Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=entschlafen&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
entschlafen zemřít 2 zesnout 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

entschlafen zemřít
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Eine wertvolle Vorkehrung, um sicherzugehen, dass nachts niemand entschlafen ist.
Důležité preventivní opatření, pokud by někdo v noci zemřel.
   Korpustyp: Untertitel
Sy Ableman widmete sich seinen Mitmenschen, dem Tora-Studium und seiner geliebten Frau Esther, bis sie vor drei Jahren entschlief.
Sy Ableman byl muž, oddaný své komunitě. Studiu Tóry. Své milované ženě Esther, než před třemi lety zemřela, a svým povinnostem, tak jak je viděl.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Mariä-Entschlafens-Kathedrale Chrám Zesnutí přesvaté Bohorodice

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "entschlafen"

4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Mariä-Entschlafens-Kathedrale
Uspenskij sobor
   Korpustyp: Wikipedia
Und natürlich "Friedlich entschlafen".
Určitě tam dej "ve spánku".
   Korpustyp: Untertitel
So, die alte Holländerin ist entschlafen.
No, tak ta stará paní umřela.
   Korpustyp: Untertitel
Eine wertvolle Vorkehrung, um sicherzugehen, dass nachts niemand entschlafen ist.
Důležité preventivní opatření, pokud by někdo v noci zemřel.
   Korpustyp: Untertitel
Selah war bei ihm, als er entschlafen ist.
Selah byl s ním, když umřel.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht alle werden wir entschlafen, aber alle werden wir verwandelt werden.
/ A zde vám ohlašuji tajemství: / Ne všichni umřeme, / ale všichni budeme odměněni.
   Korpustyp: Untertitel