Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Nadel wird nach jeder Injektion entfernt und entsorgt .
Jehla se musí odstranit po každé injekci a vyhodit .
Mary, ich denke, ich kann Ihren Tumor entfernen.
Mary, myslím, že vám ten nádor dokážu odstranit.
Die Nadel wird nach jeder Injektion entfernt und entsorgt .
Jehla se musí odstranit po každé injekci a znehodnotit .
Ptera, wir konnten den Tumor aus Ihrem Gehirn entfernen.
Ptero, podařilo se nám odstranit nádor z vašeho mozku.
Gadofosveset kann mittels High-Flux-Dialyse effektiv aus dem Körper entfernt werden ( siehe Abschnitt 5 ) .
Gadofosveset lze z organismu efektivně odstranit dialýzou s vysokým průtokem ( viz bod 5 ) .
Hey, Ray, möchtest du vielleicht dieses Muttermal entfernen lassen.
Hele Rayi, měl by sis nechat odstranit tu pigmentovou skvrnu.
Loses Ohrschmalz sollte vor jeder Behandlung vorsichtig aus dem äußeren Gehörgang entfernt werden .
Uvolněný detritus by měl být z vnějšího zvukovodu jemně odstraněn při každé aplikaci .
Aber ich muss in der Krankenstation das Projektil entfernen.
Ale musím ho vzít na palubu, odstranit projektil.
wenn Isolierbarrieren oder Gehäuse nur dann zugänglich sind oder geöffnet oder entfernt werden können, wenn andere Fahrzeugteile mit Werkzeug entfernt werden;
kde překážky nebo kryty nejsou přístupné ani je nelze fyzicky otevřít nebo odstranit; pokud nejsou ostatní součásti vozidla odstraněny pomocí nářadí;
Sie sagten, man könnte die Sicherung entfernen, die das Problem hervorruft.
Říkal jste, že je možné odstranit bezpečnostní zařízení které ten problém způsobilo.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die in diesen gesonderten Posten ausgewiesenen Beträge sind bei der Ausbuchung der dazugehörigen Vermögenswerte oder Verbindlichkeiten aus der Bilanz zu entfernen.
Částky uvedené na těchto zvláštních řádcích musí být vyjmuty z rozvahy při odúčtování aktiv nebo závazků, ke kterým jsou vztaženy.
Bevor wir sie ersetzen können, müssen wir die vorhandene entfernen.
Než bychom ji mohly nahradit, musely bychom vyjmout tu současnou.
Filter können vor oder nach der Stabilisierung aus ihren Kassetten entfernt werden.
Filtry lze vyjmout z pouzder před stabilizací nebo až po ní.
Alex, wenn wir die anderen zuerst entfernen, werden wir eine bessere Freilegung haben.
Alexi, když vyjmeme ty ostatní dříve, budeme mít lepší vhled.
Lungen sind in intaktem Zustand zu entfernen, zu wiegen und mit einem geeigneten Fixativ zu behandeln, die Lungenstruktur zu erhalten.
Plíce je třeba vyjmout bez poškození, zvážit a fixovat vhodným médiem tak, aby se zachovala struktura.
"Als ich sein Gehirn aus seinem abgerissenen Kopf entfernte,
"Když jsem z odseknuté hlavy vyňal jeho mozek, "
Der Führungskatheter wird nach der Behandlung aus dem Körper entfernt und entsorgt.
Vodicí katetr se po zákroku vyjme z těla a zničí.
Nach Aussage der Ärzte konnte eine der beiden Kugeln aus seinem Kopf entfernt werden.
Jednu ze dvou kulek se lékařům podařilo vyjmout z hlavy.
Der Draht wird nach der Behandlung aus dem Körper entfernt und entsorgt.
Vodicí drát se po zákroku vyjme z těla a zničí.
Schneiden Sie ihm den Kopf ab und entfernen, was darin ist.
Odstraňte lebku, otevřete ji a vyjměte obsah.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ferriprox ist ein Arzneimittel , mit dem Eisen aus dem Körper entfernt wird .
