Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=einstechen&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
einstechen vpíchnout 3 probodnout 1 propíchnout 1 zapíchnout 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

einstechen vpíchnout
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Wenn die Nadel vollständig eingestochen ist , lassen Sie die Haut wieder los .
Jakmile jste vpíchla celou délku jehly , uvolněte stisk palce a ukazováku ( přestaňte přidržovat kůži ) .
   Korpustyp: Fachtext
Halten Sie die Spritze , wie Sie einen Stift halten würden , und stechen Sie die Nadel in einem Winkel von etwa 45° ein .
Stříkačku držte tak , jako držíte tužku , a v úhlu asi 45 stupňů vpíchněte celou délku jehly úplně do kůže .
   Korpustyp: Fachtext
Halten Sie die Spritze , wie Sie einen Stift halten würden , und stechen Sie die Nadel in einem Winkel von etwa 45° ein .
Stříkačku držte tak , jako držíte tužku , a v úhlu asi 45 stupňů vpíchněte jehlu celou délkou do kůže .
   Korpustyp: Fachtext

27 weitere Verwendungsbeispiele mit "einstechen"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Und dann werde ich einstechen.
A pak ho zapíchnu!
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollen also auf uns selbst einstechen?
- Chceš, abychom se bodli?
   Korpustyp: Untertitel
Ich musste auf ihn einstechen! Mehrmals!
Bodnul jsem svýho bráchu, víc než jednou.
   Korpustyp: Untertitel
Und wenn ich auf sie einstechen muss.
Je mi fuk, jestli ji kvůli tomu pobodám.
   Korpustyp: Untertitel
Noch mal, wir sollen auf uns selbst einstechen?
- Takže chceš, abychom se bodli?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist 'ne Einwilligungserklärung für das Einstechen in Ihr Gehirn.
Tímhle odsouhlasíte zavedení drátu do vašeho mozku.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lass mich schneiden, auf mich einstechen und beißen.
Nechat se takhle pořezat, pobodat a pokousat.
   Korpustyp: Untertitel
Legnani malte sie, während sie auf den Märtyrer einstechen!
Podívejte! Podívejte se na to!
   Korpustyp: Untertitel
Auf diese Weise wird ein Kunststoffdorn freigelegt, den Sie zum Einstechen in die Durchstechflasche verwenden sollen.
Tím se odkryje umělohmotný špičatý konec, který použijete k propíchnutí lahvičky.
   Korpustyp: Fachtext
Aspirieren Sie für einige Sekunden nach dem Einstechen der Kanüle in den Muskel, um zu gewährleisten, dass kein Blut erscheint.
Po vpíchnutí jehly do svalu několik sekund aspirujte pro ujištění, že se neobjeví krev.
   Korpustyp: Fachtext
Die transparente Schutzkappe des kurzen Endes der sterilen doppelseitigen Kanüle entfernen und in die Mitte des Gummistopfens der Lösungsmitteldurchstechflasche einstechen .
Sejměte průhledný ochranný kryt z kratšího konce sterilní jehly se dvěma konci a zasuňte ten konec jehly do středu zátky injekční lahvičky rozpouštědla .
   Korpustyp: Fachtext
Eine auf eine Spritze aufgesteckte Kanüle in der Mitte des Gummistopfens in die Durchstechflasche einstechen und 15 ml Konzentrat zur Herstellung einer Infusionslösung aufziehen.
Zasuňte injekční jehlu do injekční lahvičky středem pryžové zátky a odsajte 15 ml koncentrátu infuzního roztoku.
   Korpustyp: Fachtext
Derjenige der beiden Rivalen aber, welcher seine Nadel am nächsten dem Mittelpunkte der Linie einstechen würde, sollte damit zum Vorsitzenden des Weldon-Institutes gewählt sein.
Ten ze soupeřů, který vbodne jehlu blíže středu úsečky, bude prohlášen předsedou Weldonova klubu.
