Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=elektrolyzér&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
elektrolyzér Zelle 5
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


rtuťový elektrolyzér Quecksilberzelle 7

rtuťový elektrolyzér Quecksilberzelle
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Rtuťové elektrolyzéry v průmyslové výrobě chloru a alkalických hydroxidů představují zdaleka největší zásobu rtuti v EU.
In der EU fällt das meiste Quecksilber bei der Verwendung von Quecksilberzellen in der Chloralkaliindustrie an.
   Korpustyp: EU DCEP
Průmysl výroby chloru a alkalických hydroxidů se dobrovolně zavázal poskytovat údaje o vyřazování rtuťových elektrolyzérů Evropské komisi.
Die Chloralkaliindustrie hat sich freiwillig verpflichtet, der Kommission Daten über die Außerbetriebnahme von Quecksilberzellen zur Verfügung zu stellen.
   Korpustyp: EU DCEP
Průmysl výroby chloru a alkalických hydroxidů by měl v zájmu prosazování tohoto nařízení zasílat veškeré dostupné údaje o vyřazování rtuťových elektrolyzérů ve svých závodech Komisi a příslušným orgánům dotyčných členských států.
Die Chloralkaliindustrie sollte alle einschlägigen Daten über die Außerbetriebnahme der in ihren Anlagen verwendeten Quecksilberzellen der Kommission und den zuständigen Behörden der betreffenden Mitgliedstaaten übermitteln, damit die Durchführung dieser Verordnung erleichtert wird.
   Korpustyp: EU DCEP
Průmysl výroby chloru a alkalických hydroxidů by měl v zájmu snazšího prosazování tohoto nařízení zasílat veškeré příslušné údaje o vyřazování rtuťových elektrolyzérů ve svých závodech Komisi a příslušným orgánům dotčených členských států.
Die Chloralkaliindustrie sollte alle einschlägigen Daten über die Außerbetriebnahme der in ihren Anlagen verwendeten Quecksilberzellen der Kommission und den zuständigen Behörden der betreffenden Mitgliedstaaten übermitteln, damit die Durchführung dieser Verordnung erleichtert wird.
   Korpustyp: EU
Vzhledem k nebezpečí, které rtuť představuje, a s ohledem na skutečnost, že existují alternativní postupy bez využití rtuti, doporučil v roce 1990 Výbor Oslo-Paříž (OSPAR), aby byly veškeré závody na výrobu chloru a alkalických hydroxidů ve rtuťových elektrolyzérech do roku 2010 převedeny na technologie bez využití rtuti (rozhodnutí PARCOM 90/3);
Weil Quecksilber Gefahren mit sich bringt und quecksilberfreie Alternativprozesse zur Verfügung stehen, empfahl die Oslo-Paris-Kommission (OSPAR) 1990 die Umstellung sämtlicher Chloralkali-Anlagen mit Quecksilberzellen bis 2010 auf quecksilberfreie Technologie (PARCOM-Entscheidung 90/3).
   Korpustyp: EU DCEP
(7a) Průmysl výroby chloru a alkalických hydroxidů by měl v zájmu prosazování tohoto nařízení zasílat veškeré dostupné údaje o vyřazování rtuťových elektrolyzérů ve svých závodech Komisi a příslušným orgánům dotčených členských států.
(7a) Die Chloralkaliindustrie sollte alle einschlägigen Daten über die Außerbetriebnahme der in ihren Anlagen verwendeten Quecksilberzellen der Kommission und den zuständigen Behörden der betreffenden Mitgliedstaaten übermitteln, damit die Durchführung dieser Verordnung erleichtert wird.
   Korpustyp: EU DCEP
(10a) Průmysl výroby chloru a alkalických hydroxidů by měl v zájmu prosazování tohoto nařízení zasílat veškeré dostupné údaje o vyřazování rtuťových elektrolyzérů ve svých závodech Komisi a příslušným orgánům dotčených členských států.
(10a) Die Chloralkaliindustrie sollte der Kommission und den zuständigen Behörden der betreffenden Mitgliedstaaten alle einschlägigen Daten über die Außerbetriebnahme der in ihren Anlagen verwendeten Quecksilberzellen übermitteln, damit die Durchführung dieser Verordnung erleichtert wird.
   Korpustyp: EU DCEP

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "elektrolyzér"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Hodnota minut anodového efektu na elektrolyzér-den vyjadřuje frekvenci anodových efektů [počet anodových efektů/elektrolyzér-den] vynásobenou průměrnou dobou trvání anodového efektu [minuty anodového efektu/výskyt]:
Anodeneffekt-Minuten je Zelltag drücken die Häufigkeit von Anodeneffekten [Zahl der Anodeneffekte/Zelltag] multipliziert mit der mittleren Dauer der Anodeneffekte (Anodeneffekt-Minuten/Häufigkeit] aus:
   Korpustyp: EU
metoda A, při níž je zaznamenáván počet minut anodového efektu na elektrolyzér a den;
Methode A, soweit die Anodeneffekt-Minuten je Zelltag aufgezeichnet werden;
   Korpustyp: EU
Pokud se měří minuty anodového efektu na elektrolyzér a den, použije se pro stanovení emisí PFC následující rovnice:
Werden die Anodeneffekt-Minuten je Zelltag gemessen, so werden die PFC-Emissionen nach folgenden Formeln bestimmt:
   Korpustyp: EU
Emisní faktor pro CF4 (faktor směrnice emisí SEFCF4) vyjadřuje množství [kg] CF4 emitovaného na tunu hliníku vyrobeného na minutu anodového efektu/elektrolyzér-den.
Der Emissionsfaktor für CF4 (Steigungskoeffizient SCF4) drückt die emittierte Menge CF4 [in kg] je erzeugte Tonne Aluminium je Anodeneffekt-Minute/Zelltag aus.
   Korpustyp: EU
výroba primárního hliníku v [t], počet minut anodového efektu v [počet minut anodového efektu/elektrolyzér–den] a [počet minut anodového efektu/výskyt]
Primäraluminiumproduktion in (t), Anodeneffekt-Minuten in (Anzahl Anodeneffekte/Zelltag) und (Anodeneffekt-Minuten/Häufigkeit)
   Korpustyp: EU
Emisní faktor Emisní faktor pro CF4 (faktor směrnice emisí, SEFCF4) vyjadřuje množství [kg] emitovaného CF4 na tunu vyrobeného hliníku na účinek anody v minutách/elektrolyzér–den.
Emissionsfaktor Der Emissionsfaktor für CF4 (Steigungskoeffizient SEFCF4) drückt die emittierte Menge CF4 (kg) je produzierte Tonne Aluminium und Anodeneffekt-Minute/Zelltag aus.
   Korpustyp: EU
Výpočetní metoda A se použije tam, kde se zaznamenává počet minut anodového efektu na elektrolyzér a den, výpočetní metoda B se použije tam, kde se zaznamenává přepětí anodového efektu.
Berechnungsmethode A wird bei Erfassung der Anodeneffekt-Minuten je Zelltag, Berechnungsmethode B bei Erfassung der Anodeneffekt-Überspannung angewandt.
   Korpustyp: EU