Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Olof Palme, Schwedens damaliger Premierminister, wurde am 28. Februar vor 15 Jahren ermordet.
Olof Palme, někdejší švédský ministerský předseda, byl zavražděn dvacátého osmého února před patnácti lety.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Salvatore Maranzano wurde heute Nachmittag in seinem Büro ermordet.
Salvatore Maranzano byl zavražděn dnes ráno ve své kanceláři.
Seit Anfang Januar 2009 sind siebenundzwanzig Gewerkschafter ermordet worden.
Od počátku ledna 2009 bylo zavražděno dvacet sedm odborářů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Patrick Clarkson ermordet meine Frau und verurteilt wurde.
Patrick Clarkson mou ženu zavraždil a byl odsouzen.
Frau Präsidentin! Im Laufe eines Monats wurden über 50 Christen im Irak von Extremistengruppen ermordet.
Paní předsedající, během jednoho měsíce bylo v Iráku extremistickými skupinami zavražděno více než 50 křesťanů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Harmony hatte Recht, ihre Schwester wurde ermordet.
Harmony měla pravdu, její sestra byla zavražděna.
Herr Litwinenko war ein britischer Bürger und wurde auf britischem Boden ermordet.
Pan Litviněnko byl britským občanem a byl zavražděn na britské půdě.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Walter, die Polizei meinte, dass ein paar der Unidac-Bieter ermordet wurden.
Waltere, policie říkala, že někteří ze zájemců o Unidac byli zavražděni.
Mitarbeiter von Hilfsorganisationen wurden ebenfalls ermordet, unter ihnen Mohamed Mahdi.
Pracovníci humanitárních organizací také byli zavražděni, jako například Mohamed Mahdi.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Alle 18 Stunden wird in New York City jemand ermordet.
V New Yorku je zavražděn každých 18 hodin jeden člověk.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich tat so, als ermorde ich ihn.
Předstíral jsem, že jsem ho zabil.
Elias würde niemals Leute kaltblütig ermorden, er ist ein guter Mensch.
Elias by nikdy nikoho chladnokrevně nezabil. Je to dobrý člověk.
Osterberg ließ ihn ermorden, während Sie zusahen.
Osterberg ho zabil. Zatímco jste se dívali.
Cho wurde nicht ermordet.
Johna Choa nikdo nezabil.
Meredith, Ruth und Roxanne wurden ermordet.
Meredith, Ruth a Roxanne někdo zabil.
Es war so als wenn ihre Frau ermordet worden wäre.
Jako by jim zabílí manželku.
Mein Mann ermordete keinen Polizisten!
Můj muž policajta nezabil!
Maddox ermordete dann Rosalie und nahm ihren Laptop.
Maddox pak zabil Rosalii a vzal její notebook.
Sie eskalierte nicht, bis Sie in Panik gerieten und fast eine infizierte Patientin ermordeten!
Neeskalovala, dokud jste nezpanikařil a málem nezabil nakaženou pacientku!
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Ermorden wollten sie mich!
- Vždyť oni mě chtěli zabít!
"Stirb, alte Schlampe, stirb" bevor ich dich ermorde."
"Chcipni, feno, zemři, dřív než tě zabiju "
Ihn ermorden: Andernfalls bringt er deine gesamte Familie um.
Zabij ho, zabije celou tvou rodinu, když ho necháš jít.
Wirst du uns vergewaltigen und ermorden?
Takže nás zmastíte a zabijete?
Sie würden uns gerne betrunken machen und uns dann im Schlaf ermorden.
A právě tě napadlo, že nás necháš se opít a pak náš ve spánku zabiješ.
Sie sagten, sie würden meinen Sohn ermorden. Wenn wir einen falschen Zug machen würden.
Řekli, že mého syna zabijou, když uděláme jedinou chybu.
Ja, Sie könnten meine Verabredung ermorden.
Zabijte toho, co měl přijít.
Und Cyril, wenn du ISIS anrufst, werde ich dich wortwörtlich, buchstäblich ermorden, okay?
A Cyrile, jestli zavoláš ISIS, doslova doslova tě zabiju, jasný?
Wenn sie ihn ermorden, schlage ich ernsthaft Krach!
Jestli ho zabijí, způsobím pořádný poprask.
Hannibal hat mich beeinflusst, meinen Patienten zu ermorden, unseren Patienten.
Hannibal mě navedl, abych zabila svého pacienta, našeho pacienta.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
In Tansania werden Albinos allerdings auf besonders brutale Weise ermordet.