   Korpustyp: Literatur
Wenn Sie Blut in der Spritze sehen, müssen Sie die Nadeln aus der Haut herausziehen und an einer anderen Stelle neu einstechen.
Spatříte- li ve stříkačce krev, jehlu vytáhněte a zaveďte na jiné místo.
   Korpustyp: Fachtext
Rekonstituiertes Vidaza ist subkutan mit einer 25-Gauge-Nadel in den Oberarm, Oberschenkel oder Bauch zu injizieren (Nadel in einem Winkel von 45-90° einstechen).
Rekonstituovaný přípravek Vidaza se podává subkutánní injekcí (jehlu vsunout pod úhlem 45- 90°), za použití jehly o velikosti 25 G, do horní části paže, do stehna nebo do břicha.
   Korpustyp: Fachtext
5 cm um die Stelle, an der Sie die Nadel einstechen wollen, und lassen Sie das Desinfektionsmittel mindestens 1 Minute lang trocknen, bevor Sie weitermachen.
Očistěte asi 5 cm kolem místa vpichu a nechejte dezinfekci oschnout po dobu alespoň jedné minuty před provedením dalšího kroku.
   Korpustyp: Fachtext
Den Kopf des Tieres halten , die Oberlippe anheben und die Nadel bis zum Anliegen des Applikators in die Innenseite der Oberlippe einstechen .
Fixujte hlavu zvířete , zvedněte horní pysk a zasuňte jehlu do vnitřní strany horního pysku , až se aplikátor opře o pysk .
   Korpustyp: Fachtext
Vor jeder Entnahme ist der Gummiverschluss des Entnahmesystems mit Alkohol zu desinfizieren , um eine Kontamination des Inhalts durch wiederholtes Einstechen der Kanülen zu verhindern .
Před každým odběrem dezinfikujte gumovou zátku rekonstitučního zařízení na lahvičce alkoholem , aby nedošlo ke znečištění jejího obsahu opakovaným vpichem jehel .
   Korpustyp: Fachtext
Eine auf eine Spritze aufgesteckte Kanüle ist in der Mitte des Gummistopfens in die Durchstechflasche einstechen und 15 ml Konzentrat zur Herstellung einer Infusionslösung aufzuziehen .
Zasuňte injekční jehlu do injekční lahvičky středem pryžové zátky a odsajte 15 ml koncentrátu infuzního roztoku .
   Korpustyp: Fachtext
Gleichzeitig mit dem Einstechen der Nadel in den Beutelausgangstopfen durchsticht das andere Ende der Nadel durch den Gegendruck den Stöpsel der Durchstechflasche und erlaubt so den freien Fluss zwischen Transferflasche und Infusionsbeutel durch die Nadel .
Při zavedení jehly do vaku propíchne druhý konec jehly protitlakem zátku lahvičky a roztok začne volně protékat mezi lahvičkou a infuzním vakem .
   Korpustyp: Fachtext
· entschiedene Ablehnung der Anwendung des „alternativen Einstechens“ und anderer alternativer Methoden, die als Kompromisslösung zwischen der Klitorisbeschneidung und der Wahrung der Traditionen, die Teil der Identität sind, vorgeschlagen werden
· důrazné zavržení takzvané alternativní punkce a ostatních alternativních metod, které bývají prezentovány jako kompromisní řešení mezi obřízkou klitorisu a zachováváním identitotvorných tradic;
   Korpustyp: EU DCEP
Es kann zwischen 2 und 5 Sekunden dauern, bis die Spritze geleert ist. • Wenn die Spritze leer ist, ziehen Sie die Nadel unter Beibehaltung desselben Winkels wie beim Einstechen aus der Haut zurück. • er Drücken Sie Ihren Daumen oder ein Stück Verbandmull 10 Sekunden lang auf die Einstichstelle.
