Tohle je jednorázový obchod, Sára.
Die Unterstützung wird in Form einer einmaligen Prämie bis zu dem
Podpora se poskytuje ve formě jednorázové prémie až do maximální výše
Dein Instinkt rät dir also, dieses einmalige Angebot abzulehnen?
Takže tvé instinky tě nechají propást tuhle skvělou jednorázovou nabídku?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Arabische Friedensinitiative von 2002 bietet Israel eine einmalige Gelegenheit:
Arabská mírová iniciativa z roku 2002 nabízí Izraeli jedinečnou příležitost:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wehruntauglich wegen schlechter Gesundheit wurde Steven Rogers für ein Programm auserwählt, das einmalig ist in der US-Kriegsführung.
Nepřijat do armády pro špatné zdraví, Steven Rogers byl vybrán pro jedinečný program v dějinách americké armády.
Jede Buchungsstelle in den Mitgliedstaaten erhält eine einmalige Nummer.
V každém členském státě obdrží každá účtárna jedinečné číslo.
Aber Ken ist auch in anderer Weise einmalig.
Ale Ken je jedinečný i v jiném ohledu.
Jede Buchstelle in den Mitgliedstaaten erhält eine einmalige Nummer.
V každém členském státě obdrží každá účtárna jedinečné číslo.
Andrew, du hättest eine einmalige Möglichkeit gegeben, um deinen Lebensstil und deine Karriere auf die nächste Stufe zu bringen.
Andrew, dostal jsi jedinečnou příležitost pozvednout svůj život a svou kariéru na vyšší stupeň.
Den irischen Landwirten hat die Kampagne eine einmalige Gelegenheit geboten, Brüssel taktisch anzugreifen.
Pro irské farmáře představuje kampaň jedinečnou příležitost zapojit se do taktického útoku na Brusel.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Knights führen gegen Philadelphia 3 zu 2. E ine einmalige Gelegenheit um die lange Verluststrähne zu unterbrechen.
Rytíři vedou nad Philadelphií 3:2. Jedinečná šance zlomit sérii porážek.
Frankreich hat nun die einmalige Chance, sich auf die Notwendigkeit von Reformen einzustellen.
Francie má jedinečnou příležitost přizpůsobit se nezbytnosti reformy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Und heute haben Sie die einmalige Gelegenheit,…iese Geisterstation sehen zu können!
A teď máte jedinečnou příležitost vidět slavnou stanici - ducha.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die nochmalige Gewährung einer Umstrukturierungsbeihilfe unter Verstoß gegen den Grundsatz der einmaligen Beihilfe ist ausgeschlossen.
Na každý pád nebude poskytnuta žádná jiná podpora na restrukturalizaci porušující zásadu jediného poskytnutí podpory.
Aber das ist eine einmalige Gelegenheit für mich eine Party zu geben.
Ale tohle je jediná příležitost v mém životě, abych pořádal party.
Quadrisol 50 mg/ ml Injektionslösung für Pferde ist ausschließlich zur einmaligen Verabreichung innerhalb einer Behandlungsperiode bestimmt .
Použití přípravku je omezeno pouze na jedinou aplikaci na každý jeden klinický případ .
Das ist deine einmalige Chance, eine Affäre mit meinem Segen zu haben.
Tohle je jediná možnost mít aférku s mým požehnáním.
Die Mitgliedstaaten sollten die Kosten für solche zusätzlichen Veröffentlichungspflichten mit der einmaligen Gebühr abdecken.
Členské státy by měly náklady spojené s dodatečnou povinností zveřejňovat informace hradit na základě jediného poplatku.
In dieser einmaligen Angelegenheit bin ich froh, es zu hören.
V tomhle jediném případě to rád slyším.
Die Mitgliedstaaten sollten die Möglichkeit haben, die Kosten für solche Veröffentlichungspflichten mit einer einmaligen Gebühr abzudecken.
Členské státy by měly být schopny hradit náklady spojené s touto povinností zveřejňovat informace prostřednictvím vybírání jediného poplatku.
Das ist eine einmalige Chance.
Je to jediná možnost, jak si prohlédnout takovouhle loď.
Der Grundsatz der einmaligen Beihilfe gilt jedoch nicht unumschränkt.
Zásada jediného poskytnutí podpory by se nicméně neměla uplatňovat absolutně.
Bis du Lois sagen kannst, dass du der einmalige Fleck bist, kann jeder mit einem Stimmenverzehrer anrufen und einen auf dich machen.
