Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=erinnern&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
sich erinnern vzpomínat 1.687 vzpomenout 1.042 vzpomenout si
pamatovat si
erinnern pamatovat 6.643 připomínat 4.120 připomenout 2.856 vzpomenout 1.547 vzpomínat 167 připomínají 146 upozorňovat 24 poznamenat 19 podotknout 10 upomínat 6 upomenout 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

erinnern pamatovat
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Zu viele Menschen erinnern sich, was damals geschah.
Příliš mnoho lidí si pamatuje, co se dělo.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Joe, erinnern Sie sich an unsere erste Begegnung?
Joe, pamatujete, kdy jsme se poprvé potkali?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann mich beim Postsektor sehr gut daran erinnern.
Až příliš dobře si ji pamatuji v případě pošt.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Gomez, erinnerst du dich, wie wir waren?
Gomezi, pamatuješ, jací jsme byli my dva?
   Korpustyp: Untertitel
Die Leute erinnerten sich an jemand, der nach dem Weg fragte;
Lidé si lidi, kteří se jich ptali na cestu, pamatují;
   Korpustyp: Literatur
Ferguson war so betrunken, er würde sich nicht an Tina Turner erinnern.
Ferguson byl tak opilý, že by si nepamatoval hovor s Tinou Turnerovou.
   Korpustyp: Untertitel
Ältere Deutsche erinnern sich noch an ihren berühmten Sieg über eine fantastische ungarische Mannschaft 1954.
Starší Němci si stále pamatují své slavné vítězství nad skvělým maďarským týmem v roce 1954.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Gott, ich erinnere mich, als wäre es gestern gewesen.
Bože, pamatuju si to, jako by to bylo včera.
   Korpustyp: Untertitel
Julia hatte noch nie zuvor in einem gelegen, soweit sie sich erinnern konnte.
Julie v ní nikdy neležela, pokud se pamatovala.
   Korpustyp: Literatur
Ethan erinnert sich vielleicht daran, was passiert ist, wenn er aufwacht.
Ethan by si mohl pamatovat, co se stalo, až se vzbudí.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


daran erinnern na to vzpomenout 6

100 weitere Verwendungsbeispiele mit erinnern

175 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Erinnern Sie sich dessen?
Pamatuješ se na to?
   Korpustyp: Literatur
Du musst dich erinnern.
Musíš si to zapamatovat.
   Korpustyp: Untertitel
Du würdest dich erinnern.
Hraje tam Peter Lorre a Steve McQueen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie-Sie erinnern sich?
- Ano Vzpomínáte si?
   Korpustyp: Untertitel
Woran erinnern Sie sich?
A co si pamatujete?
   Korpustyp: Untertitel
Wollte dich nur erinnern.
Jen ti to připomínám.
   Korpustyp: Untertitel
Erinnern Sie sich jetzt?
Pamatujete se na ní?
   Korpustyp: Untertitel
Daran erinnern Sie sich.
Proto si ho pamatuješ.
   Korpustyp: Untertitel
- möglicherweise erinnern sie sich?
- Ty si je možná pamatuješ, ne?
   Korpustyp: Untertitel
Sie erinnern sich nicht.
Vy si mě nepamatujete.
   Korpustyp: Untertitel
Kannst du dich erinnern?
Vzpomínáš si na tohle?
   Korpustyp: Untertitel
Erinnern Sie sich nicht?
Nevzpomináte si na mě?
   Korpustyp: Untertitel
Erinnern Sie sich nicht?
Nepamatujete si mě?
   Korpustyp: Untertitel
Erinnern Sie sich jetzt?
Teď už si ho vybavuješ?
   Korpustyp: Untertitel
Erinnern Sie sich nicht?
Nevzpomínáte si, co se stalo?
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde mich erinnern.
- To bych si pamatovala.
   Korpustyp: Untertitel
Erinnern Sie sich?
- A tohle, vzpomínáte na to?
   Korpustyp: Untertitel
Erinnern Sie sich noch?
To byla legrace, že.
   Korpustyp: Untertitel
Erinnern Sie sich?