• Když je stříkačka prázdná, vytáhněte jehlu pod stejným úhlem, jako jste ji vpichoval( a). • Přitiskněte palcem nebo kouskem gázy místo injekčního vpichu a držte je stlačené po dobu 10 vteřin.
   Korpustyp: Fachtext
· Bilden Sie zwischen zwei Fingern eine Hautfalte , in die Sie dann die Injektionsnadel einstechen und injizieren Sie das Insulin unter die Haut . · Lassen Sie die Injektionsnadel mindestens 6 Sekunden unter Ihrer Haut , um sicherzustellen , dass Sie die vollständige Dosis injiziert haben .
ˇ Stiskněte kůži mezi dvěma prsty , vpíchněte jehlu do kožní řasy a aplikujte inzulin pod kůži . ˇ Ponechte jehlu pod kůží po dobu alespoň 6 vteřin , aby došlo k podání celé dávky inzulinu .
   Korpustyp: Fachtext
Erfolgen Rekonstitution und Verdünnung unter strengen aseptischen Bedingungen ( zum Beispiel in einer Laminar-Airflow-Box ) , sollte das Präparat bei Raumtemperatur innerhalb von 12 Stunden , bei Lagerung bei 2 -8°C innerhalb von 24 Stunden nach dem ersten Einstechen in die Durchstechflasche verwendet werden ( d. h . die Infusion abgeschlossen sein ) .
Pokud se rekonstituce a ředění provádí za přísně aseptických podmínek ( např . v laminárním boxu ) , je možné přípravek podat ( infuze ukončena ) až do 12 hodin ( při uchovávání za pokojové teploty ) , případně až do 24 hodin ( při uchovávání za teploty 2 až 8 °C ) po prvním otevření injekční lahvičky .
   Korpustyp: Fachtext
• Bilden Sie zwischen zwei Fingern eine Hautfalte, in die Sie dann die Injektionsnadel einstechen und injizieren Sie das Insulin unter die Haut. • Lassen Sie die Injektionsnadel mindestens 6 Sekunden unter Ihrer Haut, um sicherzustellen, dass Sie die vollständige Dosis injiziert haben.
• Stiskněte kůži mezi dvěma prsty, vpíchněte jehlu do kožní řasy a aplikujte inzulin pod kůži. • Ponechte jehlu pod kůží po dobu alespoň 6 vteřin, aby došlo k podání celé dávky inzulinu.
   Korpustyp: Fachtext
Es kann zwischen 2 und 5 Sekunden dauern , bis die Spritze geleert ist . · Wenn die Spritze leer ist , ziehen Sie die Nadel unter Beibehaltung desselben Winkels wie beim Einstechen aus der Haut zurück . er · Drücken Sie Ihren Daumen oder ein Stück Verbandmull 10 Sekunden lang auf die Einstichstelle .
ˇ Když je stříkačka prázdná , vytáhněte jehlu pod stejným úhlem , jako jste ji vpichoval( a ) . ˇ Přitiskněte palcem nebo kouskem gázy místo injekčního vpichu a držte je stlačené po dobu 10 vteřin .
   Korpustyp: Fachtext
Die Herstellung umfasst noch immer die gleichen Vorgänge wie in der Vergangenheit: Abtropfen der Gerinnungsmasse, Einformung, Salzen in Handarbeit, und zwar in zwei Stufen mit grobem Trockensalz, mit mehrfachem Wenden und anschließendem Einstechen mit langen Nadeln; diese Belüftung der Käsemasse ermöglicht die Entwicklung des Penicillium glaucum.
Produkce obnáší pořád stejné úkony jako v minulosti: vysoušení tvarohu, zformování, ruční nasolení, a sice nadvakrát hrubou suchou solí, s vícenásobným obracením, poté napichování dlouhými jehlicemi; toto provzdušnění sýrové hmoty umožní vývoj plísně penicillium glaucum.
   Korpustyp: EU