Dokud neřekneš Lois že ty jsi pravá a jediná skvrna, kdokoliv s hlasovým modulátorem může předstírat že je ty.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
einmalige Kosten
jednorázové náklady
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
In den Kosten wären einmalige Ausgaben für die Migranten enthalten:
Mezi náklady by patřily jednorázové výdaje pro migranty:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Außerdem fallen einmalige Kosten für die Regierung des Gastlandes an, z. B. für die Bearbeitung von Bewerbungen und die anfängliche Hilfe bei der Unterbringung und für die Sozialfürsorge.
Rovněž pro vlády hostitelských zemí by to znamenalo jednorázové náklady v podobě vyřizování žádostí a poskytování počáteční pomoci s bydlením a sociální péčí.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
betont, dass Finanzbögen und ähnliche Arten der Kostenanalyse für die Entscheidungsfindung bei den Institutionen von höchster Wichtigkeit sind; verlangt, dass sie systematisch verwendet werden und dass in ihnen wiederkehrende und einmalige Kosten (d. h. feste und variable Kosten), die mit jeder einzelnen Maßnahme direkt verbunden sind, ermittelt werden;
zdůrazňuje, že finanční výkazy a podobné typy analýz nákladů mají pro rozhodovací proces v rámci orgánu zásadní význam; trvá na tom, že tyto dokumenty by měly být používány systematicky a že by měly identifikovat opakované a jednorázové náklady (tzn. fixní a variabilní náklady) a přímo spojené s každým jednotlivým opatřením;
Das dritte Unternehmen bzw. die dritte Unternehmensgruppe erklärte, die gewährte steuerliche Vergünstigung gelte seit dem 1. Januar 2008 nicht mehr; es habe sich um eine einmalige Steuerermäßigung gehandelt, die keine Auswirkungen auf die Kosten des Unternehmens in den darauffolgenden Jahren gehabt haben könne, und im Übrigen sei die Steuerbefreiung nur sehr geringfügig gewesen.
Třetí společnost (skupina společností) uvedla, že daňová výhoda, kterou využívala, se již na ni od 1. ledna 2008 nevztahuje a že šlo o režim jednorázové daňové úlevy, který nemohl mít žádný dopad na náklady společnosti v dalších letech, a že navíc předmětná daňová úleva byla velice malá.
Der 4XNG-Plan sollte es SAS ermöglichen, sein Ergebnis vor Steuern (EBT) jährlich um etwa 3 Mrd. SEK zu verbessern. Dem würden Umstrukturierungskosten und einmalige Kosten in Höhe von rund 1,5 Mrd. SEK gegenüberstehen.
Předpokládalo se, že plán 4XNG umožní skupině SAS zvýšit zisk před zdaněním (EBT) o přibližně 3 miliardy SEK ročně, přičemž jeho provedení si vyžádá náklady na restrukturalizaci a jednorázové náklady ve výši přibližně 1,5 miliardy SEK.
einmalige Zahlung
jednorázová platba
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das ist keine einmalige Zahlung, sondern eine kontinuierliche Leistung.
A to není jednorázová platba: to pokračuje.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Einmalige Zahlung an Beamte für den Wechsel in ein Angestelltenverhältnis (diese Zahlung wurde durch jenen Teil der ursprünglichen Entscheidung genehmigt, den das EuGEI für rechtens erklärte)
Jednorázová platba státním zaměstnancům za změnu statutu (tato platba je schválena částí původního rozhodnutí, jejíž právoplatnost potvrdil SPS)
Wie in der Randnummer 85 ausgeführt, ist die Kommission der Ansicht, dass die im Vertrag geregelten anderen Zahlungsteile (die für die Verlängerung zu zahlender Gebühr und die einmalige Zahlung) als Ausgleich der Fristverlängerung und nicht für das Recht auf eine niedrigere Schürfgebühr als die der Wettbewerber gezahlt wurde.
Jak již bylo uvedeno v odstavci 85 výše, Komise zastává názor, že ostatní složky platby ve smlouvě (poplatky za prodloužení a jednorázová platba) byly zaplaceny za prodloužení povolení, a nikoli za právo platit nižší poplatky než konkurence.
Eine einmalige Zahlung, die nicht mit den zum Zwecke der zusätzlichen Altersversorgung geleisteten Beiträgen in Zusammenhang steht, die unmittelbar oder mittelbar am Ende eines Beschäftigungsverhältnisses gezahlt und die ausschließlich vom Arbeitgeber finanziert wird, sollte nicht als Zusatzrente im Sinne dieser Richtlinie gelten.
