Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Eventuelle Auswirkungen des behaupteten Rückgangs im UZ können deshalb nur geringfügig sein.
Případný dopad údajného poklesu v období šetření může být proto pouze nevýznamný.
Passagiere mit Anschlussflügen, bitte achten Sie auf eventuell geänderte Abflugzeiten.
Vážení cestující, informujte se prosím o případných změnách časů vašich přípojů.
Wir stehen unter Zeitdruck, um eventuelle künftige Probleme einzugrenzen.
Nás tlačí čas proto, abychom zamezili případným příštím problémům.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Eine eventuelle Geldbuße ist spätestens 30 Tage nach der Schlichtung per Banküberweisung zu entrichten.
Platba případné pokuty musí být provedena převodem nejpozději do 30 dnů po uzavření smíru.
Es gibt bestimmt 200 Stoffe, die beurteilt und eventuell auf die Liste gesetzt werden sollen.
Existuje určitě 200 látek, které byly určeny k posouzení a případnému doplnění na uvedený seznam.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Eine eventuelle Schließung der zweiten Trommelofenanlage wurde noch erwogen.
Uvažovalo se navíc i o případném uzavření druhé RBP.
Vielmehr unterlag das gesamte Immobilienvermögen einschließlich eventueller Überschüsse einer Zweckbindung.
Všechen nemovitý majetek včetně případných přebytků byl naopak účelové vázán.
Gehen vor Ablauf der Einreichungsfrist der Aufforderung mehrere Ausfertigungen desselben Vorschlags ein, wird nur die letzte Fassung einer Zulässigkeitsprüfung und eventuell einer Bewertung unterzogen.
Je-li ve lhůtě pro předkládání návrhu obdrženo více kopií téhož návrhu, vezme se pro ověření způsobilosti a případné vyhodnocení v úvahu pouze poslední verze.
Auch ist keineswegs erwiesen, dass eventuelle Schäden ausschließlich durch die von den italienischen Behörden genannten Naturkatastrophen verursacht wurden.
Není ostatně prokázáno, že případné škody byly způsobeny výhradně přírodními pohromami, o nichž se zmiňují italské orgány.
Aus demselben Grund müssen die eventuell verwendeten Blindprobenkonzentrationen reduziert werden.
Ze stejného důvodu je nezbytné snížit případné koncentrace slepých vzorků.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nord Stream stellt aufgrund seiner Größe und der eventuellen Folgen ein besonderes Projekt im Ostseeraum dar.
Nord Stream je jedinečný projekt pro oblast Baltského moře vzhledem ke své velikosti a možným důsledkům.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sara könnte sterben, LJ könnte sterben, und eventuell auch Michael.
Sara zemře, LJ zemře a je možné, že i Michael.
die Kommission sollte einen Bericht über die eventuell erforderliche Regulierung des Kohlenstoff-Ausgleichsmarktes erstellen;
Komise by měla vypracovat zprávu o možné potřebě regulace trhu s emisemi uhlíku;
Thor, kannst du mit einer eventuellen Penisfraktur umgehen?
Thore, můžeš pomoct s možnou zlomeninou penisu?
Glücklicherweise steht nun eine Überprüfung und eventuelle Aufhebung dieses Artikels des türkischen Strafgesetzbuches an.
Naštěstí je toto ustanovení tureckého trestního práva v současnosti předmětem přezkoumání a možného zrušení.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mancini könnte eventuell Angela Ferrara geschlagen haben.
Mancini je možno namočený v případě Angeli Ferrara.
sie bewertet die Eigentums- und Kontrollverhältnisse bzw. die Möglichkeit einer unzulässigen Einflussnahme unter dem Aspekt eines eventuellen Sicherheitsrisikos;
posoudí vlastnické vztahy, kontrolu nebo možný nepatřičný vliv, které by mohly být považovány za bezpečnostní riziko;
Commander La Forge und ich fanden eventuell eine Lösung zur Befreiung.
Našli jsme s nadporučíkem La Forgem možné řešení našich nesnází.
Der Impfung sollte eine Anamneseerhebung ( unter besonderer Berücksichtigung früherer Impfungen und eventuell aufgetretener unerwünschter Ereignisse ) vorausgehen .
Vakcinaci má předcházet zjištění anamnézy ( zejména s ohledem na předchozí vakcinace a možný výskyt nežádoucích účinků ) .
