Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Einem Schlaf, der tief war, empfindungslos
Ze spánku, který byl tvrdý, bezcitný
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "empfindungslos"
4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Deswegen ist er empfindungslos geworden.
Díky tomu, zemřelo mnoho lidí.
Du bist jetzt ganz empfindungslos.
Ich schätze, wir sind bei so Sachen etwas empfindungslos geworden.
myslím, že jsme k tomu otupěli.
(6f) ordnungsgemäß betäubt: durch eine Lokal- oder Allgemeinanästhesie, die in ihrer Wirksamkeit der in der guten veterinärmedizinischen Praxis üblichen Narkose entspricht, empfindungslos gemacht;
6f) „náležitě anestetizovaným zvířetem“ rozumí zvíře, které je znecitlivěno anestézií (místní nebo celkovou), jež se svou účinností rovná anestézii obvyklé v řádné veterinární praxi;
Hat die Natur diese wundervollen Tiere letzten Endes mit einem Quell an Empfindungen ausgestattet, damit sie nicht fühlen sollen, oder haben Tiere Nerven, um empfindungslos zu sein?
Proč by jinak příroda obdařila tyto nádherné tvory smysly? Proto, aby necítili? Nebo mají zvířata nervy proto, aby byla nevnímavá?
Im Allgemeinen ist davon auszugehen, dass ein Tier dann empfindungslos ist, wenn es auf Reize wie Schall, Geruch, Licht oder physischen Kontakt nicht reagiert oder keine entsprechenden Reflexe zeigt.
Obecně lze předpokládat, že zvíře je necitlivé, pokud nevykazuje žádné reflexy ani reakce na podněty jako zvuk, pach, světlo či fyzický kontakt.