Ferriprox je lék , který odstraňuje z těla železo .
Zwei Teams arbeiten an der Hülle und entfernen die Borgpanzerung.
Máme na trupu dva týmy, které odstraňují borgskou techniku.
Zweitens sollten die Importeure die UDI weder entfernen noch verändern, da andernfalls keine Rückverfolgbarkeit möglich ist.
Za druhé, dovozci by neměli UDI odstraňovat ani měnit, jinak nebude možné zajistit sledovatelnost prostředků.
Um ihn zu besiegen, musste man sie entfernen.
Aby ho porazil, musel se naučit je odstraňovat.
Zweitens sollten die Händler die UDI weder entfernen noch verändern, da andernfalls keine Rückverfolgbarkeit möglich ist.
Za druhé, distributoři by neměli UDI odstraňovat ani měnit, jinak nebude možné zajistit sledovatelnost prostředků.
Entferne sie bis dahin nicht; unter keinen Umständen.
Do té doby ho neodstraňujte, Z žádného důvodu.
Die Stirnscheiben von Führerständen müssen von außen gereinigt werden können, ohne dass Bauteile oder Abdeckungen entfernt werden müssen.
Musí být umožněno očistit čelní skla kabiny strojvedoucího z vnější strany vlaku bez nutnosti odstraňovat jakýkoli komponent nebo kryt.
Entfernt er Beweise vom Ort eines Verbrechens?
Ten muž odstraňuje důkazy z místa činu.
Idealerweise wird der Fehler durch die Korrekturen vollständig aus den Daten entfernt, insbesondere wenn der Fehler einen einzigen oder einen begrenzten Zeitraum betrifft.
Opravy v ideálním případě zcela odstraňují chybu z údajů, zejména pokud chyba ovlivňuje jedno období nebo omezené časové období.
Ich habe einen Blinddarm, eine Gallenblase und anderthalb Fuß Darm entfernt.
Odstraňovala jsem slepák, žlučník a skoro půl metru střev.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Unterkante der Spritzschutzvorrichtung darf nicht mehr als 200 mm vom Boden entfernt sein.
Spodní okraj zařízení proti rozstřiku nesmí být vzdálen od vozovky více než 200 mm.
Es ist so vieles falsch! Wir haben uns in diesem Land von der Religion entfernt.
Tolik je toho špatně a v téhle zemi jsme se naprosto vzdálili od spirituální stránky života.
In den letzten Jahren haben die Mitgliedstaaten sich zu oft vom Stabilitäts- und Wachstumspakt entfernt.
Členské státy se v posledních letech příliš často vzdálily od Paktu o stabilitě a růstu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Alle sind zwei Flugstunden von ihren Zielen in Russland entfernt.
Každý letoun je od cílů v Rusku vzdálen dvě letové hodiny.
Die Europäische Gesellschaft hat sich jedoch vom anfänglichen Ziel eines autonomen, von einer einheitlichen Gesetzgebung geregelten Status weit entfernt.
Evropská společnost je však velmi vzdálena původnímu cíli, kterým je samostatný statut, který se řídí jedinou právní úpravou.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie schwindet, je weiter wir uns entfernen.
Vymizí, když se vzdálíme od této planety.
Fast alle Länder auf der Welt sind höchstens eine Generation von fast allgemeiner Lese- und Schreibfähigkeit entfernt.
Bezmála všechny státy světa jsou nanejvýš jedinou generaci vzdáleny téměř všeobecné gramotnosti.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Vor zwei Wochen machte der Gefreite McGreavey den Fehler, sich von der Patrouille zu entfernen.
Před dvěma týdny udělal vojín McGreavey chybu a vzdálil se od hlídky.
Neue Mitgliedstaaten sind zu uns gestoßen, deren Regionen zum Teil weit vom allgemeinen Niveau entfernt sind.
Připojily se nové členské státy s regiony, které jsou normě velmi vzdáleny.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jener Planet liegt vier Sonnensysteme weit von dem unsrigen entfernt.