Ich habe die Geschäftsordnung durchgesehen und einen eventuellen Prozess verhindert.
Prošel jsem ty směrnice a zabránil možnému soudnímu sporu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die griechischen Behörden machen geltend, dass die zu prüfende Maßnahme eventuell eine vereinbare Umstrukturierungsbeihilfe ist.
Řecké orgány tvrdí, že případně může být posuzované opatření bráno jako slučitelná podpora na restrukturalizaci.
Soweit ich komme. Eventuell auch bis zum Gipfel.
Jak daleko to půjde, případně až na vrchol.
Welche weiteren Schritte gedenkt sie in dieser Hinsicht eventuell zu ergreifen?
Případně jaké další kroky hodlá Evropská komise v tomto ohledu podniknout?
Es wäre hilfreich, wenn Sie sämtliche Notizen die Sie eventuell gemacht haben zusammensuchen.
Bylo by užitečné, kdybyste shromáždil všechny poznámky, které jste si případně udělal.
Wären Sie eventuell bereit, sich einmal die Verbindung vom serbischen Sombor ins kroatische Ossiek anzuschauen?
Byl byste případně ochoten se podívat na spojení mezi Somborem v Srbsku a Osijekem v Chorvatsku?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es kann zu einer romantischen Verbindung führen und eventuell zur Ehe.
Časem to může vést k romantickému vztahu a případně, když to jde dobře, k sňatku.
Eventuell ließe sich aber die Auffassung vertreten, dass das Neugeschäft nur durch die Risikoabschirmung ermöglicht werde.
Případně by bylo možno hájit koncepci, že nový obchod bude umožněn jen přes odstínění rizik.
Sie sagen uns, worin Ihre Methode besteht, wir ziehen Sie in Erwagung und testen sie eventuell klinisch.
Vy nám řeknete, v čem záleží vaše metoda, my ji vezmeme v úvahu a případně ji klinicky vyzkoušíme.
Für Versicherungen ist trotz der notwendigen Verhältnismäßigkeit ein zusätzliches – eventuell auch ein staatliches – Haftungsrisiko in die Überlegungen mit einzubeziehen.
Pro pojišťovny je třeba i přes nutnost zachování zásady proporcionality zvážit další, případně i státní, riziko odpovědnosti.
Hättest du eventuell Lust, mich kennenzulernen?
Neměl bys případně chuť mě poznat?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Österreich hat eingeräumt, dass eine quantitative Abschätzung eventueller Konsequenzen einer Insolvenz der Bank auf die Gesamtwirtschaft kaum möglich ist.
Rakousko připustilo, že kvantitativní odhad eventuálních dopadů platební neschopnosti banky na národní hospodářství je téměř nemožný.
Österreich vertrat die Ansicht, dass eine quantitative Abschätzung eventueller Konsequenzen einer Insolvenz der Bank auf die Gesamtwirtschaft kaum möglich sei.
Rakousko zastávalo názor, že kvantitativní odhad eventuálních dopadů platební neschopnosti banky na národní hospodářství je téměř nemožný.
Streitig blieb zwischen den Parteien, ob ein eventueller Wertzuwachs infolge der Einbringung der LBB anzurechnen ist.
Spornou zůstala mezi stranami otázka, zda je nutno započíst eventuální přírůstek hodnoty v důsledku vložení LBB.
Sie haben sogar auf eventuelle Fehler verwiesen und eine mögliche Naivität eingestanden.
Dokonce jste se zmínil o eventuálních chybách a přiznal se k možné naivitě.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Angemessenheit und Wirksamkeit des Risikomanagement-Prozesses, wobei insbesondere angegeben wird, ob bei eventuellen Mängeln angemessene Abhilfemaßnahmen eingeleitet wurden;
přiměřenosti a účinnosti procesu řízení rizik, s uvedením zejména toho, zda byla přijata patřičná nápravná opatření v případě eventuálních nedostatků;
In der Theorie sei er ursprünglich als selbsterhaltend geplant gewesen, weil eine eventuelle Rückerstattung der gezahlten und nicht verwendeten Beitragszahlungen vorgesehen war.
Původně byl fond teoreticky koncipován jako soběstačný, neboť bylo stanoveno eventuální navrácení zaplacených a nepoužitých příspěvků.
Eine weitere wesentliche Voraussetzung für die Sicherung des Vertrauens der Kapitalmärkte ist das Erreichen einer ausreichenden Kernkapitalquote, die als Puffer für eventuell auftretende Verluste dienen kann.
