Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Programmversion -- bitte vergewissern Sie sich, dass keine neuere Version verfügbar ist, bevor Sie einen Problembericht einschicken
Verze aplikace - prosím přesvědčte se, že není dostupná novější verze před tím, než pošlete chybové hlášení
Welchen anderen Grund hattest du dann, dieses Video einzuschicken?
Tak jaké jiné důvody jsi mohl mít, abys poslal to video?
Die sagten, sie haben sie nach Fotos modelliert, die Sie eingeschickt haben.
Říkali, že ji udělali podle fotek, které jste jim poslal.
Aber ich denke nicht, dass ich ein Empfehlungsschreiben mit meiner Bewerbung einschicke.
Ale myslím, že ten dopis asi s mou přihláškou nepošlu.
Ich denke nicht, dass wir es einschicken sollten.
Nemyslím si, že bychom ji měli poslat.
Und Sie müssen diejenige sein, die Bänder von meinem Mann eingeschickt hat.
A vy musíte být ta, která poslala nahrávky mého muže.
Ich muss das falsche Foto eingeschickt haben.
Asi jsem jim poslal špatnou fotku.
Wir sollten es entfernen und einschicken.
Myslím, že bychom ho měli odstranit a poslat na rozbor.
Wir haben seine Medizinakten eingeschickt.
Poslali jsme jeho lékařské záznamy.
- Ich habe es eingeschickt.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
In jeder ernstzunehmenden Organisation sollte der Bestätigungsvermerk vor dem 30. Juni im Folgejahr des geprüften Jahres eingeschickt werden.
V každé seriózní organizaci se auditorská zpráva posílá před 30. červnem roku následujícího po roce, pro který se audit prováděl.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir schickten seinen Test für weitere psychologische Auswertungen ein.
Posíláme jeho testy na další psychologické vyšetření.
Du nimmst nur die Tipps, die die Leute einschicken und postest sie, wenn sie es wert sind.
Prostě jen projdeš tipy, které lidi posílají, a zveřejníš ty, které za to stojí.
Wollte es gerade wegen Abdrücke einschicken.
Právě to posílám na otisky.
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "einschicken"
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie sollten es einschicken.
Wollte es gerade wegen Abdrücke einschicken.
Právě to posílám na otisky.
Wir müssen ein Video, auf dem wir vorspielen, einschicken.
Musíme se nejdřív zůčastnit konkursu s natočenou videokazetou.
Du kannst es versuchen und ein Band einschicken.
Můžeš jim dát nahrávku. Zkus to.
Sie können diese zusammen mit den restlichen einschicken, wenn sie abgelöst werden.
Až budete odcházet, tak je odevzdejte i s těmi ostatními.
Die Programmversion -- bitte vergewissern Sie sich, dass keine neuere Version verfügbar ist, bevor Sie einen Problembericht einschicken
Verze aplikace - prosím přesvědčte se, že není dostupná novější verze před tím, než pošlete chybové hlášení
Du nimmst nur die Tipps, die die Leute einschicken und postest sie, wenn sie es wert sind.
Prostě jen projdeš tipy, které lidi posílají, a zveřejníš ty, které za to stojí.