Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Im Kontrollraum packt sie die plötzlich völlig erschrockene Rhoda Simons am Kragen ihrer gottverdammten Bluse von Norma Kamali und schlägt ihr Gesicht auf das Mischpult.
Ve studiu chytne vyděšenou Rhodu Simonsovou za límec té její zatracené halenky od Normy Kamali a vrazí jí hlavu do mixážního pultu.
Ich konnte nicht sagen, ob du angewidert oder erschrocken oder einfach ein Idiot warst.
Nevěděl jsem, jestli jsi byl znechucený, vyděšený nebo jen blbec.
Nicht, dass ich den ganzen Tag erschrocken herumlaufe, oder so.
Ne, že bych celý den běhal vyděšený nebo tak.
Ich war so erschrocken, ich konnte nicht einmal wegschauen.
Byl jsem tak vyděšený, že jsem se nedokázal podívat jinam.
Er ist beim Anblick des Frosches so erschrocken, dass er sich selbst ins Koma versetzt hat.
Ned byl z té mexické uhrančivé žáby tak vyděšený, že upadl do hlubokého kómatu.
Ich bin erschrocken von dieser ganzen Zeit.
Jsem vyděšený po většinu času.
Ich bin tatsächlich ein bisschen erschrocken.
Ale ve skutečnosti jsem vyděšený.
Roping, wie hier zu sehen, besteht daraus, ein Lasso um den Hals eines erschrockenen, in vollem Tempo laufenden Tieres zu werfen, das arme Tier ruckartig anzuhalten und es auf den Boden zu knallen.
Chytání do lasa znamená hodit lano kolem krku vyděšeného zvířete běžícího plnou rychlostí, trhnout s tím ubohým tvorem ve smyku a praštit s ním o zem.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Er rüttelte sie aus dem Schlafe, und sie fuhr mit erschrockenem Gesicht auf.
Svým příchodem ji probudil ze spaní, neboť se s polekaným pohledem chvatně posadila.
Bist du immer noch erschrocken?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit erschrocken
54 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Hat sie sich erschrocken?
Die Mädels waren erschrocken.
Vorhin war ich erschrocken.
Zase vám teče krev z nosu.
Ich bin auch erschrocken!
Sie haben mich erschrocken.
Anfangs war sie erschrocken.
- Ich war nicht erschrocken.
Ja, nur sehr erschrocken.
- Jo, jenom hodně otřesení.
Ich war zu Tode erschrocken.
Warum ist sie so erschrocken?
Mann, sie haben mich erschrocken.
Člověče, vyděsil jste mě.
Ich hab' mich bloß erschrocken.
- Du warst total erschrocken, oder?
Wir waren zu tode erschrocken.
Du warst du Tode erschrocken.
Byla jsi k smrti vyděšená.
Ich habe mich bloss erschrocken.
Ich wäre total erschrocken gewesen.
- Sie haben mich erschrocken, Speer!
Sind Sie von Nachtlokalen erschrocken?
- Ihre Hingabe hat ihn erschrocken.
- Ten váš závazek ho vystrašil.
Bin ich aber jetzt erschrocken!
Měl jsi dát vědět, že vejdeš!
Ich denke, sie war erschrocken.
Řekla bych, že měla nahnáno.
Lana sah sie zutiefst erschrocken an.
Lana na ni s obavami pohlédla.
Ja, sehr, aber ich war auch erschrocken.
Ano, měla jsem radost, ale taky jsem byla překvapená.
Sie war ganz scho"n erschrocken, oder?
Byla pěkně vyplašená, že?
Tut mir leid, habe ich Sie erschrocken?
Omlouvám se, že jsem tě vylekal.
Bist du genauso erschrocken wie ich?
Jseš taky tak vystrašenej jako já?
Oh Gott, hast du mich erschrocken!
Oh Gott, du hast mich erschrocken.
Nein, ein bisschen erschrockener als das.
Sie war von ihm zu Tode erschrocken.
Je z něho vystrašená k smrti.
Er hat sich zu Tode erschrocken.
