Übersetzungen
[VERB]
[ADJ/ADV]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Name und internationales Rufzeichen des Fischereifahrzeugs, von dem der Fang entladen wurde.
název a mezinárodní rádiovou volací značku rybářského plavidla, z nějž byl úlovek vyložen.
Captain Bryson macht sie gerade zum Entladen bereit.
Kapitán Bryson se je právě teď chystá vyložit.
die Ladung an Bord wird entladen und vom Schatzamt beschlagnahmt;
náklad na palubě je vyložen a zabaven ve prospěch státní pokladny,
Entladet einfach die Waffen und gebt uns das Geld.
Jen potřebujeme vyložit zbraně a pak nám dáte peníze.
er darf die Waren nur mit vorheriger Erlaubnis der Bestimmungszollstelle entladen;
zboží vyloží až po obdržení povolení od celního úřadu určení;
Ich erwischte vier Halcones am Hafen, die versuchten, eine Ladung M16 zu entladen.
Chytli jsme v přístavu čtyři členy Halcones, když se snažili vyložit zásilku M16 zbraní.
„Bestimmungsort“: Ort, an dem die Güter entladen werden;
„místem určení“ se rozumí místo, kde je zboží vyloženo;
Die Atlantic Light an dem Tag, an dem der Container mit den Mädchen entladen wurde.
Atlantic Light v den, kdy byl vyložen kontejner s holkama.
Die Sendung wird nicht in der Union entladen und wird unmittelbar zur Ausgangsgrenzkontrollstelle Medininkai verbracht.
Zásilka nesmí být vyložena v Unii a musí být přesunuta přímo do výstupního stanoviště hraniční kontroly Medininkai.
Schau, ich hab den Jungen gesagt, dass ich ihnen beim Entladen des Trucks helfen werde.
Řekl jsem chlapcům, že jim pomůžu vyložit dodávku.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Stämme werden nur in den in Anhang II aufgeführten Häfen entladen.
Špalky mohou být vykládány pouze v přístavech uvedených v příloze II.
Warum können wir das nicht am Hauptpier entladen?
Proč to nemůžeme vykládat v hlavním přístavu?
Normalerweise werden Erzeugnisse oder Waren nicht entladen, und Verpackungen werden nicht geöffnet oder entfernt.
Produkty nebo zboží zásadně nejsou vykládány a obal není otevřen nebo odstraněn.
Entladet in Miami die leckeren Bohnen, nur müsst ihr von Nässe sie verschonen."
Vykládají se v Miami, tahle kávová zrna a uchovávají se v suchu všemi prostředky."
so gebaut ist, dass sie leicht beladen und entladen werden kann, und
konstruované tak, aby je bylo možno snadno nakládat a vykládat,
Ja, wir haben sie heute entladen.
Jo, dneska jsme ji vykládali.
Gleiches gilt, wenn die Erzeugnisse an das Interventionslager geliefert, von den Fahrzeugen entladen und in die Lagerzelle verbracht werden.
Stejná situace nastává, když jsou produkty dodávány do intervenčního skladu, vykládány z vozidel a přemisťovány do skladovacích míst.
Er entladet Kisten aus seinem Auto.
Es ist verboten, Fänge der in Absatz 1 genannten Schiffe zu entladen und/oder umzuladen, solange keine Kontrollbeamten anwesend sind.
Je zakázáno vykládat nebo překládat úlovky z plavidel uvedených v odstavci 1, dokud nejsou přítomni inspektoři.
Entladen Sie die Güter nicht in Chengdu.
Nevykládejte zboží v Chengdu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der elektrische Energiespeicher des Fahrzeugs ist nach den Vorschriften des Absatzes 3.2.1.1 dieses Anhangs zu entladen.
Zásobník elektrické energie/výkonu vozidla se vybije podle bodu 3.2.1.1 této přílohy.
Wir müssen Energie vom Lebenserhaltungssystem abziehen, um die Kollektoren zu entladen.
Musíme odčerpat energii ze systémů podpory života, abychom vybili kolektory.
Der elektrische Energiespeicher des Fahrzeugs ist nach den Vorschriften des Absatzes 3.2.2.2 dieses Anhangs zu entladen.