Dalším významným předpokladem pro zajištění důvěry kapitálových trhů je dosažení dostatečné kvóty základního kapitálu, která by mohla sloužit jako nárazník eventuálních vzniklých ztrát.
Auch könne die Einbringung der WKA- und WAK-Vermögen die Kapitalkraft der LSH bei einer eventuellen Veräußerung von Anteilen an der LSH stärken.
Vložení majetku WKA a WAK může rovněž posílit kapitálovou sílu LSH v případě eventuálního prodeje podílů v LSH.
Wenn im Rahmen des Ausschussverfahrens Durchführungs- und eventuelle Übergangsbestimmungen festgelegt werden können, ist für Abweichungen oder das außer Kraft setzen der eigentlichen Verordnung parlamentarische Kontrolle notwendig.
Pokud mohou být v rámci řízení výborů stanovena prováděcí a eventuální přechodná ustanovení, je pro odchylky nebo pro zrušení platnosti celého nařízení nutná parlamentní kontrola.
Diese zentrale Reserve sollte eventuelle Verzögerungen bei der Herstellung der Erstausstattungsmenge und der logistischen Reserve ausgleichen und trug somit zu einer reibungslosen Bargeldumstellung bei .
Účelem této centrální rezervy bylo pokrýt eventuální vážněj š í rizika způsobená zpožděním ve výrobě potřebného prvního objemu a objemu pro logistické účely .
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das Verfahren kann auf sechs Minuten ausgedehnt werden, eventuell sieben.
Lze to protáhnout na šest, eventuálně i sedm minut.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Würden Sie eventuell mit mir vögeln?
Nemohli bysme si spolu zapíchat, eventuálně?
Insbesondere ist die Frage seiner eventuellen Gemeinnützigkeit unerheblich.
Zejména je bezpředmětná skutečnost, zda se eventuálně jednalo o neziskovou organizaci.
Bei Patienten, die Onsenal möglicherweise nur langsam abbauen, sollte es mit Vorsicht und eventuell mit einer geringeren Anfangsdosis angewendet werden.
Pacientům, u nichž je pravděpodobné, že budou přípravek Onsenal odbourávat pomalu, by měl být podáván s opatrností, eventuálně v nižší počáteční dávce.
Die Kommission stellt folglich fest, dass sich Slowenien verpflichtet hat, ein entsprechendes Instrument zur Verhinderung der Diskriminierungen, zu denen es in der Vergangenheit eventuell hätte kommen können, einzuführen.
Komise se tedy domnívá, že se Slovinsko zavázalo vytvořit vhodný nástroj pro eliminaci diskriminací, k nímž mohlo eventuálně dojít v minulosti.
Die Kommission stellt fest, dass die Auferlegung der Abgabe auf den im Innland erzeugten und eingeführten grünen Strom zu Gunsten des einheimischen grünen Stroms in der Vergangenheit eventuell zur Diskriminierung des eingeführten grünen Stroms geführt habe.
Komise konstatuje, že uvalování dávky na domácí i dovezenou zelenou elektrickou energii ve prospěch domácí zelené elektrické energie mohlo v minulosti eventuálně vést k diskriminaci dovážené zelené elektrické energie.
Außerdem hat die Kommission Frankreich darauf hingewiesen, dass die Leitlinien von 1988 und die folgenden Leitlinien Beihilfen für den Erweb gebrauchter Schiffe nur als Starthilfe für Jungfischer zulassen oder eventuell auch im Fall des Erwerbs von Teileigentum oder des Erwerbs von Ersatzfahrzeugen nach Totalverlust.
Mimo jiné Komise Francii upozornila, že pokyny z r. 1988 a pokyny následující stanovily, že podpora na nákup použitých plavidel byla možná jen v tom případě, že se jednalo o první plavidlo krátce působících rybářů nebo eventuálně v případě dosažitelnosti podílnického vlastnictví nebo v případě náhrady plavidla z důvodu úplné ztráty.
Analysen sollten vorzugsweise nach etwa 2, 4, 6, 8 (eventuell auch 10) und 24 Stunden Kontaktzeit erfolgen. Die Rührzeit könnte auf maximal 48 Stunden ausgedehnt werden, sollte eine Chemikalie im Zusammenhang mit den Resultaten der Verhältnisfindung eine längere Zeit bis zum Erreichen des Gleichgewichts benötigen.