Albíni se však v Tanzanii vraždí velmi brutálním způsobem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Männer die Frauen vergewaltigt, verprügelt, ermordet haben.
Takové, co ženy znásilňují, mlátí, vraždí.
Weder Madrid, noch Ottawa oder Tiflis würden diese Menschen ermorden oder Bomben auf sie abwerfen.
Madrid, Otawa ani Tbilisi nebude tyto lidi bombardovat a vraždit.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
400 Jahre davor habt ihr euch wegen ungleicher Gottesbilder ermordet.
A o 400 let dřív jste vzájemně vraždili kvůli božstvům.
Bezogen auf ihre Nationalität waren sie nach den Juden und Polen die drittgrößte Gruppe, die in Auschwitz ermordet wurde.
Byli třetí největší skupinou, pokud jde o národnost, jež byla vražděna v Osvětimi, po Židech a Polácích.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Schatzi, findest du es nicht beunruhigend, dass unser dreijähriger Sohn Tiere ermordet?
Zlato, nemyslíš, že je divný, že náš tříletý syn vraždí zvířata?
Ratko Mladic, der serbische Kommandeur und Kriegsverbrecher, lies Frauen und Kinder unter den Augen der UNO abtransportieren und die Männer und heranwachsenden Jungen ergreifen und ermorden.
Srbský velitel a válečný zločinec Ratko Mladič před nosem OSN deportoval ženy a děti, zatímco do zajetí bral a vraždil muže a dospívající chlapce.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Maura Thatcher behauptet, dass sie deine Mutter sah, wie sie ihren Mann kaltblütig ermordete.
Maura Thatcher tvrdí, že viděla tvou matku, jak vraždí jejího manžela.
Dieser Interpretation nach hat der Absatz eine präventive Funktion, um die besagten Flugzeuge daran zu hindern, die libysche Bevölkerung zu ermorden.
Podle tohoto výkladu může jít o preventivní roli, která nakonec může zabránit těmto letadlům vraždit libyjské civilní obyvatelstvo.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Blaine ermordet Teenager und beliefert andere Zombies mit deren Gehirnen.
Blaine vraždí teenagery a jejich mozky dodává zombiem.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit ermorden
82 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Můžete se dopustit vraždy.
- Chce, abych zabil dítě.
- Du würdest Grayza ermorden?
- Ty bys zavraždila Grayzu?
- Du wirst mich ermorden?
- Chceš říct, že mě zabiješ?
# Aby tě hákem vykuchal #
Er glaubte, mich zu ermorden.
Er wird meine Familie ermorden.
Ja, nach Jahrhunderten des Ermordens.
-…nklusive einen Geschworenen zu ermorden.
- včetně vraždy porotce v jeho procesu.
Und allgemein, Obdachlose zu ermorden?
A to nemluvím o tom nutkání napadat bezdomovce.
Warum jemanden vom Protokollbüro ermorden?
Proč by zabíjeli někoho z úřadu pro protokol?
- Um den Präsidenten zu ermorden.
- Abych zavraždil prezidenta.
Muß ich mein Halbbruder ermorden?
Chcete, abych zabil svého nevlastního bratra?
Washizus Männer wollen uns ermorden!
Wašizu tu bude každou chvílí.
Arkady Ulyanov hat meinen Vater ermorden lassen.
Arkady Ulyanov mi zavraždil otce.
Wir ermorden keine Menschen in England.
V Anglii lidi neodstraňujeme.
Wir ermorden keinen Feind, wir töten ihn.
Nepřítele nevraždíme, ale zabíjíme.
Ermorden Sie den klingonischen Botschafter auf Farius.
Chceme, abyste zlikvidovali klingonského velvyslance na Fariu.
Dem Mann, der meine Schwester ermorden ließ.
Muži, kvůli kterému zemřela má sestra?
- Heute Nacht wird er mich ermorden.
Wirst du uns vergewaltigen und ermorden?
Takže nás zmastíte a zabijete?
Ja, Sie könnten meine Verabredung ermorden.
Zabijte toho, co měl přijít.
Ich könnte dich auch nie ermorden, Don.
Je to šílený, ale pravda.
Also rätst du mir, ihn zu ermorden.
Takže mi radíš, abych ho zavraždil?
Sie glauben wirklich, er ließ Archer ermorden?
Opravdu si myslíš že zabil Dennise Archera?
Osterberg ließ ihn ermorden, während Sie zusahen.