Zásobník elektrické energie/výkonu vozidla se vybije podle odstavce 3.2.2.2 této přílohy.
Aber das wirklich Witzige an statischer Elektrizität ist, dass sie entladen werden kann.
Ale opravdu legrační na statické elektřině je to, že ji lze vybít.
Der elektrische Energiespeicher des Fahrzeugs wird während der Fahrt (auf der Prüfstrecke, auf einem Rollenprüfstand usw.) wie folgt entladen:
Zásobník elektrické energie/výkonu vozidla se vybije při jízdě (na zkušební dráze, na vozidlovém dynamometru apod.):
Entlade die Waffe, und wirf sie weg.
Vybij a odhoď svoji zbraň.
Der elektrische Energiespeicher des Fahrzeugs wird während der Fahrt (auf der Prüfstrecke, auf einem Rollenprüfstand usw.) wie folgt entladen:
Vozidlový zásobník elektrické energie/výkonu se vybije při jízdě (na zkušební dráze, na vozidlovém dynamometru, apod.):
Die Energie in die Erde entladen?
Findet keine automatische Unterbrechung statt oder gibt es eine solche Funktion nicht, wird das Entladen fortgesetzt, bis das Prüfmuster bis auf 25 % der Nennspannung entladen ist.
Dojde-li k poruše funkce automatického přerušení, nebo jestliže taková funkce není k dispozici, musí vybíjení pokračovat tak dlouho, dokud není zkoušené zařízení vybito na 25 % svého jmenovitého napětí.
Die Effizienzprüfung nach Entladung entspricht im Wesentlichen der oben genannten Prüfung der Durchschnittseffizienz, jedoch wird hierbei das flache Blatt des Filtermedium-Prüfmusters vor der Prüfung mit Isopropanol elektrostatisch entladen.
Zkouška účinnosti po vybití se do značné míry shoduje se zkouškou průměrné účinnosti uvedenou výše s tou výjimkou, že se plocha filtru použitého jako zkušební médium před provedením zkoušky elektrostaticky vybije pomocí isopropanolu (IPA).
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der elektrische Energiespeicher des Fahrzeugs wird während der Fahrt (auf der Prüfstrecke, auf einem Rollenprüfstand usw.) wie folgt entladen:
Zásobník elektrické energie/výkonu se vybíjí při jízdě (na zkušební dráze, vozidlovém dynamometru apod.):
Meine Batterie entlädt sich sehr schnell.
- Moje baterie se hodně rychle vybíjí.
Das REESS wird mit 70 % ± 5 % der Nennleistung des Systems entladen.
Systém REESS se vybíjí při 70 ± 5 procentech svého jmenovitého výkonu.
% 1% (vybíjí se) state of battery
Die Antriebsbatterie wird während der Fahrt auf der Prüfstrecke oder einem Rollenprüfstand mit einer konstanten Geschwindigkeit von 70 % ± 5 % der höchsten Dreißig-Minuten-Geschwindigkeit des Fahrzeugs entladen.
Trakční baterie se vybíjí jízdou po zkušební dráze nebo na vozidlovém dynamometru konstantní rychlostí rovnající se 70 % ± 5 % maximální třicetiminutové rychlosti vozidla.
Die Antriebsbatterie wird während der Fahrt auf der Prüfstrecke oder einem Rollenprüfstand mit einer konstanten Geschwindigkeit von 70 % ± 5 % der höchsten Dreißig-Minuten-Geschwindigkeit des Fahrzeugs entladen.
Trakční baterie se vybíjí jízdou po zkušební dráze nebo na vozidlovém dynamometru konstantní rychlosti rovnající se 70 % ± 5 % maximální třicetiminutové rychlosti vozidla.
Das REESS wird während der Fahrt auf der Prüfstrecke oder einem Rollenprüfstand mit einer konstanten Geschwindigkeit von 70 % ± 5 % der höchsten Dreißig-Minuten-Geschwindigkeit des Fahrzeugs entladen.
Systém REESS se vybíjí jízdou po zkušební dráze nebo na vozidlovém dynamometru konstantní rychlostí rovnající se 70 % ± 5 % maximální třicetiminutové rychlosti vozidla.