Tato planeta je vzdálena čtyři sluneční soustavy.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Länder wie Portugal entfernen sich immer mehr von der versprochenen wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung, die sie dem EU-Durchschnitt näher bringen würde.
Země jako Portugalsko se čím dál více vzdalují od slíbeného hospodářského a sociálního rozvoje, jenž by je přiblížil k průměru EU.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Er entfernt sich mit 2000 km/h.
Vzdaluje se rychlostí 2 000 Km/h.
Russland ist praktisch zweigeteilt, und beide Teile entfernen sich immer weiter voneinander.
Je zřejmé, že vedle sebe existují dvě Ruska zároveň a že se od sebe čím dál více vzdalují.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Du entfernst dich von uns. - Mir egal.
- Vzdaluješ se nám, ode mě a od jednotky.
Indem wir Frauen die Entscheidungsfreiheit absprechen, entfernen wir uns vom Erreichen der Millenniums-Entwicklungsziele.
Když ženám odepřeme možnost svobodného rozhodnutí, vzdalujeme se od naplnění rozvojových cílů tisíciletí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das Kristallinwesen entfernt sich, Sir.
Krystalická bytost se vzdaluje, pane.
So entfernt sich Brüssel immer mehr von denen, die es zu vertreten vorgibt, und das schadet der Demokratie.
Brusel se tak stále více vzdaluje těm, o kterých tvrdí, že je zastupuje, a to je pro demokracii špatné.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mit dem Schrumpfen des Planeten entfernt sich seine Oberfläche von uns.
Jak se planeta zmenšuje, její povrch se od nás vzdaluje.
Die Änderungen erfolgen ohne jede Analyse oder Perspektive und entfernen sich von guten europäischen Praktiken.
Změna přichází bez jakékoli analýzy či výhledu a vzdaluje se od osvědčených evropských postupů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zielobjekt entfernt sich Richtung U-Bahn.
Cíl se vzdaluje směrem k metru.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Entfernen Sie die Kappe von der Fertigspritze durch Abdrehen .
Otočením sejměte ochranný kryt z konce předplněné injekční stříkačky .
Und Sie sind sicher, dass man die Maske nicht entfernen kann?
A jste si jistý, že tu masku nejde sejmout?
Kunststoffkappe von der Durchstechflasche entfernen und Stopfen mit Alkohol desinfizieren.
Z injekční lahvičky je nutno sejmout plastové víčko a zátku vydezinfikovat alkoholem.
Aber jetzt haben Gott und wir die Möglichkeit, ein Wunder zu tun, das alle Masken entfernen könnte.
Nyní máme my a Bůh možnost navždy onu masku sejmout.
Deckpapier, das bei der Aufbringung entfernt wird.
ochranný papírový kryt, který je třeba před použitím sejmout.
Ihr fragt Euch, warum ich die Staffelei entfernen ließ.
Divíš se, proč jsem nařídil, aby sňali to lešení?
kein lichtdurchlässiges Teil der zusammengebauten, kombinierten oder ineinander gebauten Leuchten ausgebaut werden kann, ohne dass gleichzeitig das Genehmigungszeichen entfernt wird.
není možno žádnou světlo převádějící část skupinových, sdružených nebo sloučených svítilen sejmout, aniž by se současně nesejmula i schvalovací značka.
In der Tat, wenn Sie das akzeptieren, kann ich den Knebel entfernen.
Když to uznáte, sejmu vám roubík.
kein lichtdurchlässiges Teil der zusammengebauten, kombinierten oder ineinander gebauten Leuchten herausgenommen werden kann, ohne dass gleichzeitig das Genehmigungszeichen entfernt wird.
není možno žádnou světlo převádějící část skupinových, sdružených nebo sloučených svítilen sejmout, aniž by se současně nesejmula i schvalovací značka.
Erlauben Sie mir, Ihre Fesseln zu entfernen.
Dovolíte mi sejmout vaše pouta?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich entferne alle Kugeln ausser einer.
Vyndám ted všechny náboje, až na jeden.