Hej, vzpomínám si.
   Korpustyp: Untertitel
Sie erinnern sich nicht?
Ty si to nepamatuješ?
   Korpustyp: Untertitel
Erinnern Sie sich daran?
Pamatuješ si na to?
   Korpustyp: Untertitel
- Erinnern Sie sich gut?
- Pamatujete si je dobře?
   Korpustyp: Untertitel
Erinnern Sie sich daran?
Vzpomínáte si na to?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Sie erinnern sich?
Ano. Vy si ji pamatujete?
   Korpustyp: Untertitel
- Erinnern Sie sich nicht?
- Ty si to nepamatuješ?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie erinnern sich?
- Vzpomínáš?
   Korpustyp: Untertitel
Kannst du dich erinnern?
Vzpomínáš?
   Korpustyp: Untertitel
Sie könnten erinnern Kenzi?
Kenzi si možná pamatujete?
   Korpustyp: Untertitel
Erinnern Sie sich nicht?
Vy si to nepamatujete?
   Korpustyp: Untertitel
K'mpec würde sich erinnern.
K'mpec by si na Kahlest vzpomněl.
   Korpustyp: Untertitel
- wieso erinnern wir uns?
- tak proč si to my pořád pamatujeme?
   Korpustyp: Untertitel
- Aber Sie erinnern sich.
- Ale vy ano.
   Korpustyp: Untertitel
Erinnern Sie sich? - Natürlich.
Samozřejmě, že si je pamatuji.
   Korpustyp: Untertitel
- Erinnern Sie sich daran?
- Pamatujete?
   Korpustyp: Untertitel
- Woran erinnern Sie sich?
Co si pamatujete?
   Korpustyp: Untertitel
Sie würden sich erinnern.
Nemohl byste na ní zapomenout.
   Korpustyp: Untertitel
Sie erinnern sich, Elim?
Pamatuješ si, Elime?
   Korpustyp: Untertitel
- Erinnern Sie sich?
Jo, omlouvám se.
   Korpustyp: Untertitel
Erinnern Sie sich nicht?
Vy si mě nepamatujete?
   Korpustyp: Untertitel
- Erinnern Sie sich?
- Vzpomínáš?
   Korpustyp: Untertitel
Erinnern Sie sich, Captain?
Pamatujete si ji, kapitáne?
   Korpustyp: Untertitel
Hauptsache, sie erinnern sich.
Hlavně aby si tě pamatovala.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie erinnern sich.
- Vy si vzpomínáte?
   Korpustyp: Untertitel
Sie erinnern sich doch?
Nepamatujete si mě, že ne?
   Korpustyp: Untertitel
Erinnern Sie sich nicht?
Pamatuješ?
   Korpustyp: Untertitel
Woran erinnern Sie sich?
Benjamine, co si pamatuješ jako poslední?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann mich erinnern.
Vzpomínám si na ně.
   Korpustyp: Untertitel
Sie erinnern sich daran.
Já si to pamatuju.
   Korpustyp: Literatur
Ich werde Sie erinnern.
Připomenu vám, co se stalo.
   Korpustyp: Untertitel
An erinnern seinen Namen?
Pamatujete si její jméno?
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht erinnern Sie sich?
Možná si na mě nevzpomínáte.
   Korpustyp: Untertitel
Erinnern Sie sich noch?
Vzpomínáte si že jo?
   Korpustyp: Untertitel
- Sich zu erinnern.
Se vzpomínáním.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht erinnern Sie sich.
Lucienne není jedna z mých holek.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, Sie erinnern sich.
No jo, už si to pamatuješ.
   Korpustyp: Untertitel
- Erinnern Sie sich nicht?
- Vy si nepamatujete?
   Korpustyp: Untertitel
- Danke fürs Erinnern.
- Díky, že mi to připomínáš.
   Korpustyp: Untertitel
An was erinnern?
Nepamatuju se na co?
   Korpustyp: Untertitel
Du musst dich erinnern.
Nesmíš na to zapomenout.
   Korpustyp: Untertitel
- Erinnern sie sich?