Während der Prüfung ist das Prüfmuster mit einem gleichmäßigen Strom, der dazu führt, dass die Temperatur der Zellen innerhalb des vom Hersteller festgelegten normalen Betriebsbereich so schnell wie möglich erhöht, kontinuierlich zu laden und zu entladen.
Během zkoušky se musí zkoušené zařízení nepřetržitě nabíjet a vybíjet konstantním proudem, který v rámci běžného provozního rozmezí, jak je definováno výrobcem, co nejrychleji zvýší teplotu článků.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Als Lastfahrt eines Güterkraftfahrzeugs gilt die Entfernung zwischen dem Ort der ersten Beladung und dem Ort der letzten Entladung (an dem das Güterkraftfahrzeug vollständig entladen wird).
Vzdálenost s nákladem nákladního silničního motorového vozidla je vzdálenost mezi prvním místem nakládky a posledním místem vykládky (kde se nákladní silniční motorové vozidlo zcela vyprázdní).
ich dachte ich hätte sie entladen.
Myslel jsem, že jsem jí vyprázdnil.
Kommt, Jungs. Entladet eure Gewehre.
Tak hoši, vyprázdnit zásobníky.
Entladen Sie die Lastwagen!
Přikazuji vám vyprázdnit ta auta!
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
C- 5, Hubschrauber werden entladen.
C-5, složte nejdřív ty vrtulníky.
Ok. Schluss mit den Höflichkeiten. Entladet die Kisten.
Pánové, pojďte ty bedny složit.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich hab sie beim Entladen von Dynamit gesehen.
Viděl jsem je, jak skládají dynamit.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
In solchen Häfen geladene oder entladene Waren gelten nicht als Gemeinschaftswaren.
Zboží naložené či vyložené v těchto přístavech se nepovažuje za zboží Společenství.
die bei jeder Umladung während des Aufenthalts des Fischereifahrzeugs im NAFO-Regelungsbereich an Bord genommenen und entladenen Mengen.
naložená a vyložená množství u každé překládky ryb v průběhu pobytu plavidla v oblasti upravené předpisy NAFO.
Die Zollbehörde des Entladehafens stellt nach dem Muster des Anhangs I eine Bescheinigung über die jeweils entladenen Erzeugnismengen aus.
Celní orgán v přístavu vykládky vydá podle vzoru uvedeného v příloze I osvědčení o množství jednotlivých vyložených produktů.
Alle entladenen Mengen werden vor ihrem Weitertransport zu einem Kühllager oder einem anderen Bestimmungsort nach Arten gewogen.
Všechna vyložená množství se před přepravou do chladírenského skladu nebo do jiného místa určení zváží podle jednotlivých druhů.
Entladene Menge (in Kilogramm): …
Vyložené množství (v kilogramech): …
Die Angebote gelten für nicht entladenes Getreide in den in Artikel 9 Absatz 1 genannten Häfen und Ausfuhrorten.
Nabídky jsou považovány za předložené, týkají-li se obilovin dodaných do přístavů nebo míst výjezdu podle čl. 9 odst. 1, ale nevyložených.
Die zuständigen Behörden des Bestimmungsflughafens können sich ferner die Manifeste und die Luftfrachtbriefe, die sich auf alle im Flughafen entladenen Waren beziehen, zu Kontrollzwecken vorlegen lassen.
Pro účely kontroly mohou tyto orgány vyžadovat předložení manifestu a leteckých nákladních listů, které se vztahují na všechno zboží vyložené na letišti.