Wenn dort ein Gefäß ist und wir es nicht schnell genug entfernen, wird er im besten Fall sein ganzes Leben an einem Beatmungsgerät hängen.
Když tam to tělísko je a my ho rychle nevyndáme, v nejlepším případě, bude na ventilátoru po zbytek života.
Morgen früh werden sie ihn entfernen.
Vyndají jí to zejtra dopoledne.
Der Becher war zu klein, also war seine Lösung einen Teil der Süßigkeiten zu entfernen.
Ten byl příliš malý, takže to vyřešil tak, že pár tyčinek vyndal.
Kennst du irgendjemanden, der es entfernen könnte?
Znáš někoho, kdo by to mohl vyndat?
Ihr werdet nun eure Schädel entfernen und mit ihnen Völkerball zu meiner Unterhaltung spielen.
Nyní si vyndáte své lebky a budete s nimi hrát vybíjenou pro mé potěšení.
Wenn die Spitze nicht entfernt wird, kann die Wunde nicht heilen.
Ta rána se nezahojí, dokud to kopí nevyndám.
Wir haben 14 Stahlringe entfernt.
Vyndali jsme mu 14 ocelových kroužků.
Ja, manchmal braucht man einen Splitter entfernt, okay?
Jo, no, někdy si tu třísku musíš vyndat, ne?
Der Doktor entfernte die Rücken-klammern, aber Hoverball muss warten.
Doktor vyndal mé páteřní svorky, ale chvíli to potrvá než si zahraji hoverball.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Schriften können nur von" %1" oder" %2" entfernt werden.
Nelze přejmenovat, přesunout, zkopírovat nebo smazat "% 1" ani "% 2".
Tschuldige das ich dein idiotisches Grinsen nicht mit Photoshop entfernt habe.
Promiň, nemohl jsem smazat ten idiotský úšklebek ve tváři ani ve Photoshopu.
Falls aktiviert, wird der Benutzer gefragt, ob er nicht bearbeitete Bilder behalten oder entfernen möchte.
Pokud je volba vybrána, bude uživatel dotázán, zda mají být nezpracovatelné obrázky smazány nebo zachovány.
Sämtliche Informationen im Zusammenhang mit Ms. Wainwrights Rolle als Sicherheitsfreigaben-Beauftragte wurden restlost entfernt.
Ale všechny informace o paní Wainwrightové, jakožto osoby zodpovědné za bezpečnostní prověrky, byly smazány.
Sind Sie sicher, dass Sie den Zugang" %1" entfernen möchten?
Jste si jisti, že si přejete smazat účet "% 1"?
Sind Sie sicher, dass Sie das Modem" %1" entfernen möchten?
Jste si jisti, že si přejete smazat modem "% 1"?
Soll der Drucker %s wirklich entfernt werden?
Opravdu smazat tiskárnu% s?
Der Jabber-Benutzer %1 hat die Autorisierung für %2 zurückgenommen. %2 kann den Status von %1 nicht weiter einsehen. Möchten Sie den Kontakt entfernen?
Uživatel Jabberu% 1 odebral uživateli% 2 autorizaci. Tento účet již nebude schopen vidět jeho online stav. Chcete tento kontakt smazat?
Ja, aus der Datenbank entfernen.
Möchten Sie diese Einladung wirklich entfernen?
Opravdu chcete smazat tuto pozvánku?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Partikel-Probenahmefilter müssen nicht stabilisiert oder gewogen werden und können entfernt werden.
Tyto odběrné filtry nemusí být stabilizovány ani váženy a mohou být vyřazeny.
Wenn man das Pech hat, in seiner Herde eine Missgeburt zu haben, muss man sie entfernen.
Zmetek je kus tak ničemný, že ho musíte vyřadit ze stáda.
In diesem Zusammenhang ist es angezeigt, Rechtsakte, die keinerlei Rechtswirkung mehr haben, aus dem geltenden Besitzstand zu entfernen.
V této souvislosti je vhodné vyřadit z platných právních předpisů akty, které již nemají skutečné účinky.