Analýzy se provádějí přednostně po 2, 4, 6, 8 (eventuálně také po 10) a 24 hodinách kontaktu s půdou; protřepávání může být prodlouženo maximálně na 48 hodin u chemických látek, u nichž je pro dosažení rovnováhy podle výsledků předběžných studií nezbytný delší čas.
4. unterstreicht die Notwendigkeit, bei eventuellen von der Kommission ins Auge gefassten Regelungen das in Artikel 5 des EG-Vertrags niedergelegte Subsidiaritätsprinzip im Bereich der Sozialdienstleistungen von allgemeinem Interesse einzuhalten und anzuwenden;
4. zdůrazňuje, že je nutné, aby byl v o eventuálně zamýšlených úpravách Komise v oblasti sociálních služeb obecného zájmu dodržen a uplatněn princip subsidiarity uvedený v článku 5 Smlouvy o ES;
Sollte es Anfang 2008 einen erneuten Importboom geben, sollten, wie in der Vergangenheit, neue historische Höchststände erreicht werden, fordern wir, dass man wirklich zum Einsatz neuer Instrumente sowie eventuell zu neuen Maßnahmen und Sicherheitsklauseln bereit ist.
Pokud má na začátku roku 2008 dojít k prudkému nárůstu dovozu, pokud mají být opět špičky v křivce, jak se to již stalo v minulosti, pak žádáme skutečnou vůli používat nové nástroje a eventuálně i nová opatření a ochranné doložky.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Eine eventuelle Geldbuße ist spätestens 30 Tage nach der Schlichtung per Banküberweisung zu entrichten.
Platba případné pokuty musí být provedena převodem nejpozději do 30 dnů po uzavření smíru.
Der Test zeichnet den Rhythmus auf und zeigt uns eventuelle Anomalien auf.
Test bude sledovat jeho rytmus, abychom mohli zachytit případné abnormality.
Auch ist keineswegs erwiesen, dass eventuelle Schäden ausschließlich durch die von den italienischen Behörden genannten Naturkatastrophen verursacht wurden.
Není ostatně prokázáno, že případné škody byly způsobeny výhradně přírodními pohromami, o nichž se zmiňují italské orgány.
Als Modul für eine eventuelle künftige Erweiterung ist ein zusätzlicher Turm vorgesehen .
Vedlejší stavba představuje modul pro případné další rozšíření .
Eventuelle Nachteile einer Aufrechterhaltung der Maßnahmen für diese Kategorie von Verwendern wären daher nicht unverhältnismäßig groß.
Případné negativní dopady zachování opatření na tuto kategorii uživatelů by tak nebyly nepřiměřené.
Zuletzt seien eventuelle Zu- und Abschläge wegen der Besonderheiten der Übertragung zu berechnen.
Nakonec je nutno vypočítat případné přirážky a slevy kvůli zvláštnostem převodu.
Bis zum Ende des Jahres 2005 dürfte sich der voraussichtliche Treasury-Bestand ohne die eventuelle Kapitalerhöhung jedoch wahrscheinlich halbieren und auf […] Mio. EUR zurückgehen.
Do konce roku 2005 by se měla plánovaná hotovost, s výjimkou vlivu případné rekapitalizace, snížit na polovinu a dosáhnout […] milionů EUR.
In diesen Bericht werden auch eventuelle Kommentare der inspizierten nationalen Luftfahrtbehörde aufgenommen.
Tato zpráva rovněž obsahuje případné připomínky vnitrostátního leteckého úřadu, ve kterém byla provedena inspekce.
Die Kommission registriert sämtliche Noten und Anmerkungen und eventuelle Veränderungen.
Komise zaznamenává navrhovaná bodová ohodnocení a poznámky a rovněž jejich případné změny.
Erst dann ist es sinnvoll, eine eventuelle europäische Strategie für die Unterstützung der arabischen Welt und der arabischen Gesellschaften ins Auge zu fassen.
Pouze poté bude vhodné hovořit o případné podpůrné evropské strategii vůči arabskému světu a jeho společnostem.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Folglich kann Griechenland gegen eine eventuelle Rückforderung nicht den Grundsatz des berechtigten Vertrauens geltend machen.