Ich bin ziemlich erschrocken, was da läuft.
Jetzt hab ich mich aber erschrocken!
Ne Menge Mädchen sind euretwegen fürchterlich erschrocken.
Hodně holek bylo kvůli vám opravdu vystrašenejch.
Du bist mehr erschrocken als verletzt.
Nic hrozného se ti nestalo.
- Du hast mich zu Tode erschrocken.
- Ty si mě kurva vyděsil.
Du brauchst nicht so erschrocken zu schauen.
Není třeba být tak sklíčený.
Die sind wahrscheinlich zu Tode erschrocken.
Jsou určitě k smrti vystrašené.
Du hast mich fast zu Tode erschrocken!
Der Pilot ist furchtbar erschrocken und schrie.
Pilot rval jako pominutý.
So erschrocken, mal etwas Neues zu probieren.
Jste tak vystrašení z čehokoliv nového.
- Er sieht zu Tode erschrocken aus.
- Něco ho vyděsilo k smrti.
Du musst dich gerade total erschrocken haben.
- Musíš teď z toho být v šoku.
Ja, ich habe mich echt erschrocken.
Die Frau war zum Glück nur erschrocken.
Žena, po které šel, byla jen otřesená.
Sind Sie erschrocken, oder haben Sie Angst?
Ničeho, ale ona je žena mého přítele.
Du hast sie erschrocken. Armes Ding.
Vyděsil jsi ji, chudinku.
- Du bist immer gleich so unglaublich erschrocken.
- Ty se taky všeho bojíš.
(erschrocken) Schreibst du das aus Büchern ab?
Miss, der Junge ist zu Tode erschrocken.
Paní, ten chlapec je vystrašenej k smrti.
Er ist schon zu Tode erschrocken.
Byl už tak vystrašenej k smrti.
Ian war erschrockener, als ich dachte.
lan vyšiloval víc, než jsem myslela.
Aber es hat mich wirklich erschrocken.
Ale vážně mě to vystrašilo.
Er war so erschrocken. Sein Herz brach.
Byl tak podveden, měl zlomené srdce.
Ich bin über manche Wortmeldung hier ein wenig erschrocken.
Některé dnešní projevy mě lehce šokovaly.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie halten zusammen, sie Ruhig, sagte er ein wenig erschrocken.
Vždycky jeden druhého podrží, oni - Uklidni se, řekl a znělo to trochu poplašeně.
Aber trotz äußerlicher Ruhe war er über sich sehr erschrocken;
Ale přes vnější klid byl velmi polekán;
Sie sah ihn erschrocken an und riß die Augen auf.
Vyděšeně se na něj podívala s vytřeštěnýma očima.
Ich bin ernsthaft erschrocken, als er plötzlich was sagte.
Pamatuju se, jak jsem se vyděsila, když na mě potom promluvil.
Oh, mein Gott, Mr. C, Sie haben mich total erschrocken.
Oh, panebože, pane. C. Strašně jste mě vyděsil.
Wenn es echt ist, dann war House wirklich erschrocken.
Pokud je to pravda, tak je House vážně šílenec.
Gerüchten zufolge hat Creak sie fast zu Tode erschrocken.
Říká se, že ji Creak vyděsil téměř k smrti.
Ich hab mich ja deinetwegen zu Tode erschrocken.
Sag diesem Mann warum du so erschrocken bist!
Řekni tomu muži, proč jsi tak vystrašená!
Ich bin natürlich erschrocken und da sagte sie zu mir:
Samozřejmě jsem byla vystrašená a pak mi to řekla,
Ich bin immer erschrocken, aber er ist, gleichbleibend.
Já jsem vždycky vyděšená, ale on je v klidu.
Du warst so erschrocken, darum war ich es auch.
byla jsi tak rozčilená, tak jsem byla taky.
Ich war so erschrocken, als ich dich gesehen habe.
Když jsem tě spatřila, myslela jsem, že se mi to zdá.
Zuerst war ich erschrocken, aber nur einen Moment.