Quervergleiche zwischen den im Logbuch angegebenen Mengen nach Arten und der Anlandeerklärung oder Verkaufsabrechnung sowie zwischen den in der vorherigen Anmeldung der Anlandung genannten Mengen und den entladenen Mengen nach Arten;
křížové ověření množství jednotlivých druhů zaznamenaných v lodním deníku a na prohlášení o vykládce a potvrzení o prodeji stejně jako množství uvedených při hlášení před vykládkou a množství jednotlivých vyložených druhů;
Angaben zu den entladenen Fängen (Arten, Mengen in Erzeugnisgewicht auch für untermaßige Fische, Aufmachung, Fanggebiet) [4] Obligatorisch zu erfassende und in die Datenbank gemäß Artikel 118 der vorliegenden Verordnung einzutragende Angaben
Údaje o vyložených úlovcích (druhy, množství v hmotnosti produktu včetně množství podměrečných ryb, úprava, oblast úlovku) [4] povinné informace, jež mají být shromažďovány a zaznamenávány v databázi v souladu s článkem 118 tohoto nařízení
Im Falle von transportierter Kohle, die aus Häfen mit unbeschränkten Tiefgang stammen (welches über 70 % aller entladener Kohle in A.R.A.-Häfen ausmacht), beträgt der Unterschied der Seetransportkosten zwischen Antwerpen und Rotterdam durchschnittlich ca. 50 % der Betriebsgebühren.
U uhlí přepravovaného z míst, která neomezují lodní ponor (což je víc než 70 % veškerého uhlí vyloženého v přístavech ARA), představuje rozdíl v nákladech na dopravu při srovnání Antverp a Rotterdamu průměrně cca 50 % nákladů na manipulaci.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
entladene Batterie
vybitá baterie
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Transienten bei Lastabfall, der dann auftritt, wenn eine entladene Batterie bei laufendem Motor abgeklemmt wird.
přechodové jevy související s výpadkem zátěže, které se objevují v případě, kdy je za chodu motoru odpojena vybitá baterie.
be- und entladen
naložit a vyložit
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wichtige Kohle- und Eisenerzabnehmer bestätigten ebenso, dass sie andere Massengüterterminals wegen fehlender Lagerkapazitäten und mangelnder Fähigkeit, schnell umfangreiche Frachtmengen zu be- und entladen, nicht als brauchbare Alternative erachten.
Velcí zákazníci terminálových služeb v oblasti uhlí a železné rudy také potvrdili, že jiné terminály na sypké hmoty nepovažují za vhodnou alternativu, vzhledem k jejich nedostatečné skladovací kapacitě a neschopnosti rychle naložit a vyložit velké objemy nákladu.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit entladen
182 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
% 1% (vybíjí se) state of battery
Tvoje není nabitá, že ne?
Entladene Menge (in Kilogramm): …
Vyložené množství (v kilogramech): …
Vyndejte náboje ze zbraně.
Vermutlich während des Entladens.
Zrovna když oběť pokládala zboží.
- Du hast sie entladen, oder?
- Nejsou v ní náboje, že?
C- 5, Hubschrauber werden entladen.
C-5, složte nejdřív ty vrtulníky.
Hey, das Schiff ist entladen.
Er dachte sie wäre entladen.
Myslel si, že je prázdná.
Ich gehe das Floß entladen.
würden sich die Batterien seines Hasses entladen.
Nálož jeho nenávisti by vybuchla.
zum Be- oder Entladen sicher parken.
3 bezpečné zaparkování pro nakládku a vykládku.
Das Schiff ist schon fast entladen.
Ale loď je skoro prázdná.
Ja, wir haben sie heute entladen.
Jo, dneska jsme ji vykládali.
Hast du wieder Tiefkühlkost entladen?", sagt Paul.
To už zase děláš v mrazírnách?" říká Paul.
Unsere Waffe wurde möglicherweise zweimal entladen.
Hele, Frankie, z naší zbraně mohlo být vystřeleno dvakrát.
Nun, gehen wir und Entladen den Wagen.
Dobře, jděte a vyskládejte náklaďák.
Du wurdest beim Entladen des Agenten gefilmt!
Mají tě na videu, jak ho vyhazuješ z auta!
Kontrolle von Tiertransportschiffen beim Ver- und Entladen
Kontrola plavidel pro přepravu hospodářských zvířat při nakládce a vykládce
Deine Batterie ist vermutlich nur statisch entladen.
Asi se ti jen staticky defraktikovala baterie.
Entladen Sie die Güter nicht in Chengdu.
Nevykládejte zboží v Chengdu.