Řecko se proto s ohledem na možné navrácení podpory nemůže dovolávat oprávněných očekávání.
fordert das Amt auf, eventuelle Mängel in Bezug auf seine Einstellungsverfahren zu beseitigen;
vyzývá úřad, aby vyjasnil možné nedostatky svých postupů přijímání zaměstnanců;
Es ist möglich, dass eventuelle toxikologische Wirkungen den sich entwickelnden Organismus stärker beeinträchtigen.
Možné toxikologické účinky mohou mít na vyvíjející se organismus silnější dopad.
Eventuelle Schwierigkeiten aufgrund einer unzureichenden Nachfrage sind gesondert zu prüfen und haben nichts mit der Erfordernis einer Koordinierung zwischen den Marktteilnehmern zu tun.
Možné problémy, které jsou důsledkem nedostatečné poptávky, budou brány v úvahu zvlášť, nikoliv ve spojení s požadavky koordinace mezi účastníky trhu.
Es ist notwendig, ein einfaches und schnelles Verfahren für eventuelle Anpassungen der Anhänge I und II des Abkommens vorzusehen —
Je nezbytné stanovit jednoduchý a rychlý postup pro možné změny příloh I a II dohody,
Erstens der eventuelle Missbrauch einer marktbeherrschenden Stellung durch den Wirtschaftszweig der Gemeinschaft.
Tím prvním je možné zneužití dominantního postavení výrobním odvětvím Společenství.
Eventuelle Wettbewerbsverzerrung und Einfluss auf den innergemeinschaftlichen Handel
Možné narušení hospodářské soutěže a dopad na obchod uvnitř Společenství
Weibchen der P-Generation erhalten die Dosen während des Wachstums und über mehrere vollständige Östruszyklen hinweg, um eventuelle schädigende Auswirkungen auf den normalen Östruszyklus durch die Prüfsubstanz festzustellen.
Samicím z generace P se látka podá během růstu a během několika dokončených estrálních cyklů, aby bylo možné odhalit jakékoliv nepříznivé účinky zkoušené látky na normální průběh estrálního cyklu.
eine eventuelle Teilnahme oder Beantragung der Teilnahme an internationalen Ausfuhrkontrollregelungen im Zusammenhang mit dem Transfer von konventionellen Waffen und von Gütern und Technologien mit doppeltem Verwendungszweck,
možné členství či žádost o členství v mezinárodních režimech kontroly vývozu týkajících se převodu konvenčních zbraní a zboží a technologií dvojího užití;
Die Kommission ist der Auffassung, dass auch eventuelle Einnahmen aus einem Verkauf für industrielle Zwecke oder eine künftige Entwicklung zu schätzen wären und eine Bewertung vorgenommen werden sollte, inwieweit diese Möglichkeiten als real einzuschätzen sind.
Komise zastává názor, že měly být odhadnuty rovněž možné výnosy z prodeje pozemků pro průmyslové využití nebo development, pokud je některý scénář reálný.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
In der Theorie sei er ursprünglich als selbsterhaltend geplant gewesen, weil eine eventuelle Rückerstattung der gezahlten und nicht verwendeten Beitragszahlungen vorgesehen war.
Původně byl fond teoreticky koncipován jako soběstačný, neboť bylo stanoveno eventuální navrácení zaplacených a nepoužitých příspěvků.
Wenn im Rahmen des Ausschussverfahrens Durchführungs- und eventuelle Übergangsbestimmungen festgelegt werden können, ist für Abweichungen oder das außer Kraft setzen der eigentlichen Verordnung parlamentarische Kontrolle notwendig.
Pokud mohou být v rámci řízení výborů stanovena prováděcí a eventuální přechodná ustanovení, je pro odchylky nebo pro zrušení platnosti celého nařízení nutná parlamentní kontrola.
Diese zentrale Reserve sollte eventuelle Verzögerungen bei der Herstellung der Erstausstattungsmenge und der logistischen Reserve ausgleichen und trug somit zu einer reibungslosen Bargeldumstellung bei .
Účelem této centrální rezervy bylo pokrýt eventuální vážněj š í rizika způsobená zpožděním ve výrobě potřebného prvního objemu a objemu pro logistické účely .
Diese Interpretation geht weder auf den Erwerb von Verträgen mit eingebetteten Derivaten bei einem Unternehmenszusammenschluss noch auf ihre eventuelle Neubeurteilung zum Tag des Erwerbs ein.