- Vzpomínáte si?
   Korpustyp: Untertitel
Erinnern Sie sich nicht?
Pamatujete si na nás?
   Korpustyp: Untertitel
- Erinnern Sie mich nicht.
- Nepřipomínejte mi to.
   Korpustyp: Untertitel
- Erinnern Sie sich?
Pamatujete si na ni, pane Emersone?
   Korpustyp: Untertitel
- Erinnern Sie sich?
- Pamatuješ si to?
   Korpustyp: Untertitel
Erinnern Sie sich nicht?
Vůbec si mě nepamatuješ?
   Korpustyp: Untertitel
Woran erinnern Sie sich?
Nevzpomínáte si na něco?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie erinnern sich judith.
- Pamatuješ si Judith.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst dich erinnern.
Potřebuji, aby sis vzpomněl.
   Korpustyp: Untertitel
Der ließ mich erinnern.
A tak jsem si vše připomněl.
   Korpustyp: Untertitel
- Erinnern Sie sich daran?
Pamatujete si na to?
   Korpustyp: Untertitel
- Patten, erinnern Sie mich.
-Pattene, připomeňte mi.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand kann sich erinnern:
To už si nikdo nepamatuje:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sie erinnern sich noch?
Vy si mě pamatujete?
   Korpustyp: Untertitel
Erinnern Sie sich?
-Je to tak nebo ne?
   Korpustyp: Untertitel
- Erinnern sie sich nicht?
- Copak si to nepamatujete?
   Korpustyp: Untertitel
Sie erinnern sich nicht.
Už si na to nevzpomínáte.
   Korpustyp: Untertitel
Erinnern Sie mich nicht.
Ani mi to nepřipomínejte.
   Korpustyp: Untertitel
- Erinnern Sie sich?
- Ty si mě pamatuješ?
   Korpustyp: Untertitel
- Kannst du dich erinnern?
- Ty si to pamatuješ?
   Korpustyp: Untertitel
Können Sie sich erinnern?
Vy si to pamatujete?
   Korpustyp: Untertitel
Sie erinnern sich noch?
Pamatuješ, co jsme ti řekli?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie erinnern sich?
- Vzpomínáš si?
   Korpustyp: Untertitel
- Du musst dich erinnern.
Potřebuji, aby sis vzpomenul.
   Korpustyp: Untertitel
Danke für's Erinnern.
Dík, že sis vzpomněl.
   Korpustyp: Untertitel
- Erinnern Sie sich nicht?
- Vy si nevzpomínáte?
   Korpustyp: Untertitel
- Woran erinnern Sie sich?
- Co si pamatuješ?
   Korpustyp: Untertitel
Schmerz lässt mich erinnern.
Bolest mi pomohla se rozvzpomenout.
   Korpustyp: Untertitel
- Erinnern Sie sich, wann?
- Vzpomínáš si kdy?
   Korpustyp: Untertitel
Sie erinnern sich nicht?
Vy si to nepamatujete?
   Korpustyp: Untertitel
- Erinnern Sie sich?
Pamatujete se?
   Korpustyp: Untertitel
Sie erinnern sich, Sir?
Vzpomněl jste si, pane?
   Korpustyp: Untertitel
Doch Sie erinnern sich.
A vy na ni nezapomenete.
   Korpustyp: Untertitel
Erinnern Sie sich nicht?
Nevzpomínáte si?
   Korpustyp: Untertitel
Wird er sich erinnern?
Pamatoval by si tu schůzku?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Sie erinnern sich.
Jo, vzpomínáš si.
   Korpustyp: Untertitel
(Französisch) Erinnern Sie sich!
Snažte se a vzpomeňte si!
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen sich erinnern.
- Potřebuji, abyste si vzpomněl.
   Korpustyp: Untertitel
- Um mich zu erinnern.
-Aby mi zachránil vzpomínky.
   Korpustyp: Untertitel
Erinnern Sie sich daran?
Budete to ještě umět?
   Korpustyp: Untertitel
- Vielleicht erinnern Sie sich.
- Možná si mě pamatujete.
   Korpustyp: Untertitel