Zpočátku jsem se lekl, ale jen zpočátku.
Was, weil ich erschrocken vom Stuhl gefallen bin?
Co? Protože jsem zpanikařil a spadl ze židle?
Mir geht es gut, ich habe mich nur erschrocken.
Ne, jsem v pohodě, ale málem jsem se podělala strachy.
Ich meine, sie ist erschrocken, aber ihr geht es gut.
Chci říct, dost šokovaná, ale v pořádku.
Ich habe nichts gesagt, weil ich dachte, ihr wärt erschrocken.
Nic jsem vám neřekla, protože jsem nechtěla, abyste byli naštvaní.
Du bist betrunken. Bitte nicht. Ich war zu Tode erschrocken.
Jsi opilý, prosím ne, děsíš mě.
Kris, es war spät und du warst erschrocken.
- Kris, bylo pozdě a byla jsi vyděšená.
Es ist total normal sich durcheinander, traurig, erschrocken zu fühlen.
Je to naprosto normální cítit se nervózně, smutně, vyšilovat.
Eins hat sich erschrocken, drehte um und nahm mich mit.
Jeden se vylekal, přeběhl na stranu a vzal mě s sebou.
Ich meine nur, sogar Beckett war gestern Abend erschrocken.
Říkám jen, že i Beckettová se zdála včera vyděšená.
Ich habe 5 Töchter, die zu Tode erschrocken sind.
Mám pět dcer vyděšených k smrti.
Eine charmante Dame, obwohl ich für einen Moment erschrocken war.
Okouzlující žena, pane Hagene. Ale na moment jsem se docela lekla.
- Du hast dich nicht mal ein wenig erschrocken?
To tě to nevystrašilo ani trochu?
Ich bin noch nie im Leben so erschrocken.
Nikdy v životě jsem se tak nebál!
Es tut mir leid. Das hat mich erschrocken.
Ich war ziemlich erschrocken, als ich Sie entdeckte.
Lekl jsem se když jsem vás našel.
Ich war so erschrocken, dass ich fast geschrien hätte.
Tak mě vyděsil, že jsem málem začala křičet.
Irgendjemand wird überfahren. Die Leute schauen erschrocken zu.
Někoho srazí auto, lidé zděšeně přihlížejí.
Die Vision war sogleich wieder verschwunden, aber er war äußerst erschrocken.
vojsko, které s taseným mečem vtrhne do oázy. Vidina ihned zmizela, ale vylekala ho.
Über den Namen mehr als über alles andere erschrocken, sah ihn Frieda an.
Frída se na něj zadívala, vyděšená spíš tím jménem než vším ostatním.
Dann sah sie zum Fenster, sah Rosies erschrockenes Gesicht und lächelte ihr knapp, aber aufrichtig zu.
Pak pohlédla přes sklo na Rosii, spatřila její nešťastný výraz a věnovala jí nucený úsměv, který ji měl povzbudit.
Ich hoffe, Sie wollen damit nicht andeuten, daß er sterben muß, sagte Giles erschrocken.
Snad tím nechcete říct, doufám, pravil pan Giles, ceiý roztřesený, že umře, pane?
Ich hatte wieder einen Alptraum mit Norman, darum bin ich so erschrocken aufgewacht.
Zase jsem měla zlý sen o Normanovi, a proto jsem se probudila tak vyděšená.
schrie sie, erschrocken und besorgt über die Schmerzen in ihren steifen Hüften und Schenkeln.
vykřikla, zároveň polekaná i vyděšená bolestí a ztuhlostí svých boků a stehen.
Sie war zu Tode erschrocken, dass sie einen Antisemiten gewählt hatte.
Velmi jsem se bála že bych mohla zvolit antisemitu.
Du wärst fast von einem Fenstersims gefallen und Daddy ist so erschrocken.
Málem jsi spadla z římsy a taťka se tak bál.
Meister, du bist ja ganz hellgelb! Sieht aus, als hast du dich erschrocken.
Mistře, vypadáte bledě, něco se muselo stát.