Tento výklad neupravuje akvizici smluv s vloženými deriváty v rámci spojování podniků ani jejich eventuální přehodnocení k datu akvizice.
Dieses Argument kann die Kommission jedoch nicht gelten lassen, da die Unterstützung der Entwicklung der Breitbanddienste keine Wettbewerbsverzerrung zwischen den Sendern rechtfertigen kann. Jede eventuelle Beihilfe zugunsten der Breitbandtechnologie muss angemessen durchdacht und für sich bewertet werden.
Komise tento argument nemůže přijmout, neboť podpora širokopásového vysílání není důvodem k narušení hospodářské soutěže mezi vysílacími stanicemi. Eventuální podpora širokopásového vysílání musí být zvážena zvlášť.
Wenn die Beihilfen im Rahmen gemeinschaftlicher und/oder nationaler und/oder regionaler Beihilferegelungen gewährt werden, verlangt die Kommission den Nachweis, dass es nicht zu einer Überkompensation durch eventuelle Kumulierung von Maßnahmen aufgrund verschiedener Regelungen kommen kann.
Pokud jsou podpory poskytovány v rámci režimů podpor Společenství a/nebo v rámci vnitrostátních a/nebo regionálních režimů podpor, bude Komise vyžadovat, aby byl doložen důkaz, že neexistuje riziko nadměrných náhrad z důvodu eventuální akumulace opatření stanovených několika režimy.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ferner weisen der Rat und das Europäische Parlament eventuelle Übertragungen von Zahlungsverpflichtungen schnell an, auch zwischen den einzelnen Rubriken des Finanzrahmens, um die in den Haushaltsplan eingestellten Zahlungsverpflichtungen bestmöglich zu nutzen und sie entsprechend der aktuellen Ausführungen und Bedürfnisse auszurichten.
Rada a Evropský parlament se dále zavazují urychleně zpracovat jakýkoli možný převod prostředků na platby, včetně převodů napříč okruhy finančního rámce, aby byly prostředky na platby zapsané do rozpočtu co nejlépe využity a odpovídaly skutečnému plnění a potřebám.
Es ist eine Politik für die Veröffentlichung/Verbreitung auszuarbeiten und zu veröffentlichen, mit der die weite Verbreitung von Forschungs- und Entwicklungsergebnissen gefördert wird (z. B. durch offen zugängliche Veröffentlichungen), wobei eventuelle — möglichst gering zu haltende — Verzögerungen zu akzeptieren sind, wenn der Schutz geistigen Eigentums beabsichtigt ist.
Vytvořit a zveřejnit politiku pro zveřejňování či šíření, která bude podporovat široké šíření výsledků výzkumu a vývoje (např. zveřejňování prostřednictvím otevřeného přístupu) a která bude zároveň přijímat možný odklad tam, kde se plánuje ochrana duševního vlastnictví, což by se však mělo snižovat na minimum.
In derartigen Situationen wägt die Kommission gewöhnlich die Vorteile der Maßnahme, das heißt ihren Beitrag zur Stärkung der internationalen Wettbewerbsfähigkeit des betreffenden Wirtschaftszweigs der EU, und die möglichen Nachteile, wie die Gefahr von Betriebsverlagerungen und eventuelle negative Auswirkungen auf die Beschäftigung, gegeneinander ab.
V takových případech Komise většinou váží prospěšnost opatření ve smyslu jeho přínosu pro mezinárodní konkurenceschopnost dotčeného hospodářského odvětví Evropské unie oproti možným nepříznivým důsledkům pro Společenství, jako jsou rizika delokalizace nebo možný nepříznivý dopad na zaměstnanost.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Eine eventuelle Geldbuße ist spätestens 30 Tage nach der Schlichtung per Banküberweisung zu entrichten.
Platba případné pokuty musí být provedena převodem nejpozději do 30 dnů po uzavření smíru.
Der Test zeichnet den Rhythmus auf und zeigt uns eventuelle Anomalien auf.
Test bude sledovat jeho rytmus, abychom mohli zachytit případné abnormality.
Auch ist keineswegs erwiesen, dass eventuelle Schäden ausschließlich durch die von den italienischen Behörden genannten Naturkatastrophen verursacht wurden.
Není ostatně prokázáno, že případné škody byly způsobeny výhradně přírodními pohromami, o nichž se zmiňují italské orgány.
