Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=epizoda&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
epizoda Episode 366 Folge 22
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

epizodaEpisode
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

A podobné epizody jsou běžné i v mnoha jiných zemích.
Und auch in vielen anderen Ländern sind ähnliche Episoden häufig.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Hele, ta epizoda takhle funguje.
Schau mal, die Episode funktioniert.
   Korpustyp: Untertitel
RISPERDAL je indikován k léčbě středně závažných až závažných manických epizod provázejících bipolární poruchy.
RISPERDAL ist indiziert zur Behandlung mäßiger bis schwerer manischer Episoden assoziiert mit bipolaren Störungen.
   Korpustyp: Fachtext
A pak už bude tahle příšerná epizoda za námi.
Und dann wird endlich diese fürchterliche Episode vorüber sein.
   Korpustyp: Untertitel
Přípravek Invega měl být používán k léčbě akutních (náhlých) manických epizod.
Invega sollte zur Behandlung akuter (plötzlich auftretender) manischer Episoden angewendet werden.
   Korpustyp: Fachtext
Točili jsme epizodu o duchovi v mycí lince.
Wir drehten eine Episode in einer heimgesuchten Autowaschanlage.
   Korpustyp: Untertitel
Po druhé či třetí epizodě se riziko návratu zvyšuje na 80 až 90%.
Nach einer zweiten oder dritten Episode steigt das Risiko eines Rückfalls auf 80-90 %.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jared má několik takových epizod za den.
Jared wird jeden Tag mehrfache derartige Episoden haben.
   Korpustyp: Untertitel
Investoři tedy teď musí doufat, že poslední epizoda upadne v zapomnění – pokud a dokud naděje nepodlehne psychologii trhů.
Deshalb müssen die Anleger nun hoffen, dass die letzte Episode vergessen wird – bis die Hoffnung der Marktpsychologie erliegt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jedná se o epizodu úspěšného televizního seriálu Star Trek.
Es ist eine spekulative Episode für die Fernsehserie "Star Trek".
   Korpustyp: Untertitel

40 weitere Verwendungsbeispiele mit "epizoda"

49 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Epizoda IV – Nová naděje
Krieg der Sterne
   Korpustyp: Wikipedia
Epizoda VI – Návrat Jediů
Die Rückkehr der Jedi-Ritter
   Korpustyp: Wikipedia
EPIZODA 4x08 Zmenšuji, tedy jsem
Ich schrumpfe, also bin ich
   Korpustyp: Untertitel
Byla to jen krátká epizoda.
Es war ein Intermezzo von einigen Monaten.
   Korpustyp: Untertitel
Tento týden epizoda, " Fright Night.
Diese Woche bei Fright Night:
   Korpustyp: Untertitel
Kolaps nebo šokový stav (hypotonicko- hyporesponzivní epizoda).
Kollaps oder schockähnlicher Zustand (hypotone-hyporesponsive Episoden)
   Korpustyp: Fachtext
ojedinělá epizoda poruchy nebo ztráty vědomí;
Einzelepisode von Bewusstseinsstörungen unbekannter Ursache;
   Korpustyp: EU
Už tento týden, epizoda " Fright Night.
Diese Woche bei Fright Night:
   Korpustyp: Untertitel
Bylo to jako epizoda z "Práva a pořádku."
Es war wie in einer "Law Order"
   Korpustyp: Untertitel
Jak váš vzorek diváků snáší, když epizoda skončí špatně?
Was hält Ihre Zielgruppe vom einem spannenden Ende?
   Korpustyp: Untertitel
Penny stoupá sloupem světla k vesmírné lodi a epizoda končí.
Und wenn Penny vom Traktorstrahl zum Schiff der aliens gezogen wird, wird es schwarz.
   Korpustyp: Untertitel
Upřímně řečeno, vzhledem k tato poslední epizoda, ano.
In Anbetracht der letzten Vorfälle ja.
   Korpustyp: Untertitel
A nyní další stažitelná epizoda Hospodyň ze SIM City.
Und jetzt eine weitere Downloadisode von "Sim Citys echte Hausfrauen."
   Korpustyp: Untertitel
Vaše epizoda "Létající smetiště" velice objektivně hodnotila bezpečnost leteckého provozu.
"Fliegende Schrottplätze" war ein objektiver Film über die Flugsicherheit.
   Korpustyp: Untertitel
Ano, jsi vdaná, ale je to náhodná epizoda.
Komm mir nicht damit, dass du mit diesem Mann verheiratet bist.
   Korpustyp: Untertitel
Probíhající velká depresivní epizoda a/ nebo současná antidepresivní léčba ( viz bod 4. 4 ) .
Bestehende schwere depressive Erkrankung und/ oder antidepressive Behandlung ( siehe Abschnitt 4. 4 ) .
   Korpustyp: Fachtext
V kategorii televizních příspěvků zvítězila epizoda cyklu historie.eu, který za Českou televizi přihlásila Marika Siraková .
Im Großherzogtum wurden zwei Beiträge ausgewählt, beide sind deutschsprachig.
   Korpustyp: EU DCEP
Hodně krátká epizoda ta starost, co jsi měla o tu holku.
Ich meine dein Interesse an dem Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
"Přítel pro Sarah." Teď jsem epizoda ze seriálu "Malý domek na prérii".
"Einen Freund für Sarah". Jetzt bin ich schon bei Unsere kleine Farm.
   Korpustyp: Untertitel
Jsme podle Vás svědky trvalé změně k demokracii, nebo z arabského jara zbude jen epizoda?
Hat der arabische Frühling wirklich eine dauerhafte Demokratisierung ausgelöst?
   Korpustyp: EU DCEP
Třeba se mu tahle epizoda "Andělé a Démoni" nelíbí stejně, jako nám.
Ich meine, vielleicht hasst er diese "Engel und Dämonen" Sache genauso sehr, wie wir.
   Korpustyp: Untertitel
Přestože se v Lodi lásky objevil dvanáctkrát Charo, epizoda s kapitánem a Tenillou byla úspěšnější.
Mit Charo waren die Einschaltquoten bei "Love Boat" niedriger als mit den Carpenters.
   Korpustyp: Untertitel
Středně těžká až těžká závažná depresivní epizoda , pokud deprese nereaguje na psychoterapii po absolvování 4-6 sezení .
mittelschwere bis schweren Episoden einer Major Depression , wenn die Depression auf eine Psychotherapie nach 4-6 Sitzungen nicht anspricht .
   Korpustyp: Fachtext
Epizoda těžké deprese Účinnost paroxetinu v léčbě těžké deprese u dospělých je zavedená a podpořená mnoha krátkodobými a dlouhodobými studiemi .
Episoden einer Major Depression Die Wirksamkeit von Paroxetin bei der Behandlung der Major Depression bei Erwachsenen ist nachgewiesen und durch zahlreiche Kurzzeit - und Langzeitstudien belegt .
   Korpustyp: Fachtext
Zdá se ostatně, že dnešní záchvat fiskální stimulace je historicky lépe podložen než ona kratinká epizoda stability z devadesátých let.
Und so scheint diese Strategie historisch fundierter untermauert zu sein, als die kurze Periode der Stabilität in den neunziger Jahren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Existuje však nebezpečí, že celá epizoda bude mít nepříznivý dopad na nezbytnou celostátní diskusi o rasové otázce.
Dennoch besteht die Gefahr, dass dies auch nachteilige Auswirkungen auf die notwendige nationale Diskussion über Frage der Hautfarbe hat .
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Popíráme hrozbu scénářů, které by dokázaly napáchat takovou spoušť, že i pouhá jedna epizoda by byla příliš.
Wir verschließen die Augen vor Szenarien, die so verheerend sein können, dass schon das Eintreten eines einzigen dieser vorgestellten Umstände zu viel wäre.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jak ale ukazuje ukrajinská epizoda, produktovody určené pro jedinou zemi mohou být méně spolehlivé než ty, jež procházejí několika státy.
Aber wie das Beispiel Ukraine zeigt, könnten Pipelines, die nur für ein Land gebaut werden noch unzuverlässiger sein, als solche, die durch mehrere Länder führen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Pro Reodora, Sluníka a Ludviga byl pohár a vavřínový věnec jenom epizoda ve všedním životě a zítřek?
Der Pokal und der Siegeskranz waren nur ein weiterer Zwischenfall im Leben von Theodore, Sonny, and Lambert.
   Korpustyp: Untertitel
Ty jsi vypnul televizi uprostřed klasiky jménem Hluboký vesmír 9, původní přelomová epizoda Star Treku "Trable s Tribbly"?
Hast du gerade den Fernseher abgeschaltet, mitten in einer klassischen Deep Space Nine/Star Trek: The Original Series "lmmer die Last mit den Tribbles"
   Korpustyp: Untertitel
Cestou by sis mohla užít, pokračovat tam, kde vaše epizoda skončila, a pak bys ho odložila v chládku.
Ich habe nur so überlegt. Auf der Fahrt könnt ihr eine schöne Zeit haben, euer Zwischenspiel fortsetzen, und dann wirfst du ihn in den Knast.
   Korpustyp: Untertitel
Alergická reakce / Zimnice / Únava / Hypotonicko- hyporeaktivní epizoda / Malátnost / Edém / Bledost / Otok nebo edém celé (ých) končetiny (končetin) / Přechodný lokální otok lymfatických uzlin.
hyporesponsive Episoden, Unwohlsein, Ödeme, Blässe, Schwellung oder Ödeme von ganzen Gliedmaßen, vorübergehende regionale Lymphknotenschwellungen.
   Korpustyp: Fachtext
Alergická reakce / Zimnice / Únava / Hypotonicko-hyporeaktivní epizoda / Malátnost / Edém / Bledost / Otok nebo edém celé ( ých ) končetiny ( končetin ) / Přechodný lokální otok lymfatických uzlin .
Allergische Reaktionen , Schüttelfrost , Müdigkeit , hypoton -hyporesponsive Episoden , Unwohlsein , Ödeme , Blässe , Schwellung oder Ödeme von ganzen Gliedmaßen , vorübergehende regionale Lymphknotenschwellungen .
   Korpustyp: Fachtext
Nejděsivější na tom všem není ani tak samotný americký protiraketový projekt nebo Putinovy silácké řeči, jako spíše stále křiklavější slabost Evropy, kterou tato epizoda odhalila.
Wirklich beängstigend sind dabei weder das amerikanische Raketenabwehrprojekt noch Putins rhetorische Muskelspiele, sondern allein die dadurch sichtbar gewordene dramatische europäische Schwäche.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
V rámci studie byla epizoda hluboké žilní trombózy zaznamenána u 2 ze 13 pacientů , u nichž bylo možné účinnost léčby zhodnotit , přičemž pouze u jednoho z nich vyžadovala léčbu .
In der Studie erlitten 2 der 13 Patienten , bei denen die Wirksamkeit der Therapie beurteilt werden konnte , eine TVT , die jedoch nur in einem Fall behandelt werden musste .
   Korpustyp: Fachtext
Studie porovnávaly počet vazookluzivních krizí před zahájením léčby přípravkem Siklos a po ní , přičemž vazookluzivní krize byla definována jako jakákoli bolestivá epizoda týkající se horních končetin , dolních končetin , břicha , zad nebo hrudi .
In den Studien wurde die Anzahl der vaso-okklusiven Krisen vor und nach der Behandlung mit Siklos verglichen , die sich jeweils durch schmerzhafte Episoden an Armen , Beinen , Bauch , Rücken oder Brust äußerten .
   Korpustyp: Fachtext
Když se prodeji částí těla věnovala jedna epizoda dokumentárního seriálu Taboo , ukázala obyvatele slumu v Manile, který prodal ledvinu, aby si mohl koupit motorizovanou tříkolku a živit rodinu jako taxikář.
Als die Fernsehsendung Taboo über den Verkauf von Körperteilen berichtete, wurde ein Slumbewohner in Manila gezeigt, der seine Niere verkaufte, um sich ein motorisiertes Dreiradtaxi kaufen und seiner Familie so ein Auskommen bieten zu können.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Epizoda z roku 1937 přesto ilustruje nástrahy spojené se snahou konsolidovat veřejné finance v době, kdy je soukromý sektor stále příliš slabý na to, aby se hospodářské zotavení udrželo při životě samo.
Dennoch illustrieren die Entwicklungen des Jahres 1937 die Gefahren eines Versuchs, die öffentlichen Finanzen zu einer Zeit zu konsolidieren, da der private Sektor für eine sich selbst erhaltende wirtschaftliche Erholung immer noch zu schwach ist.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Taková je nejnovější epizoda v seriálu odhalení, jak americké firmy v oboru informačních technologií (IT) vědomě či nevědomě narukovaly do „války proti teroru“ – odhalení ohrožující globální dominanci amerického sektoru IT.
Dabei handelt es sich um die jüngste einer Reihe von Enthüllungen darüber, wie US-Informationstechnologiefirmen, wissentlich oder nicht, in den „Krieg gegen den Terror“ involviert wurden - Enthüllungen, die die globale Vormachtstellung des amerikanischen IT-Sektors gefährden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
V období od roku 1800 průměrná epizoda vysokého zadlužení trvala 23 let a provázelo ji tempo růstu o víc než procentní bod nižší oproti typickým obdobím nižších hladin zadlužení.
Die durchschnittliche Dauer derartiger Phasen mit hoher Verschuldung seit 1800 betrug 23 Jahre; verbunden sind sie mit einer Wachstumsrate, die mehr als einen Prozentpunkt niedriger ist als die für Zeiträume mit niedrigerem Schuldenniveau.
   Korpustyp: Zeitungskommentar