- Patronen entladen sich nicht von selbst.
beim Entladen der Schweine anwesend sein,
být přítomen během vykládky prasat;
ENTLADENE MENGE [3] zusätzliche Angabe bei Hafenstaatkontrollen
VYLOŽENÉ MNOŽSTVÍ [3] Dodatečné informace pro kontrolní inspekci státu přístavu
Anzugeben ist das tatsächliche Gewicht beim Entladen.
Je třeba zaznamenat skutečnou hmotnost v době vykládky.
Beginn des Entladens (Datum und Uhrzeit):
Datum a čas zahájení vykládky:
Ende des Entladens (Datum und Uhrzeit):
Datum a čas ukončení vykládky:
Ich sah, dass es entladen war.
Všiml jsem si, že je prázdná.
Ich denke, es wurde schon entladen.
Hádám, že ji už vyložili.
ein sicheres Verladen und Entladen ermöglichen,
zahrnují prostory pro bezpečné nakládání a vykládku,
Bedienungseinrichtungen zum Be- und Entladen von Kernbrennstoff
Stroje pro zavážení a vyjímání paliva jaderných reaktorů
ich dachte ich hätte sie entladen.
Myslel jsem, že jsem jí vyprázdnil.
Die neuen Waren wurden alle entladen.
Capitáne, tyhle bedny právě dorazily.
Ich muss noch einen ganzen Zug entladen.
Vielleicht werden sie wollen ein entladen.
Třeba budou chtít jedno odložit.
Die Gewerkschaftsjungs werden dort sein und entladen.
Warum entladen Sie die Waffen dann nicht?
A tak proč nevyndat z vašich zbraní náboje?
Sie ist nur zum Be-und Entladen.
Ta je pouze pro nakládku a vykládku.
O'Brien hat entladen, was Sie mitbrachten.
O'Brien už vyložil jejich náklad.
sicher zu parken um das Be- und Entladen durchzuführen.
Bezpečné zaparkování pro nakládku a vykládku.
Die Batterie in Ihrem NutropinAq Pen ist fast entladen .
Znamená to , že baterie Vašeho pera NutropinAq Pen je slabá .
Herrgott, Ma, ich habe heute zwei Schiffe entladen.
Prokrista, mami. Dneska jsem šplhal po dvou lodích.
Wir haben Tagra IV erreicht und entladen die Hilfsgüter.
Dorazili jsme k Tagra IV a zahájili jsme přepravu pomoci.
Wenn dann das Schiff entladen wird, sind wir auf Rhea!
Až bude náklad vyložen, budeme na Rhea!
Und Argent hat ein ganzes Magazin in ihm entladen.
A Argent na to spotřeboval celý *clip* (náboje? )
Die weiße Zone ist nur zum Be-und Entladen ....
Bílá zóna je pouze pro okamžitou nakládku a vykládku..
Fertig zum Entladen in fünf, vier, drei, zwei, eins.
Shazujeme za 5, 4, 3, 2, 1.
Der rote Bereich ist nur zum Laden und Entladen bestimmt.
Červená zóna je pro nástup a výstup pasažérů.:
Beim Ver- und Entladen muss eine angemessene Beleuchtung gewährleistet sein.
Během nakládky a vykládky je nutno zajistit náležité osvětlení.
8.3.6: Betrieb des Motors während des Beladens oder Entladens.
8.3.6: Ponechání motoru v chodu během nakládky a vykládky.
in Bezug auf das Entladen und Beladen von Frachtschiffen:
ve vztahu k vykládce a překládce nákladu:
sonstige Maschinen zum Heben, Fördern, Laden und Entladen
zdvihací, manipulační, nakládací a vykládací zařízení
er muss vor dem Entladen die Nachricht ‚Entladeerlaubnis‘ abwarten;
před vykládkou vyčkat na zprávu ‚povolení k vykládce‘;
Wurden alle Fänge an Bord des Schiffes entladen?
Vyložilo plavidlo všechny úlovky na palubě?
das Be- und Entladen sowie die Wartung von Anlagen;
provoz zařízení pro nakládku, vykládku a údržbu;
die Ladung an Bord wird entladen und vom Schatzamt beschlagnahmt;
náklad na palubě je vyložen a zabaven ve prospěch státní pokladny,
Solche Partien können häufig erst nach dem Entladen beprobt werden.
