Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Abseits des Rampenlichts erforschen muslimische Gelehrte und Wissenschaftler weiterhin die Verbindungslinien zwischen islamischem Gedankengut und modernen Werten.
Bezpočet muslimských učenců a akademiků v ústraní i nadále zkoumá souvislosti mezi islámským myšlením a moderními hodnotami.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wir erforschen das Weltall nach Informationen über andere Planeten.
Zkoumáme vesmír a pátráme v něm po jiných planetách.
Nebenwirkungen werden gemeldet, die Wirksamkeit von Medikamenten wird hingegen nur wenig erforscht.
Vedlejší účinky se sice zaznamenávají, ale samotná účinnost se zkoumá nedostatečně.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Und wir werden diese fremden Welten erforschen können und unbekannte Lebensformen und neue Zivilisationen entdecken.
Budeme moci zkoumat tajemné nové světy. A hledat nové formy života a nové civilizace.
Doch ist mehr erforderlich, und der Fonds erforscht die Zusammenarbeit mit regionalen Finanzierungsmechanismen sowie neue Möglichkeiten, seine Instrumente in einer Systemkrise einzusetzen.
Je ale zapotřebí udělat víc a MMF zkoumá možnosti spolupráce s regionálními finančními mechanismy, jakož i způsoby využití vlastních instrumentů během systémové krize.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Und sie erforschen den Geist von Exemplaren wie mir.
Nebo zkoumají mysli exemplářů v zoo jako jsem já.
Die Agentur ist jedoch gar nicht befugt, die Auswirkungen nationaler Gesetze zu erforschen.
Ta však nemá pravomoc zkoumat účinnost národních zákonů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich bin gerne draußen, erforsche die Natur, studiere Steine und Mineralien.
Já jsem rád venku. Rád zkoumám přírodu, studuji horniny nebo astronomii.
Meiner Meinung nach ist dies eine äußerst interessante Option, die zu erforschen ist.
Podle mého názoru jde o nesmírně zajímavou možnost, kterou můžeme zkoumat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Major Kira ist hier, um ihr pagh zu erforschen.
Major Kira sem přišla zkoumat svou "pagh".
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir kamen mit einem interstellaren Schiff, um ihn zu erforschen.
Přiletěli jsme sem v mezihvězdné lodi tuto explozi vyšetřit.
Lesen Sie sie, erforschen Sie die Wahrheit und verbreiten Sie sie dann.
Prověřte ji, vyšetřete ji, zjistěte pravdu a napište o ní.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wenn ihr euren Bruder finden wollt, erforscht die Vergangenheit eurer Mutter.
Jestli chcete najít svého bratra, musíte pátrat v minulosti vaší matky.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es brauchte Zeit zu erforschen, wie Sie sich bewusst wurden.
Snažili jsme se vypátrat, jak jste si uvědomil sám sebe.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit erforschen
72 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Was erforschen die, Duck?
Nicht erforschen, nicht verlangen.
Ich muss Dinge erforschen.
Sehr schwer zu erforschen.
Wir müssen ihn erforschen.
- Wir erforschen sie irgendwann.
Někdy ho budeme muset prostudovat.
Und was erforschen Wissenschaftler?
"Erforschen" wäre besser.
"Zkoušíte" je lepší slovo.
- Wir fliegen zum Erforschen dorthin.
Rádi bychom si vzali raketoplán a prozkoumali ji.
Erforschen Sie dieses Bild, Data.
Prozkoumejte ten vjem, Date.
Gut, wir müssen ihn erforschen.
Chci, aby byl zpacifikovaný, dokud nezjistíme, čeho je schopný.
- Du darfst fremde Körper erforschen.
- Prohlížet si nějaké tělo.
Erforschen wir diesen magischen Pfad!
Prozkoumáme tu kouzelnou stezku!
Na komm! Erforschen wir was!
Er sollte menschliche Krankheiten erforschen.
Mohl by pracovat na lidských nemocech, né ptačích.
Erforschen Sie hier die Natur?
Vy zde studujete divočinu?
-Lass uns die Sexualität erforschen.