Osterberg ho zabil. Zatímco jste se dívali.
Sie ließ ihren Mann von Auftragskillern ermorden?
Takže si najme nájemného vraha aby zabil jejího manžela?
Er hat Euren Vater ermorden lassen.
Jeder von Ihnen hätte ihn ermorden können.
- um einen fremden Würdenträger zu ermorden.
- Aby zabili cizí hodnostáře.
Seine besten und aufgewecktesten Männern zu ermorden.
Vraždí své nejlepší a nejchytřejší lidi.
Sie befahlen mir euch zu ermorden.
Přikázali mi, abych tě zabil.
- Ich hätte auch Lust, einige zu ermorden.
Taky bych pár lidí klidně zabila.
- Um für Sie Ihre Frau zu ermorden.
Warum sollte jemand sie ermorden wollen?
Proč by ji někdo zabíjel?
Niemand dort würde seinen Neffen ermorden.
Jeho synovce by nikdo nezabil.
Schon dafür könnt ich ihn ermorden.
Du fängst Leute, die andere Menschen ermorden.
Vy chytáte lidi, kteří zabili jiné lidi.
Ich fange Leute, die Mathematik ermorden.
Já chytám lidi, kteří zabili matematiku.
Wieso wollten Sie ihn dann ermorden?
- Proč jste se na něj teď obrátil?
Ihr zwingt sie nicht, Babys zu ermorden.
Nebudeš jim nařizovat, aby vraždili děti.
Bist du hier, um mich zu ermorden?
Jsi tady proto, aby jsi mě zabila?
Sie ermorden unschuldige Menschen und essen Menschenfleisch.
Zabíjejí tam nevinný lidi, a žerou jejich maso.
Wütend genug um Clark Weilman zu ermorden?
Naštvat dost na to, abyste zabil Clarka Weilmana?
Er ist gekommen, um mich zu ermorden!
- wenn wir Andy ermorden und heiraten?
- Du sprichst davon, ein Kind zu ermorden.
- Mluvíš o vraždě dítěte.
Sozialamtsangestellte ermorden wohl kaum ihre Schwestern.
Zaměstnanci sociálních služeb nevraždí své sestry.
Weil sie nicht jeden ermorden konnten?
Protože sis nikoho neodprásknul?
Du sagst, ich werde nie jemanden ermorden.
Říkáš, že nikdy nikoho nezavraždíš.
Agenten in meinem FBI ermorden niemanden.
Agenti v mojí FBI nevraždí.
Sie haben versucht, meinen Sohn zu ermorden!
Pokusili se vzít život mému synovi.
Die würden uns glatt im Schlaf ermorden.
Bez váhání by nás zardousili ve spánku.
Keiner versucht mehr, uns zu ermorden.
Lidé se nás už nepokouší podříznout, pobodat, nebo zastřelit.
Die blutrünstigen Sklaven, die ihre Herren ermorden?
Krvežízniví otroci, kteří vraždí své pány?
Sie foltern und ermorden diese Männern.
Vy jste ty lidi nahoře mučil a vraždil.
Sie leben in Anarchie, ermorden sich gegenseitig.
Žijete v anarchii, vraždíte jeden druhého.
Wie kann ich einen Unschuldigen ermorden lassen?
Jak můžu schválit vraždu nevinného člověka?
Dafür würden Sie Dan nicht ermorden.
Denkt die Prälatin, dass ich so leicht zu ermorden bin?
To si Kněžka myslí, že mě zabije tak snadno?
Wenn sie dich sehn, sie werden dich ermorden.
Kdyby tě uviděli, zavraždí tě!
Damit hätten Sie ein Motiv gehabt, die Leute zu ermorden.
Tohle jsme našli u vás doma.
Wer hat dich angeheuert, um Jack Anderson zu ermorden?
Kdo tě najal, abys zabil Jacka Andersona?
Aber ich werde auf keinen Fall jemanden ermorden.
Ale nezabiju, nezabiju nikoho.
Ich habe gerade versucht, meinen Vater ermorden zu lassen.
Zrovna jsem chtěla mít otce zavražděného.
Vielleicht zu meinem Geburtstag sie werde jemanden zu ermorden.
Možná mi k narozeninám někoho zavraždí.
Denn Schriftsteller haben eine Tradition: ihre Frauen zu ermorden.
Ano. Mezi spisovateli existuje tradice v zabíjení manželek.
Wir sind nicht unbedingt gut, aber wir ermorden wenigstens niemanden!