Aber bevor sie anfangen, wollen wir all den Wörtern unseren Tribut zollen, die im letzten Jahr aus dem Duden entfernt wurden.
Ale ještě, než začnou soupeřit, chtěli bychom vzdát čest slovům, které byly v minulém roce vyřazeny ze slovníku.
Wären die zu Geldbußen verurteilten französischen Hersteller aus der Stichprobe entfernt worden, so hätte sich die Rentabilität von 3,1 % auf – 6,5 % verringert.
Kdyby se francouzští výrobci, kterým byla udělena pokuta, ze vzorku vyřadili, ziskovost by se snížila z 3,1 % na –6,5 %.
Wie entfernen wir dieses Ortungs-System?
Jak vyřadíme ten sledovací systém?
Diese Option wird bei binären CD-Abbildern verwendet. Dadurch wird" vcdxrip" den 2336-Byte-Sektormodus für die Abbilddatei verwenden. Hinweis: Es ist geplant, diese Option zu entfernen.
Tato volba má smysl pouze tehdy pokud čtete z BIN CD obrazu disku. Pak indikuje programu 'vcdxrip 'aby předpokládal mód 2336- bajtových sektorů pro soubor s obrazem. Poznámka: Tuto volbu plánujeme vyřadit.
Sie veröffentlichen Ihren Artikel in mehr als 5 Newsgruppen. Bitte prüfen Sie, ob dies wirklich sinnvoll ist und entfernen Sie die Newsgruppen, in die Ihr Artikel thematisch nicht hineingehört. Möchten Sie den Artikel überarbeiten oder trotzdem versenden?
Odesíláte příspěvek současně do více než pěti diskusních skupin. Prosím znovu zvažte, zda je to potřebné a vyřaďte diskusní skupiny, do nichž váš příspěvek nepatří. Chcete příspěvek upravit nebo jej i tak odeslat?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Entfernen Sie nicht die Schutzkappe von der Spritze , bevor Sie bereit sind , sich zu spritzen
Nesnímejte kryt ze stříkačky dokud nejste připraveni k injekci .
Entfernen Sie nicht die Nadelkappe, bevor Sie zur Injektion bereit sind.
Nesnímejte kryt ze stříkačky, dokud nejste připraven( a) k injekci.
Entfernen Sie nicht die graue Nadelschutzkappe des Fertigpens , bevor Sie zu Ihrer Selbstinjektion bereit sind .
Nesnímejte šedé chránítko jehly z pera dokud nejste připraveni k injekci
Entfernen Sie nicht die graue Nadelschutzkappe des Fertigpens, bevor Sie zu Ihrer Selbstinjektion bereit sind.
Nesnímejte šedé chránítko jehly z pera dokud nejste připraveni k injekci ne
Entfernen Sie nicht die Kappe von der Spritze, bevor Sie zu Ihrer Selbstinjektion vorbereitet sind.
Nesnímejte kryt ze stříkačky, dokud nejste připraven( a) k injekci.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Billy sagte, er kann es aus dem Hinterhof entfernen.
Billy říká, že to může ze zadního dvoru odklidit.
Es muss hier noch irgendwo sein oder wurde später entfernt.
To znamená ani ne minutu počítaje zhruba odtud, pokud nebyla odklizena později.
Wir müssen uns hier um so ein Rohrbruch-Problem kümmern und wir raten unseren Kunden, Ihre Sachen zu entfernen, bevor sie beschädigt werden.
Máme tu problém s prasklým potrubím a voláme našim klientům, aby odklidili své věci dřív, než se nějak poškodí.
Ich entferne sie für dich.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Reisende beugte sich so tief über das Papier, daß der Offizier aus Angst vor einer Berührung es weiter entfernte;
Cestovatel se sklonil tak hluboko nad papír, že jej důstojník ze strachu před dotykem kus oddálil;
Im Rat besteht weiterhin eine starke Tendenz, den Kommissionsvorschlag so zu ändern, dass sich die Ausgestaltung der freiwilligen und obligatorischen Modulation so weit voneinander entfernen, dass sich eine Überführung der freiwilligen Modulation in die obligatorische nach 2008 extrem schwierig gestalten wird.