- Neprozkoumáme svou sexualitu?
Und was, wenn sie "erforschen"?
Jo, no, a co kdyby zkoušeli?
Wen willst du noch erforschen?
- A koho chceš ještě poznávat?
Da gibt es nichts zu erforschen.
Není tu nic k prozkoumávání, ale je to veliké.
Dann erforschen wir die Wälder im Norden.
A potom prozkoumáme lesy severu.
Der Innere Kreis, alle erforschen diesen Doctor.
Tajný spolek. Všichni se zajímáme o Doktora.
Ich würde gern Ihre Erinnerungen erforschen.
Klingonen erlauben niemandem, sie zu erforschen.
Mému otci přijde zábavné shazovat mne na veřejnosti.
Lassen Sie uns erforschen, was hier vorgeht.
Dejte nám čas, ať zjistíme co se děje.
Am besten Sie erforschen mich auch gleich.
To je v pořádku, cestu znám.
Und heute erforschen wir die Gründe dafür.
a dnes večer se dozvíme spoustu důvodů, proč.
Ich möchte die Physiologie der Primaten erforschen.
Ne, chtěla bych se něco dozvědět o jejich fyziologii.
Ich werde rübergehen und es erforschen.
- die wir gern mit dir erforschen würden.
Výjevy kultury viděné tvým pohledem.
Ich bin dazu programmiert, zu erforschen.
Jsem naprogramován k průzkumu.
Sie können die Station frei erforschen.
Můžete si volně prohlédnout stanici.
Erforschen Sie, was immer Sie wollen, Tallmadge.
Zabývejte se, čím chcete, Tallmadge.
Ja, allerdings erforschen wir uns selbst.
- Ano, ale neprozkoumáváme vesmír nýbrž samy sebe.
Drohnen können keine Tunnel und Höhlen erforschen.
Drony neprohledají tunely a jeskyně.
Wenn man jede Nacht erforschen muss,
Když tolik prožíváte každou noc,
Aber was sie wirklich erforschen, sind wir.
Ale ve skutečnosti zkoumají nás.
Wozu erforschen, ob es Schicksal war?
Wir erforschen unser Leben Tag für Tag, erforschen die Galaxis und versuchen, unser Wissen zu erweitern.
Zkoumáme svůj život den po dni. Zkoumáme galaxii a rozšiřujeme hranice našeho vědění.
Unternehmen haben bereits damit begonnen, die neuen Möglichkeiten zu erforschen.
Podniky již nové možnosti začaly prozkoumávat.
Ich finde, es ist wichtig, unsere Optionen zu erforschen.
Myslím, že bychom měli vyzkoušet nejrůznější věci.
Seltsamer als in einem schrottreifen Kombi die Welt zu erforschen?
Je to zvláštnější než prozkoumávání středozápadu v porouchaném stationu?
Mr Worf, ich würde gerne klingonische Erinnerungen erforschen.
Promiňte. Jsem nezdvořilý.
Das bedeutet, wir müssen nur ein Gebiet erforschen.
Takže nám zbývá už jen jedna možnost.
Früher wollte ich immer diese tiefen französischen Höhlen erforschen.
Už na škole, jsem chtěl navštívit francouzské jeskyně.
Sie erforschen nichts und kommunizieren auch nicht mit Zivilschiffen.
Nepokusíte se o pátrání v našem území, a vyvarujete se všech komunikací nevojenského charakteru.
Der Captain meinte, ich solle meine Genealogie erforschen.
Kapitán mě povzbuzovala, abych také prozkoumala svoji genealogii.
Ich nehme mir eine Auszeit, um meinen Horizont zu erforschen.
Udělala jsem si trochu volno, abych zjistila, jaké mám vyhlídky.
Wir nehmen das Schiff und erforschen die Galaxie.
Společně, vezmeme tuhle loď a probádáme celou galaxii.
Wir sollten eine Sonde starten, um das Ding zu erforschen.
Navrhuji vypustit sondu. Třeba zjistíme, co tu věc pohání.
Es ist eine unglaubliche Chance, eine antike Kultur zu erforschen.
Je to příležitost vidět starobylou kulturu zblízka.
Welcher amerikanische Mensch möchte nicht globale Essenskulturen erforschen?
Co za Američana by nechtělo prozkoumávat globální jídelní kulturu?
Die Cytherianer erforschen die Galaxie, genau wie wir.
Cytheriané zkoumají galaxii stejně jako my.
Lernen, sich vom Land zu ernahren, den Wald erforschen.
Naučíš se živit se přírodou, prozkoumáš lesy.
Sie wird uns helfen, gewisse Grenzen zu erforschen.
Pomůže nám rozšířit naše hranice.
Du wolltest kriminelles Denken erforschen und deine Ängste überwinden.
Ukáže ti drogu po porozumění úmyslu a překonání strachu.
Meine Quellen sagen, sie erforschen Menschen mit Kräften.
Podle mých zdrojů experimentují na lidech se schopnostmi.
Davor konnten wir nur unser eigenes Sonnensystem erforschen.
Předtím jsme byli limitovaní naším vlastním slunečním systémem.
Und sie erforschen den Geist von Exemplaren wie mir.
Nebo zkoumají mysli exemplářů v zoo jako jsem já.
Wir werden die Karriere des Gino Agnelli erforschen.
Ano, dnes se podiváme na kariéru Gina Agneliho!
Ich will nur ein paar Dinge mitnehmen und erforschen, Jack.
Jacku, nechci nic víc, než trochu materiálu na pokusy.
Uns wurde aufgetragen, zu erforschen, wie eine Agentenkette funktionieren könnte.
Byli jsme požádáni, abychom se zabývali, jak by mohla síť špionů fungovat.
Die Pegasus-Galaxie erforschen - daß ist es, was wir tun.
Prozkoumáváme galaxii Pegasus - to děláme.
Erforschen Sie ihr Gewissen und vertrauen Sie auf das Gebet.
Prozkoumejte vaše svědomí. Spolehněte se na vaše modlitby.
Also erzähl mich ein bischen mehr über dieses Erforschen.
Tak mi řekni něco o tom, jak ji studuješ.
Erforschen Sie, was sie von den Aschen halten.
Zjistěte, co si myslí o Aschenech.
Wir erforschen das Weltall nach Informationen über andere Planeten.
Zkoumáme vesmír a pátráme v něm po jiných planetách.
Ein Mensch ist dafür geschaffen, die Natur zu erforschen.
Příroda stvořila člověka, tak aby mohl získávat znalosti.
Wir sind keine Eindringlinge. Wir erforschen das Universum.
My nejsme útočníci, my jsme průzkumníci.
Er hat sein halbes Leben damit verbracht Alzheimer zu erforschen.
Strávil výzkumem Alzheimera polovinu svého života.
Heute werden wir erforschen, wie dieses Krankenhaus menschliches Leben erhält.
Dnes budeme zjišťovat, jak tato nemocnice uchovává život.
Gefangen, wenn sie stattdessen das Universum erforschen sollten.
Uvězněné, místo aby zkoumaly vesmír.
Das sind die Antworten, die es zu erforschen gilt.
To jsou odpovědi, které je potřeba získat.
Risiko ist nichts gegen die Möglichkeit, Unbekanntes zu erforschen.
Ryziko to je nic v poměru s našimi možnostmi odhalení tajemství neznáma.
Wir werden die Ersten sein, die ihn erforschen können.
A my jako první je uvidíme, prozkoumáme a poznáme.
Wir werden ihm dabei helfen, diese Fähigkeiten zu erforschen.
Budeme mu pomůže rozvíjet tyto dary.
Ich verschwinde manchmal tagelang, um das Land zu erforschen.
Na celé dny si zmizím a bloudím krajem.
Aber Sie bekamen die Chance, Ihre Individualität zu erforschen.
Ale byla vám dána příležitost objevit vaši individualitu.
Ich will diese Raumstation erforschen, neue Leute treffen.
Chci se porozhlédnout po vesmírné stanici.
Wärst du nicht so kurzsichtig, könnte ich es erforschen.
Kdybys nebyla tak krátkozraká, pustila bys mě z téhle klece, abych ho prozkoumal.
Wir beginnen erst, die Geheimnisse des Wassers zu erforschen.
O vodě a o jejích tajemstvích se teprve začínáme učit.
Lasst ihn die verschiedenen Geschmackszonen eurer Zunge erforschen.
Prozkoumejte její příchuť na jednotlivých částech jazyka.
Was haben Sie unternommen, um die Ursache zu erforschen?
Doktorko Bainesová, jak daleko je vyšetřování příčiny té exploze?
Wir haben uns zur Aufgabe gestellt, die Antigravitation zu erforschen.
Hlavním úkolem tohoto týmu je dosažení antigravitace.
Ich könnte diesen Ort die nächsten zehn Jahre erforschen.
Mohla bych studiem tohoto místa strávit příštích 10 let.
Wir hätten bleiben und die minoische Kultur erforschen sollen.
Mohla to být skvělá příležitost ke studiu Minoiské kultury.
Endlich, ein Geheimnis, wo sich das Erforschen, lohnt.
Konečně tajemství, které stálo za odhalení.
Unsere Mission besteht darin, die Galaxis zu erforschen.
Já a moji lidé pracujeme na průzkumu galaxie.
Descartes, Newton, Wittgenstein, um in ihrem Geist die Dinge zu erforschen, die zu erforschen ihnen in der physischen Welt unmöglich waren.
Descartes, Newton a Wittgenstein, aby pomocí fantazie objevili to, co jim nebylo přístupné ve fyzickém světě.
Viele Umweltlobbyisten wenden sich gegen die Idee, das Klima-Engineering auch nur zu erforschen.
Mnoho ekologických lobbistů se staví dokonce i proti výzkumu klimatického inženýrství.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Man sollte das vorher doch etwas besser beurteilen und besser erforschen.
Tyto otázky nepochybně měly být předem lépe posouzeny a přezkoumány.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
a) die Erklärung: „Dieses neu zugelassene Arzneimittel wird intensiv überwacht , um seine Nebenwirkungen besser zu erforschen .
a) Prohlášení: „Tento nově registrovaný léčivý přípravek je pod intenzivním dohledem za účelem získání dalších informací o jeho nežádoucích účincích.
Es ist wichtig, alle möglichen Verbesserungen der bestehenden oder künftigen Kohlekraftwerke zu erforschen.
Je důležité, aby byla řešena veškerá zlepšení, která by mohla být provedena ve stávajících a/nebo budoucích uhelných elektrárnách.
Die Kosten werden auf lange Sicht hochgetrieben, und es gibt noch viel zu erforschen.
Náklady se budou z dlouhodobého hlediska zvyšovat a stále je potřeba ještě hodně úsilí na poli výzkumu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Lassen wir das Forum dieses Thema behandeln und es weiter erforschen.
Dohlédněte na to, aby se vaše fórum začalo touto problematikou zabývat a dále jí rozvíjelo.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir verließen die Föderation vor Jahren, um den Beta-Quadranten zu erforschen.
Opustili jsme území Federace před 8 lety, abychom prozkoumali kvadrant beta.
Es wäre vielleicht interessant, diesen Zustand zu erforschen, um zu sehen, wie sich das anfühlt.
Možná by mohlo být zajímavé pozorovat vaši neužitečnost, vidět jak se cítíte.
Aber Sie müssen Ihr Gewissen über Ihre Schwäche erforschen und um Kraft beten.
Ale musíte rozjímat nad svou slabostí a modlit se za sílu. Měla byste si vzít týden volno.
Wir möchten Sie wieder in Stase versetzen und Ihren Zustand weiter erforschen.
Rád bych vás vrátil zpět do stáze, a prozkoumal váš stav.
Einem Geist, der die Quantenphysik entdecken, den Weltraum erforschen, und die eigene DNA entschlüsseln konnte.
Myslí schopnou prozkoumávat kvantovou fyziku i vesmír, a vstupovat i do naší vlastní DNA.