Ne, že bychom byli dobří, ale aspoň nezabijíme lidi!
Und die Menschen im Tal werdet ihr alle dabei ermorden?
Takže při tom klidně zabijete lidi z Údolí?
Wenn wir ihn ermorden, Tuck, riskieren wir Invasion, sogar Bürgerkrieg!
Pokud ho zavraždíme, Tucku, riskujeme invazi. Dokonce i občanskou válku!
"Wenn sie dich sehn, sie werden dich ermorden".
Ich hatte mein Leben lang den Wunsch, jemand zu ermorden.
Víte, slečno Clydeová, celý svůj život jsem chtěl spáchat vraždu?
Es ist mir nicht mehr wichtig, Schlammblüter zu ermorden.
Copak jsem ti to už neříkal? Zabíjení šmejdů mě už nezajímá.
Sie ließ ihren Mann von diesem exquisiten Geck ermorden.
Přiměla toho kouzelněho floutka, aby zabil jejího manžela.
mit dem Mann, der Ihren Mann ermorden ließ.
S mužem, který zabil vašeho manžela.
Würde er es gutheißen, wenn Sie jemanden ermorden?
Schvaloval by to, že jste spáchal vraždu?
Luke hat Julian ermorden lassen. Sie wollen dein Baby.
- Kee, tady je Theo, poslouchej mě.
Seinen Geschäftspartner ermorden, wenn er nur 49% der Firma besaß?
Nezabil by obchodního partnera. Vlastnil jen 49% firmy.
Du hast Ryan da runter geschickt um jemand zu ermorden.
Navedla jsi Ryana, aby někoho zabil.
Aber seine Frau so zu ermorden? Ich weiß nicht.
Ty si myslíš, že by tohle udělal vlastní ženě?
Ich habe Tom meinen Ehemann ermorden sehen, Mr Tuvok.
Viděla jsem jak Tom zabil mého muže, pane Tuvoku.
Wenn sie ihn ermorden, schlage ich ernsthaft Krach!
Jestli ho zabijí, způsobím pořádný poprask.
Wir haben einen Attentäter angeheuert, um Sergeant Diggle zu ermorden.
Najali jsme vraha, aby zabil seržanta Diggla.
Sie ist hier um den Typen im Rollstuhl zu ermorden.
Je tady, aby zabila toho chlapa na kolečkovým křesle.
Die Mafia hat meinen mexikanischen Ehemann im Gefängnis ermorden lassen.
Dav zabil ve vězení mého mexického manžela.
Sie müssen mich nur ermorden, denn so lautet die Vorhersage.
Stačí jen, abys mě zabil, jak to bylo předpovězeno.
Ihnen etwas heimzahlen, indem sie ihren Sohn ermorden?
Pomstít se vám zabitím vašeho syna?
Aber um Himmels willen, warum sollte jemand ihn ermorden?
Ale proč proboha, by ho někdo zabíjel?
Dietz hat versucht einen übergeordneten Offizier zu ermorden.
Dietz se pokusil o vraždu nadřízeného.
Was Sie berechtigte, ihn zu quälen und dann zu ermorden?
Za což jste ho mučil a poté zavraždil, pane?
Jetzt müsst ihr Woody Harrelson für mich ermorden.
Teď po vás chci, abyste zabili Woodyho Harelsona.
Wer sollte Adam Hunt mit einem Pfeil ermorden?
Kdo by Adama Hunta zabíjel šípem?
Sie schicken Ihre Helfer, um meine Tochter ermorden zu lassen?
Pošlete vrahy, aby zabili mou dceru?
Einer war Joe, deshalb ließ Surrett ihn ermorden.
Jedním z nich byl Joe Clemens. Proto ho Surrett zabil.
Sie erteilten den Auftrag Sergeant Dempsey zu ermorden?
Ty jsi poslal toho vraha na seržanta Dempseyovou?
Schließlich wirft man uns vor, den Commander ermorden zu wollen.
Přeci jen jsme obviněni z pokusu o vraždu velitele stanice.
Ich würde auch hundert ermorden, bedeutete das Ihren Tod.
Zavraždil bych 1 00 nevinných, abych vás zabil.
Ihn ermorden: Andernfalls bringt er deine gesamte Familie um.
Zabij ho, zabije celou tvou rodinu, když ho necháš jít.
Wie ist es seine eigene Rasse zu Ermorden?
Jak dlouho zabíjíš svou rasu?