Vzorky z těchto šarží lze často odebírat pouze při vykládce.
Maschinen, Apparate und Geräte zum Heben, Beladen, Entladen oder Fördern
Zdvihací, manipulační, nakládací či vykládací zařízení
Meine Fracht wird protokolliert und morgen früh entladen.
- Zboží bude sepsáno a vyloženo ráno.
Wenn Ihre Waffe entladen ist, nehmen Sie meine.
Jestli vám nestačí náboje, vemte si moji zbraň.
ein leichtes und sicheres Laden und Entladen möglich ist.
bylo možno snadno a bezpečně provádět činnosti při vkládání a vyjímání nábojů.
Die weiße Zone ist für das Beladen und Entladen.
Na vystupování a vystupování je místo jinde.
Beteiligter, der das Be- und Entladen von Seeschiffen abwickelt.
Strana, která se zabývá nakládkou a vykládkou námořních plavidel.
„Bestimmungsort“: Ort, an dem die Güter entladen werden;
„místem určení“ se rozumí místo, kde je zboží vyloženo;
Maschinen, Apparate und Geräte zum Heben, Beladen, Entladen oder Fördern
Zdvihací, manipulační, nakládací a vykládací zařízení
so konstruiert ist, dass es be- und entladen werden kann;
takové konstrukce, která umožňuje snadné naplnění a vyprázdnění;
Maschinen, Apparate und Geräte zum Heben, Beladen, Entladen oder Fördern
Zvedací, manipulační, nakládací nebo vykládací zařízení
Ich hab sie beim Entladen von Dynamit gesehen.
Viděl jsem je, jak skládají dynamit.
Die Elektroden entladen sich und die Chemikalie wird zu Gas.
Až se to spustí, pošlou elektrody výboj, a promění chemikálii v plyn.
Ich erinnere mich an große Schiffe die entladen wurden.
Pamatuju si na velké lodě.
Das Schiff hat angedockt und die Ausrüstung wird entladen.
Loď je už napojena, a zařízení se vykladá.
Herr Kitano, es tut mir leid, Sie können weiter entladen.
Omlouvám se, pane Kitano? Můžete si vzít zboží.
Noch eine Stimulation, und ich hätte mich voll entladen.
Ještě jeden stimulant a došlo by k plnému uvolnění.
Entladen Sie den Wagen und fahren Sie ihn hier weg.
die Waren, die im Gebiet einer Vertragspartei entladen werden sollen, werden zusammen mit Waren befördert, die in einem Drittland entladen werden sollen;
zboží, které má být vyloženo na území některé smluvní strany, je přepravováno společně se zbožím, které má být vyloženo na území třetí země, nebo
Die Genehmigung, diese Kabotagebeförderungen durchzuführen, setzt nicht voraus, dass das Fahrzeug vollständig entladen ist.
Pro povolení uskutečnit tyto kabotážní jízdy není potřeba, aby bylo vozidlo úplně vyloženo.
angemessenen Schutz vor Beschädigung bei der Beförderung und beim Be- und Entladen, insbesondere durch ausreichende Verpackung
odpovídající ochranu před poškozením v průběhu přepravy, nakládky a vykládky zejména prostřednictvím dostatečných obalů
Die Atlantic Light an dem Tag, an dem der Container mit den Mädchen entladen wurde.
Atlantic Light v den, kdy byl vyložen kontejner s holkama.
Minbari-Flieger Lumini ist nun bereit zum Entladen in Bai 8.
Minbarský raketoplán Lumini je připraven ke startu na Molu 8.
Die weiße Zone ist nur für das sofortige Be-und Entladen von Passagieren.
Bílá zóna slouží pro nalodění a vylodění pouze odbavených pasažérů.
Die neuen autom. Ausstempelgeräte sind eingetroffen, lassen Sie die Mike entladen.
Nové automatické pokladny právě dorazily, mohl bys prosím říct Mikeovi, ať je vyloží.
Die gute Nachricht ist, sie behandeln es als "unglücklich entladen ohne böswillige Absicht."