Als Modul für eine eventuelle künftige Erweiterung ist ein zusätzlicher Turm vorgesehen .
Vedlejší stavba představuje modul pro případné další rozšíření .
Eventuelle Nachteile einer Aufrechterhaltung der Maßnahmen für diese Kategorie von Verwendern wären daher nicht unverhältnismäßig groß.
Případné negativní dopady zachování opatření na tuto kategorii uživatelů by tak nebyly nepřiměřené.
Zuletzt seien eventuelle Zu- und Abschläge wegen der Besonderheiten der Übertragung zu berechnen.
Nakonec je nutno vypočítat případné přirážky a slevy kvůli zvláštnostem převodu.
Bis zum Ende des Jahres 2005 dürfte sich der voraussichtliche Treasury-Bestand ohne die eventuelle Kapitalerhöhung jedoch wahrscheinlich halbieren und auf […] Mio. EUR zurückgehen.
Do konce roku 2005 by se měla plánovaná hotovost, s výjimkou vlivu případné rekapitalizace, snížit na polovinu a dosáhnout […] milionů EUR.
In diesen Bericht werden auch eventuelle Kommentare der inspizierten nationalen Luftfahrtbehörde aufgenommen.
Tato zpráva rovněž obsahuje případné připomínky vnitrostátního leteckého úřadu, ve kterém byla provedena inspekce.
Die Kommission registriert sämtliche Noten und Anmerkungen und eventuelle Veränderungen.
Komise zaznamenává navrhovaná bodová ohodnocení a poznámky a rovněž jejich případné změny.
Erst dann ist es sinnvoll, eine eventuelle europäische Strategie für die Unterstützung der arabischen Welt und der arabischen Gesellschaften ins Auge zu fassen.
Pouze poté bude vhodné hovořit o případné podpůrné evropské strategii vůči arabskému světu a jeho společnostem.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Als Beispiele hierfür werden u. A. Pestizidresistenz, Erhaltung der lokalen biologischen Vielfalt und fehlende Daten über eventuelle negative Auswirkungen auf die Umwelt genannt.
Tyto důvody by mohly zahrnovat např. odolnost proti pesticidům, zachování biodiverzity nebo nedostatek údajů o možných negativních důsledcích na životní prostředí.
Ein Liquiditätsmanagement für eventuelle Rücknahmeforderungen ist bei einem geschlossenen Fonds nicht notwendig, da es den Anlegern nicht gestattet ist, ihr Investment aus dem Fondsvermögen herauszulösen.
Řízení likvidity v závislosti na možných požadavcích na vyplacení se u fondů uzavřeného typu nevyžadují, neboť investoři nejsou oprávněni uskutečňovat své investice mimo aktiva daného fondu.
Rückstellungen für eventuelle Verluste oder Haftung,
veškeré rezervy pro případ možných budoucích ztrát nebo závazků;
Daten über Metaboliten und Toxikokinetik sind in vielerlei Hinsicht von Bedeutung. Sie können insbesondere Aufschluss über eventuelle Toxizitäten und Wirkungsweisen sowie deren Zusammenhang mit der Dosisstufe und dem Expositionsweg geben.
Údaje o metabolitech/TK údaje jsou důležité např. k navržení možných toxických účinků a způsobů účinků a jejich vztahu k úrovni dávky a k cestě expozice.
Soweit ein Prüfungsfortschrittsausschuss besteht, berichtet dieser in einer gesonderten Erklärung über die Auswirkungen der im Anschluss an die Empfehlungen ergriffenen Maßnahmen auf das Organ sowie über eventuelle weitere Verbesserungen.
Pokud existuje Výbor pro pokrok v oblasti auditu, musí podat zprávu formou samostatného prohlášení o dopadu opatření přijatých na základě doporučení pro daný orgán, stejně jako o dalších možných zlepšeních .
Mit Zustimmung der Gruppe bzw. des Ausschusses kann er z. B. auf möglichst effiziente Weise die erforderlichen Konsultationen zu speziellen Problemen führen, um dann der entsprechenden Gruppe bzw. dem entsprechenden Ausschuss eventuelle Lösungsmöglichkeiten zu unterbreiten.
Může například se souhlasem pracovní skupiny nebo výboru konzultovat nejúčinnějším způsobem konkrétní otázky, aby mohlo podat dotyčné pracovní skupině nebo výboru zprávu o možných řešeních.
