Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Tibeter sehen Europa möglicherweise als ihre einzige Hoffnung. Wir dürfen sie wirklich nicht enttäuschen.
Tibeťané vzhlížejí k Evropě jako ke své, možná jediné naději; opravdu je nesmíme zklamat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Willkommen im Club derer, die ich enttäuscht habe.
Jste prostě jen další člověk, kterého jsem zklamal.
Herr Garriga und Herr Surján sind hinsichtlich der Zahlen enttäuscht.
Pan Garriga a pan Surján jsou zklamáni kvůli číslům.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Latnok wird denken, ich hätte sie enttäuscht.
Latnok si myslím, že jsem je zklamal.
Frau Präsidentin, die Afrikanische Union hat in einigen Fällen in der Konfrontation mit Afrikas zahlreichen Herausforderungen enttäuscht.
Paní předsedající, již několikrát se ukázalo, že Africká unie při konfrontaci s mnoha výzvami Afriky zklamala.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dan, ich habe Sie enttäuscht, in jeder nur denkbaren Hinsicht.
Danieli, zklamal jsem tě, jak jsem jen mohl.
Ich war enttäuscht von Herrn Schmidts Vorschlag, dass die Kapitaltransfersteuer nicht in ganz Europa ausprobiert und eingeführt werden könnte.
Zklamala mě připomínka pana Schmidta, že daň z převodu vlastnictví nebude moci být vyzkoušena a zavedena na evropské úrovni.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Gut, dass ich nicht der Einzige bin, der Dad enttäuscht.
Jsem rád, že nejsem jediný, v kom se táta zklamal.
Genau wie viele meiner Vorredner bin auch ich vom Ergebnis des Referendums in Irland enttäuscht.
Stejně jako mnoho řečníků přede mnou, i já jsem zklamána výsledkem referenda v Irsku.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es ist schön, dass Sie mein Vertrauen nicht enttäuschen.
Rád vidím, že jste mou důvěru ve vás nezklamali.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit enttäuschen
31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich muss Sie enttäuschen.
Sie enttäuschen mich, Nerys.
Sie enttäuschen mich, Emma.
Entschuldige, dich zu enttäuschen.
Omlouvám se, že jsem tě zklamal.
Sie enttäuschen mich, Harold.
- Zklamal jste mě, Harolde.
Sie enttäuschen mich, Goldfinger.
Zklamal jste mě, Goldfingere.
Ich muss dich enttäuschen.
Promiň, že jsem tě zklamal.
- Sie enttäuschen mich. - Wieso?
- Zmínila jste se ještě o něčem?
Enttäuschen Sie mich nicht.
Sie enttäuschen mich, August.
- Zklamal jsi mě, Auguste.
Sie enttäuschen mich, Elizabeth.
- Zklamala jste mě, Elizabeth.
- Zklamal jste mě, Johne.
Sie enttäuschen mich, Sloan.
Obávám se ale, že vás zklame.
Wir enttäuschen dich nicht.
Ich könnte Sie enttäuschen.
Ich muss Sie enttäuschen.
Nerad bych vás zklamal, Courtney.
- Sie enttäuschen mich nicht.
Sie enttäuschen mich nicht.
- Es wird Sie enttäuschen.
- Würde ich dich enttäuschen?
- Enttäuschen Sie mich nicht.
Entschuldige dich zu enttäuschen.
Also enttäuschen wir keinen.
Sie enttäuschen mich, John.
Selbstmord würde mich enttäuschen.
Sebevražda by mě zklamala.
Sie enttäuschen mich, Chief.
Zklamal jste mě, náčelníku.
Enttäuschen Sie mich nicht, Quark.
Mich enttäuschen? Ich bin begeistert.
Co, že jste k unášení po okolí, co?
Söhne, die ihre Väter enttäuschen.
Synové, kteří zklamali své otce.
Sie fürchten, ihn zu enttäuschen.
Bojíte se, že ho zklamete.
Offensichtlich wird die Wahrheit enttäuschen.
Očividně ho pravda zklame.
Da muss ich dich enttäuschen.
Wir werden sie nicht enttäuschen.
- Ich will ihn nicht enttäuschen.
- Neměla jsem to srdce říci mu to.
- Ich werde dich nicht enttäuschen.
- Vynasnažím se tě nezklamat.
Selbst wenn sie einen enttäuschen.
Dokonce i když tě zklamou.
- Ich werde dich nicht enttäuschen.
- Já tě nezklamu, Richarde.
Ich kann ihn nicht enttäuschen.
Nechtěj po mně, abych ho zklamal.
- Ich werde Euch nicht enttäuschen.
Já vás nezklamu, můj pane.
