Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das Prüfverfahren ist auf flüssige Substanzen anwendbar, deren Dämpfe durch Zündquellen entflammt werden können.
Zkušební postup je použitelný pro kapaliny, jejichž páry lze zapálit zdroji zapálení.
Entflammtest nicht du und ich ward entzündet?
Nezapálil jsi plamen a nesežehl mě oheň?
Wenn es versprüht und entflammt wird, blitzt es auf und verbrennt.
Pokud se rozpráší a zapálí, vznítí se a hoří.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nun begab es sich, dass jener Hugo zu der Tochter eines freien Bauern, der nahe dem Schloss der Baskervilles Land besaß, in Liebe entflammte (wenn man denn tatsächlich eine so dunkle Leidenschaft mit einem so strahlenden Wort bezeichnen kann ).
I přihodilo se, že tento Hugo vzplanul láskou (ač-li vášeň tak temná může býti nazvána jménem tak světlým) - vzplanul láskou k dceři statkáře, jenž měl pozemky na hranici panství Baskervillův.
Meine Hoffnung entflammte wieder, dass meine Fantasie doch wahr wird.
Naděje pro mou fantazii, že se opět stane realitou, vzplanula.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
(Mann, es hat echt meine Seele entflammt.)
- Páni, to rozpálilo mou duši.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Sklave entflammt die Arena.
Otrok, který roznítil arénu.
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "entflammen"
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Sie könnten neu entflammen.
Přestaň se svlékat, už nehoří.
Sie verfolgt Projekte die ihre Leidenschaft entflammen.
Zabývá se projekty, které zažehávají její vášně.
Wir müssen unseren natürlichen Sinn von Reinheit entflammen lassen.
Musíme změnit náš přirozený smysl pro neposkvrněnost.
Bis die Spitzen der sich ausstreckenden Flügel entflammen
"Dokud jejich křídla nevzrostou a v zájemném ohni nezlomí se"
Ich bin unglücklich, denn deine Augen entflammen mein Herz.
"Jsem nešťastný, srdce mi hoří!"
"Halte die Kerze mit beiden Händen und nutze deine Magie, um sie zu entflammen.
Držte svíčku oběma rukama a poté využijte svou magii k jejímu zapálení.
Er sagt immer, wir sind bestimmt dieses Land zusammen zu entflammen.
Vždy říkal, že spolu tuhle zemi podpálíme.
Sähe sie deinen Kämpfer vor sich, würde nur ihr Neid entflammen.
Vidět tvého muže by jen zvýšilo žárlivost.
1992 empfahl die französische Verbraucherschutzkommission, die Verbraucher zu informieren und die Sicherheit von Kinderbettdecken zu verbessern, um Entflammen, Wärmestau oder Ersticken zu vermeiden [5].
V roce 1992 doporučila francouzská Komise pro bezpečnost spotřebitelů opatření pro informování spotřebitelů a zlepšení bezpečnosti dětských přikrývek v důsledku rizika hořlavosti, přehřátí a udušení [5].