Rada se i nadále snaží změnit návrh Komise tak, aby se zavedení dobrovolného a povinného odlišení vzájemně oddálily tak, aby převod částek z dobrovolného odlišení do povinného odlišení byl po roce 2008 mimořádně obtížný.
(IT) Herr Präsident, meine sehr verehrten Damen und Herren! Auf dem Gipfel von Lissabon wurde ein einziges Ergebnis erzielt: die europäischen Bürger noch weiter von der Europäischen Union zu entfernen, während er den Lobbyisten und technokratischen Gewalten mehr Platz verschafft.
- (IT) Vážený pane předsedající, dámy a pánové, lisabonská schůzka přinesla jediný výsledek: oddálila Evropskou unii občanům a poskytla více prostoru lobbistům a technokratickým silám.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie werden sich alle gleich entfernen, wenn du es befiehlst; auch könntest du, wenn es dir bei uns besser gefällt, hier übernachten.
Hned všichni odejdou, nařídíš-li to, taky bys tu mohl přespat, jestli se ti to tu líbí víc.
Opie wird sich niemals vom Club entfernen.
Opie od klubu nikdy neodejde.
Er fing an, im Zimmer vom Fenster zur Tür auf und ab zu gehen und nahm dadurch Frau Grubach die Möglichkeit, sich zu entfernen, was sie sonst wahrscheinlich getan hätte.
Začal se v pokoji procházet od okna ke dveřím a zase zpátky a odňal tím paní Grubachové možnost, aby odešla, což by jinak bezpochyby byla udělala.
Niemand hat gesagt, Sie dürfen sich entfernen.
Nikdo vám neřekl, že můžete odejít.
Aber Frau Bumble, deren Geduld schon erschöpft war, nahm einen Topf mit Seifenwasser und drohte den Inhalt über ihn auszuschütten, wenn er sich nicht augenblicklich entferne.
Paní Bumblová, jejíž netrpělivost nesnesla odkladu, popadla nádobu s rozvařeným mýdlem, ukázala manželovi na dveře a poručila mu, aby okamžitě odešel, nebo jinak že jeho tlustá figura pocítí, zač je toho loket.
Entfernte sich vor 4 Monaten unerlaubt von der Truppe, nachdem ihr Versetzungsgesuch abgelehnt wurde.
Odešla 4 měsíce poté, krátce na to, co byla její žádost o přeložení zamítnuta.
Dann entfernen Sie sich, Ma'am.
Niemand entfernt sich, ohne dass ich's erlaube.
Nikdo neodejde, dokud mu to nepovolím.
Stellen Sie ihn dort persönlich ab, und entfernen Sie sich danach.
Přineste ho sama a pak odejděte.
Entfernen Sie sich vom Telefon. Legen Sie nicht auf.
Teď odejděte a nezavěšujte sluchátko.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
entfernen lassen
nechat odstranit
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wenn es soweit ist, lasse ich sie entfernen.
Až přijde čas, nechám si je všechny odstranit.
Ich habe es vom Hausmeister entfernen lassen.
Nechala jsem údržbu, aby to odstranili.
- Ich lasse mir ein Muttermal entfernen.
- Nechal jsem si odstranit mateřské znaménko.
Außerdem ließ er den Namen seines Vaters von allen öffentlichen Denkmälern entfernen.
Také nechal jméno svého otce odstranit ze všech památek.
Tigre sagt, er lässt sie entfernen.
Tigre říká, že si ho nechal odstranit laserem.
Lassen Sie sich das Tattoo entfernen.
- Nechte si to tetování odstranit.
Sie ließ ihre Markierungen entfernen.
- Nechala si odstranit značky.
Sie lassen mich diesen Fetus in fetu entfernen, und ich verspreche Ihnen, dass ich es nicht wegwerfen werde.
Necháte mě odstranit ten fetus in fetu a já vám slíbím, že ho do smetí nevyhodím.
- Ich ließ sie entfernen.
- Nechala jsem si ji odstranit.
Ona si je nechá odstranit!
operativ entfernen
vyjmout
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sofern es im Rahmen dieser Dosisfindungsstudie nach drei Verabreichungstagen praktikabel ist, können die Uteri etwa 24 Stunden nach der letzten Dosisgabe operativ entfernt und gewogen werden.
Je-li to v rámci této předběžné studie možné, pak po třech dnech podávání lze přibližně po 24 hodinách od poslední dávky vyjmout dělohy a zvážit je.
Sofern es im Rahmen dieser Dosisfindungsstudie nach zehn Verabreichungstagen praktikabel ist, können die Zielgewebe etwa 24 Stunden nach der letzten Dosisgabe operativ entfernt und gewogen werden.
Je-li to v rámci této předběžné studie po deseti dnech podávání proveditelné, lze přibližně po 24 hodinách od podání poslední dávky vyjmout cílové tkáně a zvážit je.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit entfernen
300 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
halten und Applikationsspritze entfernen .
Obraťte lahvičku do správné polohy a vyjměte stříkačku .
- Entfernen Sie etwaige Luftbläschen.
- Odstraňte všechny vzduchové bubliny.
Verschlußkappe und Foliensiegel entfernen .
nasadit do hrdla lahvičky a silně přitlačit .
Alle Operationen entfernen@info:status
Vymazat všechny operace@ info: status
Die Trockenbeutel nicht entfernen.
Neodstraňujte sáčky s vysoušedlem.
Alles entfernen@action:inmenu
Entfernen Sie das Schutzpapier.
Zlikvidujte s komunálním odpadem.
Entfernen Sie die Injektionsnadelhülle .
Entfernen Sie die Kanülenkappe .
Odstraňte krycí uzávěr z jehly .
- Die Vaadwuar entfernen sich.
Vaadwaurská loď se stahuje.
Entfernen Sie diesen Tohzah!
Ať mi jde ten tohzah z cesty!
Wir entfernen sein Schrittmacherkabel.
Odstraníme mu jeho srdeční stimulátor.
- Stále se vzdalují, pane.
- Bitte entfernen sie ihn.
Die entfernen die Narben.
Dneska už je laserová technologie.
Wir werden das entfernen.
um Splitter zu entfernen.
Sie entfernen mein Brustbein.
- Die Angreifer entfernen sich.
Entfernen Sie die Schläuche?
Můžete odpojit ty hadičky?
Entfernen Sie sich umgehend.
Musíte se okamžitě stáhnout.
Bitte entfernen die Flaschen.
- Entfernen Sie diese Frau!
- Musíte ji odtamtud okamžitě dostat!
Entfernen wir den Unterstützungsrahmen.
Dobrá, vyjmeme podpůrný rám.
Nevidím nic udržbářských záznamech, pane.
- Ich könnte Sie entfernen.
Můžu vás vyloučit z ligy.
Entfernen Sie meine Fußfessel.
Smithers, entfernen Sie das!
Smithersi, sundejte to ze mne.
- Kann das jemand entfernen?
Umíte někdo umělé dýchání?
Schlagbolzen entfernen oder kürzen.
Odstraňte nebo zkraťte zápalník.
Verriegelungselemente im Schlitten entfernen.
Strojírensky odstraňte uzamykací ozuby v závěru.
Verschlusskappe und Foliensiegel entfernen.
nasadit do hrdla lahvičky a silně přitlačit.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Nur einen Fussel entfernen.
Jenom jsi tady měla pár smítek.
Vyhoďte toho hňupa z radnice.
Entfernen Sie die Barrieren.
Strhněte stěny, normální nás nutí žít zde.
Entfernen Sie die Sequenzerleitungen.
Musíte odpojit každý sekvencer na vstupním kloubu.
- Entfernen Sie sie, Lieutenant!
Tak je odstraňte, poručíku!
Prosím, dejte ji to dolů.
Entfernen Sie seinen Gesichtswärmer.
- Sestři, sundejte mu ten zahřívač obličeje.
- Vykážu vás ze soudní síně!
Wir müssen ihn entfernen.
Entfernen Sie den Transceiver.
Řekněte svému vojákovi aby odstranil transceiver.
- Entfernen Sie die Waffen.
- Potom odstraňte ty zbraně.
- Wir entfernen uns voneinander.
- Nějak se sobě vzdalujeme.
Den Filterdorn entfernen und entsorgen .
Odběrový trn vyjměte a zlikvidujte .
Entfernen und Entsorgen der Nadel
Sejměte jehlu a vyhoďte ji
Entfernen und Entsorgen der Nadel
Krok 6 Sejměte jehlu a vyhoďte ji
Entfernen Sie die kindergesicherte Verschlusskappe .
Odšroubujte víčko s dětskou pojistkou .
Entfernen Sie den Kunststoffdeckel 2 .
Odstraňte plastový kryt ze 2 .
Entfernen Sie die Schutzkappe 5 .
Odstraňte ochranný uzávěr z 5 .
Entfernen Sie nicht den Nadelschutz.
Neodstraňujte v tuto chvíli kryt jehly.
Entfernen Sie seine Maske, Jack.
Sundejte mu masku, Jacku.
- Wir entfernen uns von Ariannus.
Was meinst du mit entfernen?
Co myslíš tím odstranilo?
Hollister soll seinen Namen entfernen.
A ať Hollister vyškrtne jeho jméno.
Du solltest dieses Haar entfernen.
Měla by sis vytrhnout ten chlup.
Sie wollen den Organismus entfernen.
Slibují, že pomohou s likvidací organismu a opravou.
- Entfernen Sie kurz Ihre Augengläser.
Ich muss das da entfernen.
Entfernen Sie sich vom Warpkern.
Ustupte od warp jádra, doktore.
Wir mussten die Gebärmutter entfernen.
Museli jsme provést hysterectomii.
Entfernen wir uns ein wenig.
Ich kann sie selbstverständlich entfernen.
Jistěže to pro vás mohu udělat, detektive Rizzoliová.
Ich werde das Peilgerät entfernen.
- Wir entfernen die neuen Subroutinen.
Až odstraníme nadbytečné podprogramy.
Mutter wollt mich kaum entfernen.
Maminka nechtěla, abych šel.
- Er versuchte, es zu entfernen.
- Wachen, entfernen Sie Mr. Bartowski.
Ochranko, odveďte pana Bartowskiho!
Bitte entfernen Sie sich unverzüglich.
Prosím, ihned ji opusťte.
Wir müssen die Kristalle entfernen.
Musíte najít ovládací vysílač a vytáhnout krystaly.
Entfernen von Futterpflanzen oder Heu,
Die Prüfflüssigkeit ist zu entfernen.
Zkušební kapalina se odstraní a vzorek se vyjme ze zařízení.
Entfernen des Pektins aus Futtermitteln
extrakce pektinů z krmné suroviny
- Ich muss den Tropf entfernen.
- Musel jsem mu odpojit kapačku.
..sondern auch deine Seele entfernen."
ale taky si vzít tvoji duši.
- Um das Virus zu entfernen.
Dann entfernen Sie sich, Ma'am.
Danach entfernen Sie das Klebeband.
Sie werden ihn morgen entfernen.
Deshalb werden wir diese Entfernen.
Wir entfernen uns von Europa.
- Alle sechs Schiffe entfernen sich.
Všech šest lodí odlétá vysokým warpem.
Ich möchte den Rost entfernen.
Potřebuju dostat z podlahy tu rez.
Entfernen Sie alle kranken Fische.
Všechny nemocné ryby se vymění.
- Ich lasse sie sofort entfernen.
- Bitte entfernen Sie die Ballons.
-Stojíš mi v cestě! -Ty mi stojíš v cestě!
Um das Gewebe zu entfernen.
soll ich Ihr Nachtgeschirr entfernen?
Dovolíte, abych vám vynesl nočník?
- Sie ließen ihre Implantate entfernen.
To je jeden z holoprogramů Toma Parise.
Entfernen Sie ein wenig Licht.