Das muss Sie furchtbar enttäuschen.
Musíš být tak zklamaná, Riley.
…nd ihr werdet mich enttäuschen.
Ich werde Sie nicht enttäuschen!
Und ihr werdet mich enttäuschen.
Ich werde Sie nicht enttäuschen.
Můžete se na mě spolehnout, pane.
Niemanden, den man enttäuschen kann.
Nikdo nebude čekat, že naplníš svůj potenciál.
Ich wollte sie nicht enttäuschen.
Jen jsem jí nechtěl zlomit srdce.
Um sich wieder zu enttäuschen!
Aby se zklamal ještě jednou?
Sie enttäuschen mich, Dr. Graves.
Zklamal jste mě, doktore Gravesi.
- Ich werde Sie nicht enttäuschen.
Sie enttäuschen mich, Dr. Warren.
Zklamala jsi mě, Dr. Warrenová.
Ich möchte sie nicht enttäuschen,
Wirklich, Lara, Sie enttäuschen mich.
Opravdu jsem se ve vás zklamal, Laro.
Es wird deine Mutter enttäuschen.
Tvou matku to bude mrzet.
Ich will sie nicht enttäuschen.
Ich werd nicht enttäuschen, Kumpel
Ich werde Sie nicht enttäuschen.
Tohle budete chtít vidět.
Ich werde Sie nicht enttäuschen.
Sogar wenn sie dich enttäuschen.
Ich werd dich nicht enttäuschen.
Promluvíme si o tvé budoucnosti.
Sie werden sie nicht enttäuschen.
Ich muss Sie leider enttäuschen.
Myslím, že budete zklamán.
- Das würde mich schwer enttäuschen.
Leider muss ich dich enttäuschen.
Promiň, že jsem tě zklamala.
Enttäuschen Sie ihn nur nicht.
- Da muss ich Sie enttäuschen.
- Strašně nerad vás zklamu.
Ihr werdet mich nicht enttäuschen.
Důležité je, že vy uděláte, co chci.
Oberst Dax, Sie enttäuschen mich.
Plukovníku Daxi, zklamal jste mě.
Ich möchte sie nicht enttäuschen.
- Sie enttäuschen nicht, Dr. Jones.
- Vy člověka nezklamete, doktore Jonesi.
Ich werde Sie nicht enttäuschen.
Když mi tu roli dáte, nezklamu vás.
Ich werde Sie nicht enttäuschen.
Wir sollten ihn nicht enttäuschen.
Měli ho nechat na holičkách.
Enttäuschen Sie mich nicht, Suresh.
Ich werde Sie nicht enttäuschen.
Nenechám vás v tom, pane.
Ich werde dich nicht enttäuschen.
Enttäuschen Sie mich nicht, Tom.
Ich muss Sie enttäuschen, Major.
Obávám se, že ne, majore.
Ich werde Sie nicht enttäuschen.
Vynasnažím se vás nezklamat.
- Ich werde Sie nicht enttäuschen.
- Kapitáne Emmette, já vás nezklamu.
Du wirst mich nicht enttäuschen?
Doufám, že jsi mě nezklamala.
- Das wird viele Kinder enttäuschen.
- To bude hodně zklamaných dětí.
Ich werde sie nicht enttäuschen.
Ich werde ihn nicht enttäuschen.
To ti slibuje tvůj přítel, Hanshiro.
Ich wollte euch nicht enttäuschen.
Nechtěl jsem vás zklamant.
Herr Oberst, Sie enttäuschen mich.
Zklamal jste mě, plukovníku.
Sie enttäuschen nie, oder Blümchen?
Nikdy nezklameš, že, Květinko?
Bitte enttäuschen Sie mich nicht!
Nezklam mě a řekni, že ano.
- Liebchen! Würde Daddy dich enttäuschen?
- Drahá, zklamal bych tě snad?
- Also kann das System dich enttäuschen.
- Takže na všechno systém nestačí. - Prozatím.
Aber wir werden Euch nicht enttäuschen.
Sonst würden Sie Ihr Land enttäuschen.
Zklamete-li mne, zklamete celou vaši vlast.
- Du wirst sie nur wieder enttäuschen.
Neslibuj věci, které pak nesplníš.
Tut mir leid, Sie zu enttäuschen, nein.
Omlouvám se, že vás zklamu, ale ne.
Tut mir leid, Sie zu enttäuschen.
Ich fürchte, dass ich Euch enttäuschen werde.
Obávám se, že vás zklamu.
Er wird Sie nicht enttäuschen, richtig?
Ich darf Großvater doch nicht enttäuschen.
A já nemůžu nechat mého dědečka. Chápete?