Dobrou zprávou je že vystřelila náhodně. bez zlého úmyslu.
Uns wurde gesagt wir können die Schiffe nicht entladen bis Sie das persönlich unterzeichnen.
Řekli nám, že lodě nesmějí být procleny, dokud to osobně nepodepíšete.
Im Fall des Entladens und Umladens muss der Absender die Eingangsgrenzkontrollstelle darüber informieren.
V případě vykládky a opětovného naložení musí zasilatel informovat stanoviště hraniční kontroly vstupu do EU.
„Beförderung“: der gesamte Transportvorgang vom Versand- zum Bestimmungsort, einschließlich des Entladens, Unterbringens und Verladens an Zwischenstationen;
„cestou“ celá přepravní operace od místa odeslání do místa určení, včetně případné vykládky, ustájení a nakládky na místech zastávek na trase;
„Bestimmungsort“: der Ort, an dem ein Tier von einem Transportmittel entladen und
„místem určení“ místo, kde je zvíře vyloženo z dopravního prostředku a
Die zuständige Behörde kontrolliert vor dem und beim Be-/Entladen von Tiertransportschiffen, ob
Před nakládkou nebo vykládkou plavidel pro přepravu hospodářských zvířat a během ní příslušný orgán zkontroluje níže uvedené, aby bylo zajištěno, že
Der Unternehmer muss den Inspektor über Ort und Zeitpunkt des Entladens der Container informieren.
Provozovatel je povinen informovat inspektora o místě a času vykládky kontejnerů.
Nach einem 8, 3-Sekunden-Stoß werden alle EPS-Abnehmer durch die Phaser entladen.
Po 8, 3 sekundy dlouhém výboji z hlavní paraboly, vyšleme celý elektrostatický náboj našimi phasery.
Die Hafenbullen beobachten einen Container, der von der Adriatica entladen wurde.
Přístavní policie hlídá bednu, co přivezla Adriatica.
Sie greifen die von einem Monat auf See geschwächten Perser beim Entladen ihrer Schiffe an.
Zaútočili na vyloďující se Peršany stojící na vratkých nohou po měsíci na moři.
Maschinen, Apparate und Geräte zum Heben, Beladen, Entladen oder Fördern, a.n.g.
Zvedací, manipulační, nakládací nebo vykládací zařízení, jinde neuvedená
er darf die Waren nur mit vorheriger Erlaubnis der Bestimmungszollstelle entladen;
zboží vyloží až po obdržení povolení od celního úřadu určení;
eine unmittelbar drohende Gefahr ein sofortiges teilweises oder vollständiges Entladen des verschlossenen Beförderungsmittels erfordert;
bezprostředně hrozící nebezpečí vyžaduje okamžitou částečnou nebo úplnou vykládku dopravního prostředku opatřeného celní závěrou;
Die Schwanzmarkierungen müssen an jedem Roten Thun unmittelbar beim Entladen angebracht werden;
ocasní štítky musí být upevněny na každého tuňáka obecného bezprostředně po vykládce;
Name und internationales Rufzeichen des Fischereifahrzeugs, von dem der Fang entladen wurde.
název a mezinárodní rádiovou volací značku rybářského plavidla, z nějž byl úlovek vyložen.
Im Fall des Entladens und Umladens muss der Absender die Eingangsgrenzkontrollstelle der Union darüber informieren.
V případě vykládky a opětovného naložení musí odesílatel informovat stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu na území Unie.
Im Fall des Entladens und Umladens muss der Versender die Grenzkontrollstelle der Europäischen Union hierüber informieren.
V případě vykládky a opětovného naložení musí odesílatel informovat stanoviště hraniční kontroly Evropské unie.
Bedienungseinrichtungen, besonders konstruiert oder hergerichtet zum Be- und Entladen von Kernbrennstoff in einem "Kernreaktor";
manipulační zařízení speciálně konstruované nebo upravené pro zavážení "jaderného reaktoru" palivem nebo pro vyjímání paliva z "jaderného reaktoru";
Letzter Hafen, in dem Schiffsabfälle entladen wurden, und Zeitpunkt dieser Entladung:
Poslední přístav a datum předání lodního odpadu: