Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=erhältlich&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
erhältlich dostupný 301
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

erhältlich dostupný
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Hilfe ist erhältlich in Paris im Hauptquartier der Boovs.
Pomoc je dostupná v Paříži v hlavním štábu Buvů.
   Korpustyp: Untertitel
Derzeit sind auf dem Markt keine praktikablen bleifreien Geräte für die Verwendung erhältlich.
Použitelné bezolovnaté prostředky pro tyto aplikace nejsou v současné době na trhu dostupné.
   Korpustyp: EU
Chromatografie Die Retentions-Zeit für den Haupt-Peak in einem Flüssigchromatogramm der Probe entspricht der für α-Cyclodextrin in einem Chromatogramm von Referenz-α-Cyclodextrin (erhältlich bei Consortium für elektrochemische Industrie GmbH, München, Deutschland, oder Wacker Biochem Group, Adrian, MI, USA) unter den in „Verfahren zur Gehaltsbestimmung“ beschriebenen Bedingungen.
Chromatografie Retenční čas hlavního píku kapalinového chromatogramu vzorku odpovídá retenčnímu času α-cyklodextrinu na chromatogramu referenčního α-cyklodextrinu (dostupného od společnosti Consortium für elektrochemische Industrie GmbH, Mnichov, Německo nebo Wacker Biochem Group, Adrian, MI, USA), za podmínek popsaných v části METODA ROZBORU.
   Korpustyp: EU
Sind keine Jungbestände aus ökologischen/biologischen Brutbeständen oder Betrieben erhältlich, so können unter bestimmten Bedingungen nichtökologisch/nichtbiologisch erzeugte Tiere in einen Betrieb eingebracht werden.
nejsou-li mladí jedinci z ekologické líhně nebo z ekologického zemědělského podniku dostupní, mohou být za zvláštních podmínek dovezeni do zemědělského podniku živočichové, kteří nepocházejí z ekologického chovu;
   Korpustyp: EU
Paclitaxel ist seit 1993 als Arzneimittel gegen Krebs erhältlich .
Paclitaxel je dostupný jako protinádorový lék od roku 1993 .
   Korpustyp: Fachtext
Nur 5 % der digitalen Bücher sind in Europeana erhältlich.
Prostřednictvím Europeany je dostupných pouze 5 % všech digitálních knih.
   Korpustyp: EU DCEP
Da Rohphosphorsäure der Anmeldung zufolge leichter erhältlich und kostengünstiger zu verarbeiten ist als elementarer Phosphor, beschloss CWP im Rahmen des Umstrukturierungsplanes, die Rohmaterialbasis zu wechseln und folglich auch das Produktionsverfahren.
Protože je podle hlášení surová kyselina fosforečná dostupnější než elementární fosfor a její zpracování je levnější než zpracování elementárního fosforu, rozhodla se CWP změnit v rámci plánu restrukturalizace surovinovou základnu a z toho důvodu i postup výroby.
   Korpustyp: EU
Dies geschah zum gleichen Zeitpunkt, als zunehmend mehr Importe von Schalentieren und Weichtieren erhältlich waren.
A to ve stejné době, kdy se měkkýši a ryby z dovozu stávaly stále dostupnějšími.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ist eine chemische Vorläufersubstanz nicht erhältlich, wechseln die Produzenten zu einer Alternative.
Jakmile je některá látka potřebná pro výrobu nedostupná, přejdou producenti na látku alternativní.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Es wurde erörtert, ob Farice hf. oder E-Farice alle erhältliche Kapazität für Island und die Färöer-Inseln leasen sollte.
Proběhlo jednání o tom, zda má Farice hf. nebo E-Farice pronajímat veškerou dostupnou kapacitu Islandu a Faerským ostrovům.
   Korpustyp: EU

100 weitere Verwendungsbeispiele mit erhältlich

318 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Folgende Packungsgrößen sind erhältlich:
Pět ampulek je baleno pohromadě ve fóliovém přebalu.
   Korpustyp: Fachtext
Folgende Packungsgrößen sind erhältlich :
K dispozici jsou následující velikosti balení :
   Korpustyp: Fachtext
Zwei Packungsgrößen sind erhältlich :
K dispozici jsou dvě velikosti balení :
   Korpustyp: Fachtext
„Sicherheitsdatenblatt auf Anfrage erhältlich.“
„Na vyžádání je k dispozici bezpečnostní list.“
   Korpustyp: EU
In Frankreich nicht erhältlich.
Ve Francii to nebylo.
   Korpustyp: Untertitel
Es sind fünf Blisterpackungen erhältlich .
Vyrábí se v 5 velikostech balení blistrů .
   Korpustyp: Fachtext
Die folgenden Packungsgrößen sind erhältlich :
K dispozici jsou následující velikosti balení :
   Korpustyp: Fachtext
Es sind vier Blisterpackungen erhältlich.
Vyrábí se ve čtyřech velikostech balení blistrů.
   Korpustyp: Fachtext
- Koreanisch, in Europa nicht erhältlich.
- Korejské. Nedistribuované v Evropě.
   Korpustyp: Untertitel
Auch erhältlich als "Arktische Schlampe, "
Také dostupné ve vůni "Arktická děvka",
   Korpustyp: Untertitel
Ganz einfach im Internet erhältlich.
K dispozici kdekoliv na běžném netu.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ab Montag erhältlich.
Byli bychom prostě přátelé.
   Korpustyp: Untertitel
Die Durchstechflaschen sind auch einzeln erhältlich .
Injekční lahvička je také k dispozici samostatně .
   Korpustyp: Fachtext
Es ist als magensaftresistente Kapseln erhältlich.
Jsou k dispozici ve formě enterosolventních tobolek.
   Korpustyp: Fachtext
Aranesp ist gebrauchsfertig in einer Fertigspritze erhältlich .
Aranesp se dodává připravený k okamžitému použití v předplněné injekční stříkačce .
   Korpustyp: Fachtext
Ventavis ist in folgenden Packungsgrößen erhältlich:
Ventavis je k dispozici v baleních obsahujících:
   Korpustyp: Fachtext
Der Prüfplan ist auf Anfrage erhältlich .
Protokol studie je k dispozici na vyžádání .
   Korpustyp: Fachtext
T. unterschiedliche Stärken enthalten, sind erhältlich.
Na trhu jsou dostupné různé velikosti balení obsahující rozdílné síly.
   Korpustyp: Fachtext
EVRA ist in folgenden Packungsgrößen erhältlich :
EVRA je dostupná v následujících velikostech balení :
   Korpustyp: Fachtext
Avandia-Tabletten sind in unterschiedlichen Dosierungsstärken erhältlich.
Tablety přípravku Avandia jsou dostupné v různých silách.
   Korpustyp: Fachtext
Kineret ist gebrauchsfertig in einer Fertigspritze erhältlich .
Pro pohodlí pacienta se Kineret dodává připravený k okamžitému použití v předplněné injekční stříkačce .
   Korpustyp: Fachtext
ARCOXIA Filmtabletten sind in 4 Stärken erhältlich.
Tablety ARCOXIA jsou dostupné ve čtyřech silách:
   Korpustyp: Fachtext
< Cozaar " Filmtabletten sind in folgenden Packungen erhältlich:
Přípravek Cozaar 12, 5 mg se dodává v následujících velikostech balení:
   Korpustyp: Fachtext
Die Tabletten sind erhältlich in Durchdrückpackungen .
Tablety jsou baleny do blistrů .
   Korpustyp: Fachtext
Kapseln zu 20 mg sind ebenfalls erhältlich .
Rovněž jsou dostupné tobolky o obsahu 20 mg .
   Korpustyp: Fachtext
0, 18 und 0, 35 mg ) erhältlich .
0, 18 a 0, 35 mg ) .
   Korpustyp: Fachtext
Neupro ist in folgenden Packungsgrößen erhältlich :
Neupro je dostupné v následujících velikostech balení :
   Korpustyp: Fachtext
Erhältlich sind Packungen mit 6 Fertigspritzen.
Dostupné je balení s 6 předplněnými injekčními stříkačkami. av
   Korpustyp: Fachtext
Erhältlich sind Packungen mit 6 Fertigspritzen. el
K dispozici je balení se 6 předplněnými stříkačkami.
   Korpustyp: Fachtext
Diese und weitere Dokumente sind erhältlich :
Tyto a další dokumenty jsou k dispozici :
   Korpustyp: Fachtext
Arzneimittel können auch ohne Verschreibung erhältlich sein)
být dostupná i bez lékařského předpisu)
   Korpustyp: Fachtext
AVANDIA Tabletten sind in verschiedenen Stärken erhältlich .
Tablety přípravku AVANDIA jsou dostupné v různých silách .
   Korpustyp: Fachtext
Ziagen ist auch als Tablette erhältlich.
Ziagen je k dispozici také v tabletové lékové formě.
   Korpustyp: Fachtext
Diese sind als Arzneimittel auch einzeln erhältlich .
Tyto látky jsou rovněž dostupné v samostatných přípravcích .
   Korpustyp: Fachtext
Kaletra Weichkapseln sind auch in Blisterpackungen erhältlich .
Přípravek Kaletra měkké tobolky se rovněž dodává v blistrech .
   Korpustyp: Fachtext
Kaletra Filmtabletten sind auch in Blisterpackungen erhältlich .
Přípravek Kaletra potahované tablety se rovněž dodává v blistrech .
   Korpustyp: Fachtext
Kineret ist gebrauchsfertig in einer Durchstechflasche erhältlich .
Kineret se dodává připravený k okamžitému použití v injekční lahvičce .
   Korpustyp: Fachtext
EMADINE ist als Flasche oder Einzeldosisbehältnis erhältlich .
EMADINE je k dispozici v lahvičce a v ampulkách o obsahu odpovídajícím jedné dávce .
   Korpustyp: Fachtext
Aranesp ist gebrauchsfertig in einer Durchstechflasche erhältlich .
Aranesp je dodáván v injekčních lahvičkách .
   Korpustyp: Fachtext
Es ist auch als Fertigspritze erhältlich .
Je k dispozici také ve formě předplněné injekční stříkačky .
   Korpustyp: Fachtext
Die ERTMS-Spezifikationen sind seit 2000 erhältlich.
Specifikace ERTMS jsou k dispozici od roku 2000.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Liste der konsultierten Kreise auf Anfrage erhältlich. ;
Seznam konzultovaných subjektů je k dispozici na vyžádání. ;
   Korpustyp: EU DCEP
Die ERTMS-Spezifikationen sind seit 2000 erhältlich.
Specifikace ERTMS jsou dostupné od roku 2000.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
HDPE -Flaschen mit kindergesicherten Verschlüssen erhältlich ( Polypropylen ) .
Polyethylenových láhve s bezpečnostním uzávěrem ( polypropylen ) .
   Korpustyp: Fachtext
Avaglim-Filmtabletten sind in unterschiedlichen Dosierungsstärken erhältlich.
Tablety přípravku Avaglim jsou k dispozici v různých silách.
   Korpustyp: Fachtext
Es sind möglicherweise nicht alle Packungsgrößen erhältlich .
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení .
   Korpustyp: Fachtext
Erhältlich sind Packungen mit 6 Fertigspritzen .
Dostupné je balení s 6 předplněnými injekčními stříkačkami .
   Korpustyp: Fachtext
Erhältlich sind Packungen mit 6 Fertigspritzen .
K dispozici je balení se 6 předplněnými stříkačkami .
   Korpustyp: Fachtext
Avandamet-Tabletten sind in unterschiedlichen Dosierungsstärken erhältlich.
Tablety přípravku Avandamet jsou k dispozici v různých silách.
   Korpustyp: Fachtext
< Etoricoxib " Filmtabletten sind in 4 Stärken erhältlich.
Tablety ARCOXIA jsou dostupné ve čtyřech silách:
   Korpustyp: Fachtext
Die Kapseln sind in Packungen erhältlich .
Tobolky jsou dodávány v baleních .
   Korpustyp: Fachtext
Es hätte als Kapseln erhältlich sein sollen.
Měl být k dispozici ve formě tobolek.
   Korpustyp: Fachtext
Das Arzneimittel ist in folgenden Packungsgrößen erhältlich :
Léčivý přípravek je dodáván v baleních :
   Korpustyp: Fachtext
Agenerase ist auch als Kapsel erhältlich .
Agenerase je rovněž dostupná i v lékové formě měkkých tobolek .
   Korpustyp: Fachtext
Es ist in Form von Ködern erhältlich.
Je k dispozici ve formě návnad.
   Korpustyp: Fachtext
- Kaletra Filmtabletten sind auch in Blister erhältlich.
- Přípravek Kaletra potahované tablety se rovněž dodává v blistrech.
   Korpustyp: Fachtext
Equilis Te ist als Injektionssuspension erhältlich.
Přípravek Equilis Te je k dispozici ve formě injekční suspenze.
   Korpustyp: Fachtext
Weitere sterile Behältnisse sind auf Anfrage erhältlich.
Další sterilní lékovky se dodávají na požádání.
   Korpustyp: Fachtext
Rapinyl Sublingualtabletten sind in mehreren Dosierungsstärken erhältlich.
Rapinyl sublingvální tablety jsou dodávány v několika koncentracích (léčebných silách).
   Korpustyp: Fachtext
Es ist als blaugrüne , kapselförmige Tabletten erhältlich .
Je k dispozici jako modrozelené potahované tablety ve tvaru tobolky .
   Korpustyp: Fachtext
Es hätte als Augentropfen erhältlich sein sollen.
Měl být k dispozici ve formě očních kapek.
   Korpustyp: Fachtext
Nespo ist gebrauchsfertig in einer Fertigspritze erhältlich .
Přípravek Nespo se dodává připravený k okamžitému použití v předplněné injekční stříkačce .
   Korpustyp: Fachtext
Nespo ist gebrauchsfertig in einer Durchstechflasche erhältlich .
Přípravek Nespo je dodáván v injekčních lahvičkách .
   Korpustyp: Fachtext
Möglicherweise sind nicht alle Packungsgrößen erhältlich .
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení .
   Korpustyp: Fachtext
Es ist als Fertigspritze ( 250 mg ) erhältlich .
Je k dispozici ve formě předplněných stříkaček ( 250 mg ) .
   Korpustyp: Fachtext
Weitere sterile Behältnisse sind auch Anfrage erhältlich .
Další sterilní lékovky se dodávají na požádání .
   Korpustyp: Fachtext
Es sind viele Veröffentlichungen als Druckkopie erhältlich.
Některé publikace jsou k dispozici v tištěné podobě.
   Korpustyp: Fachtext
Äh, der müsste im Schnapsladen erhältlich sein.
Asi v obchodě s lihovinami.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie möchten, diese Tabelle erhältlich.
Chcete-li, i tento stůl je volný.
   Korpustyp: Untertitel
Alles in der Welt ist leicht erhältlich.
Svět je náš, jen si ho vzít.
   Korpustyp: Untertitel
Übrigens ist diese Platte im Foyer erhältlich.
Mimochodem, tuhle nahrávku prodávaj ve foyeru.
   Korpustyp: Untertitel
Bald im Buchladen um die Ecke erhältlich.
Již brzo ve vašich knihkupectvích.
   Korpustyp: Untertitel
Standard Einzelgarage, auch als Doppelgarage erhältlich.
Garážové stání pro jedno auto, za příplatek pro dvě.
   Korpustyp: Untertitel
die Substanzen waren problemlos im Handel erhältlich.
látky byly snadno dostupné z komerčního zdroje.
   Korpustyp: EU
die H295R-Zelllinie ist im Handel erhältlich.
buněčná linie H295R je komerčně dodávána.
   Korpustyp: EU
Hypotheken sind zu unerhöht hohen Zinsen erhältlich.
Hypotéky se nabízejí s ostudně vysokými úrokovými sazbami.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
überall auf der ganzen Welt erhältlich.
K mání v každém krámě s autodíly.
   Korpustyp: Untertitel
Die Tagesordnung ist in 22 Sprachen erhältlich
Co je tento týden na programu?
   Korpustyp: EU DCEP
Der Kräuterzusatz ist in jedem Naturkostladen erhältlich.
Používám bylinné prostředky které se dostanou v každém obchodě se zdravou výživou.
   Korpustyp: Untertitel
Ich beschreibe meinen Typ gerne als "erhältlich".
Rád popisuju můj typ jako "dosažitelná".
   Korpustyp: Untertitel
‚Sicherheitsdatenblatt auf Anfrage für berufsmäßige Verwender erhältlich.‘ “
‚Pro profesionální uživatele je na požádání k dispozici bezpečnostní list.‘ “
   Korpustyp: EU
Gebrauchsfertige Lösungen sind im Handel erhältlich.
Roztoky připravené k použití jsou obchodně dostupné.
   Korpustyp: EU
Siehe die beigefügte Liste und erhältliche Farben.
Viz příloha a možná barevná provedení.
   Korpustyp: Untertitel
Alles ist erhältlich, für einen Preis.
Všechno má svou cenu.
   Korpustyp: Untertitel
Das Arzneimittel ist nur auf ärztliche Verschreibung erhältlich .
Dávka však nesmí klesnout pod 25 mg nebo překročit 75 mg .
   Korpustyp: Fachtext
Preotact ist in Packungsgrößen zu 2 oder 6 Patronen erhältlich .
Preotact je k dispozici v baleních po 2 a 6 zásobních vložkách .
   Korpustyp: Fachtext
20 mg) und als Pulver zur Herstellung einer Injektionslösung erhältlich.
20 mg) a prášku pro přípravu injekčního roztoku.
   Korpustyp: Fachtext
Es kann sein , dass nicht alle Packungsgrößen erhältlich sind .
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení .
   Korpustyp: Fachtext
Beachten Sie bitte , dass Nadel und Nadelschutz separat erhältlich sind
Poznámka : jehly a pouzdro nejsou součástí balení .
   Korpustyp: Fachtext
· Eine Vielzahl von Arzneimitteln ist in Form von Injektoren erhältlich .
ˇ V předplněných perech jsou dodávána různá léčiva .
   Korpustyp: Fachtext
FORSTEO ist erhältlich in Packungsgrößen mit 1 oder 3 Injektoren .
8 FORSTEO se dodává v balení obsahujícím 1 nebo 3 předplněná pera .
   Korpustyp: Fachtext
Möglicherweise sind nicht alle Packungsgrößen in Ihrem Land erhältlich.
Všechny druhy balení nemusí být v prodeji
   Korpustyp: Fachtext
Ein Applikator und geeignete Zubehörspitzen sind separat erhältlich.
Aplikační zařízení a příslušné přídatné špičky jsou dodávány zvlášť.
   Korpustyp: Fachtext
Macugen ist als Packung mit einer Einzeldosis erhältlich .
Přípravek je dodáván v balení pro jednu dávku .
   Korpustyp: Fachtext
Es ist als Injektionslösung ( 0, 5 mg/ ml ) erhältlich .
Je k dispozici ve formě injekčního roztoku ( 0, 5 mg/ ml ) .
   Korpustyp: Fachtext
Möglicherweise sind nicht alle angegebenen Packungsgrößen in Ihrem Land erhältlich.
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení.
   Korpustyp: Fachtext
Möglicherweise sind nicht alle Packungsgrößen in Ihrem Land erhältlich .
Ve Vaší zemi nemusejí být dostupné všechny velikosti balení .
   Korpustyp: Fachtext
APTIVUS ist in Flaschen mit 120 Kapseln erhältlich .
APTIVUS je dodáván v lahvičkách obsahujících 120 tobolek .
   Korpustyp: Fachtext
Daten aus der MaxCmin-1-Veröffentlichung NA= Nicht erhältlich
Údaje z publikace MaxCmin1 NA= Není k dispozici
   Korpustyp: Fachtext
Invirase ist als Kapseln zu 200 mg erhältlich .
Invirase je k dispozici v 200 mg tobolkách .
   Korpustyp: Fachtext