Jednorázová platba, která nesouvisí s příspěvky placenými za účelem doplňkového důchodu, je vyplacena přímo nebo nepřímo na konci pracovního poměru a je financována výhradně zaměstnavatelem, by neměla být považována za doplňkový důchod ve smyslu této směrnice.
Das Gericht befand in diesem Fall, dass eine einmalige Zahlung des dänischen Staates an Beamte, die von Combus eingesetzt wurden und sich bereit erklärt hatten, auf ihren Beamtenstatus zu verzichten und vertraglich angestellte Mitarbeiter von Combus zu werden, keine staatliche Beihilfe darstellte.
V této věci byl učiněn závěr, že jednorázová platba dánského státu úředníkům, kteří byli zaměstnáni podnikem Combus a kteří souhlasili, že se vzdají svého stavu úředníků a budou zaměstnáni na základě smlouvy s tímto podnikem, nepředstavovala státní podporu.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit einmalig
126 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Für eine einmalige Anwendung .
Přípravek je určen pouze pro jedno použití .
To byla jednorázovka, ok?
Leonard ist wirklich einmalig.
Sein Gerechtigkeitssinn war einmalig.
Jeho vášeň pro spravedlnost byla jedinečná.
- Das ist einmalige Handarbeit.
Leute, ihr seid einmalig.
Morbidität nach einmaliger Exposition;
nemocnost vyplývající z jednorázové expozice;
einmalige Barleistungen ohne Bedürftigkeitsprüfung,
jednorázové peněžité dávky bez průzkumu majetkových poměrů,
einmalige Barleistungen mit Bedürftigkeitsprüfung.
jednorázové peněžité dávky s průzkumem majetkových poměrů.
Einmalige Wiederwahl ist zulässig.
Mohou být zvoleni dvakrát po sobě.
Sachgebiete:
jura
Korpustyp:
Gesetz
Das Atrium - ganz einmalig.
Atrium - něco jedinečného.
- Ein einmaliges Angebot.
Když se naskytla příležitost.
Ist eine einmalige Sache.
Eure Kampfkunst ist einmalig.
Otcův styl je nepřekonatelný.
Welch einmaliges magnetisches Wunder.
Mohla by to být životní šance.
Einmaliges Volk, die Römer.
Úžasná rasa, tihle Římani.
einmalige Sonderfahrten mit historischen Zügen;
v případě výjimečných jednorázových jízd historických vlaků;
Einmalige subkutane oder intravenöse Injektion .
Jednorázová podkožní nebo intravenózní injekce .
Das ist ein einmaliges Angebot.
Ich halte Sie für einmalig.
Ne, myslím, že jste úžasná.
War das eine einmalige Sache?
- Slíbíš, že to bylo naposledy?
Mr. Präsident, eine einmalige Gelegenheit!
Tohle je skvělá příležitost!
Das ist einmalig, mein Freund!
Das war eine einmalige Sache.
Víckrát se to už nestane.
Gehirnmuster sind einmalig wie Fingerabdrücke.
Mozkové vzorce jsou jako otisky prstů.
Das ist 'ne einmalige Gelegenheit.
Je to životní příležitost.
Dachtest du, sie wäre einmalig?
Myslel sis, že Ava je jednorázovka?
Es war eine einmalige Sache.
Byla to jen jednorázovka.
Das ist ein einmaliges Angebot.
Tahle nabídka se nebude opakovat.
Das ist eine einmalige Chance.
Je to jediná možnost, jak si prohlédnout takovouhle loď.
Ihre Rose ist einmalig schön.
Es ist ein einmaliges Angebot.
Tohle je jednorázová nabídka.
Das ist eine einmalige Chance.
Tohle je skvělá příležitost.
Das war 'ne einmalige Sache.
To, co se stalo, byla jednorázová záležitost.
das ist ein einmaliges Angebot.
To je má poslední nabídka.
Eine einmalige Chance, sagt Lisa.
Lisa říkala, že tohle nemůžeme propásnout.
Es ist ein einmaliges Angebot.
Taková nabídka se neopakuje.
Nur eine einmalige Sache, okay?
Víš, že je to jen jednorázovka, že?
Schwestern, das ist wirklich einmalig.
Sestry, sestry! To jsou skvělé zprávy.
Dieser psychiatrische Test ist einmalig.
Náš pokus je v dějinách psychiatrie výjimečný.
Dies ist eine einmalige Gelegenheit.
Tohle je životní příležitost.
Danke, das ist wirklich einmalig.
Děkuji, je to naprosto úžasné.
Dies ist eine einmalige Gelegenheit.
- další šanci už nedostaneme.
Das ist eine einmalige Gelegenheit.
Takovou jachtu všehovšudy za šest nikde jinde nekoupíte!
Es ist immer noch einmalig.
Obergrenze für das einmalige Anschlussentgelt
Strop pro cenu jednorázového připojení
Standardisierte Garantien und einmalige Bürgschaften
Standardizované záruky a jednorázové záruky
Das ist ein einmaliges Angebot.
Tohle je nabídka, která se nebude opakovat.
Dies ist ein einmaliges Angebot.
Tohle je první a poslední nabídka.
Das wird eine einmalige Sache.
Das ist ein einmaliges Sammlerstück.
Tohle je špičková kvalita.
Das war eine einmalige Sache.
To bylo jen jednorázové opatření.
Es war eine einmalige Sache.
Black Sabbath fand ich einmalig.
Znamenalo to pro mě strašně moc.
Dies ist ein einmaliges Sonderangebot.
- Tohle je jedinečná nabídka, Jime, chlapče.
- Das ist eine einmalige Ehre.
- Ach, to je příliš velká čest.
Das ist ein einmaliges Angebot.
Je to jednorázová nabídka.
Das war eine einmalige Sache.
To by byla pro ně jednostranná dohoda.
Das war eine einmalige Geschichte.
Skončila jsem. To byla jednorázová akce.
„Einmalige Geburtsbeihilfe (Gesetz über Familienleistungen)“
„Jednorázové porodné (zákon o rodinných dávkách (Family Benefit Act)).“
einmalige Aufwendungen aus unüblichen Tätigkeiten.
jednorázové výdaje vyplývající z jiné než běžné činnosti.
Amerikas Situation war nicht einmalig:
Amerika není v této situaci sama.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Eine einmalige Ausgleichszahlung wird gewährt
Jednorázová vyrovnávací platba se stanoví:
Das ist 'ne einmalige Chance.
Poslouchej Chandlere! Naskytla se nás příležitost.
Das ist eine einmalige Gelegenheit!
Jestli chceš, jsou tvoje.
Das ist 'ne einmalige Veranstaltung.
Je to jedinečné představení.
Das war ne einmalige Sache.
Byla to jen jednorázovka.
Das ist ein einmaliger Fall.
Das ist eine einmalige Gelegenheit.
Toto je jedinečná příležitost.
Das ist eine einmalige Gelegenheit.
Je to veliká příležitost, Harkere.
Ja, sie ist wirklich einmalig.
Das ist unsere einmalige Gelegenheit!
Tohle je naše okno příležitosti!
Das war ein einmaliger Gefallen.
Tohle byla ode mě pouze vyjímečná pomoc, jasný?
- Meine Will ist einfach einmalig.
- Sie bekommen eine einmalige Abfindung.
Das ist eine einmalige Chance.
Toto je vaše velká příležitost.
Es ist eine einmalige Rolle.
Es ist eine einmalige Sache.
Je to jednorázová záležitost.
Genau das macht Amerika einmalig.
Není v tomhle Amerika skvělá.
Das ist eine einmalige Bitte.
Prosím, dej mi ještě poslední šanci.
Das ist ein einmaliger Parasit.
S takovým parazitem už se v životě nesetkám.
Postoperative Schmerzen: einmalige intravenöse oder subkutane Injektion.
Pooperační bolest: jednorázová intravenózní nebo subkutánní injekce.
Nur für die einmalige Anwendung bestimmt .
5 Hunde Einmalige Sedierung und Analgesie
5 Jako jediná látka k sedaci a analgezii Psi
Pro Behandlung ist eine einmalige Anwendung ausreichend .
Jednorázová léčebná aplikace je účinná .
22 Hunde Einmalige Sedierung und Analgesie
Psi Jako jediná látka k sedaci a analgezii
Die audiovisuelle Landschaft der EU ist einmalig.
Audiovizuální prostředí EU je jedinečné.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Einmalige Zahlung der Geburtsbeihilfe (Gesetz über Familienleistungen)
Jednorázové porodné (zákon o rodinných dávkách)
– irreversible nicht letale Wirkungen nach einmaliger Exposition
– neletální nevratné účinky po jedné expozici;
ZOSTAVAX wird einmalig als Injektion verabreicht .
ZOSTAVAX se aplikuje injekcí v jedné dávce .
66/ 126 Einmalige subkutane oder intravenöse Anwendung .
Jednorázová podkožní nebo intravenózní injekce .
Oxyglobin ist für die einmalige Anwendung vorgesehen .
Oxyglobin je určen pro jednorázové podávání .
Unsere Situation ist eine einmalige Gelegenheit.
Máme tu opravdovou příležitost.