Es kann nicht sein, dass Länder, die bereits eine diesbezügliche vorbildliche Gesetzgebung haben, ihr ganzes Staatsgebiet, mit viel Geld und Zeit, erneut auf eventuelle Risikogebiete untersuchen müssen.
Je nemyslitelné, aby země, které už mají ukázkovou právní úpravu na ochranu půdy, musely investovat množství času a peněz do opětovného přezkoumávání možných rizikových oblastí na celém svém území.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Kommission wird aufgefordert, im Hinblick auf jede genannte Zielsetzung, die konkrete Notwendigkeit der Erhebung, Speicherung und Verarbeitung von Fluggastdatensätze zu belegen sowie auch eventuelle Alternativen ausreichend zu prüfen.
Vyzýváme Komisi, aby poskytla konkrétní důkazy o tom, že shromažďování, ukládání a zpracovávání údajů jmenné evidence cestujících jsou nezbytné pro každý z uvedených účelů, a aby provedla vhodné šetření možných alternativ.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Strategie des Iran wird vielmehr von seiner Innenpolitik, der Fähigkeit der internationalen Gemeinschaft, eine einheitliche Linie zu präsentieren und der Bereitschaft der USA bestimmt, ein angemessenes diplomatisches Angebot zu unterbreiten, in dem durchaus auf eventuelle Sanktionen und Militärschläge hingewiesen wird, sollten die diplomatischen Bemühungen nicht fruchten.
Strategii Íránu bude utvářet spíše domácí politika, schopnost mezinárodního společenství vytvořit jednotnou frontu a ochota USA předložit na pozadí možných sankcí a potenciálních vojenských úderů v případě nezdaru diplomatického řešení také rozumnou diplomatickou nabídku.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
verweist in diesem Zusammenhang auf seine Feststellungen bezüglich der Asbestsanierungsmaßnahmen und fordert seinen Generalsekretär auf, über die betrieblichen und finanziellen Ergebnisse der Arbeiten und die eventuelle künftige Notwendigkeit von entsprechenden Abhilfemaßnahmen Bericht zu erstatten;
v této souvislosti připomíná svá zjištění týkající se renovačních prací s cílem odstranit součásti obsahující azbest a žádá generálního tajemníka, aby předložil zprávu o provozních a finančních výsledcích těchto prací a možných budoucích potřebách následných sanačních opatření;
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ferner weisen der Rat und das Europäische Parlament eventuelle Übertragungen von Zahlungsverpflichtungen schnell an, auch zwischen den einzelnen Rubriken des Finanzrahmens, um die in den Haushaltsplan eingestellten Zahlungsverpflichtungen bestmöglich zu nutzen und sie entsprechend der aktuellen Ausführungen und Bedürfnisse auszurichten.
Rada a Evropský parlament se dále zavazují urychleně zpracovat jakýkoli možný převod prostředků na platby, včetně převodů napříč okruhy finančního rámce, aby byly prostředky na platby zapsané do rozpočtu co nejlépe využity a odpovídaly skutečnému plnění a potřebám.
Es ist eine Politik für die Veröffentlichung/Verbreitung auszuarbeiten und zu veröffentlichen, mit der die weite Verbreitung von Forschungs- und Entwicklungsergebnissen gefördert wird (z. B. durch offen zugängliche Veröffentlichungen), wobei eventuelle — möglichst gering zu haltende — Verzögerungen zu akzeptieren sind, wenn der Schutz geistigen Eigentums beabsichtigt ist.
Vytvořit a zveřejnit politiku pro zveřejňování či šíření, která bude podporovat široké šíření výsledků výzkumu a vývoje (např. zveřejňování prostřednictvím otevřeného přístupu) a která bude zároveň přijímat možný odklad tam, kde se plánuje ochrana duševního vlastnictví, což by se však mělo snižovat na minimum.
In derartigen Situationen wägt die Kommission gewöhnlich die Vorteile der Maßnahme, das heißt ihren Beitrag zur Stärkung der internationalen Wettbewerbsfähigkeit des betreffenden Wirtschaftszweigs der EU, und die möglichen Nachteile, wie die Gefahr von Betriebsverlagerungen und eventuelle negative Auswirkungen auf die Beschäftigung, gegeneinander ab.
V takových případech Komise většinou váží prospěšnost opatření ve smyslu jeho přínosu pro mezinárodní konkurenceschopnost dotčeného hospodářského odvětví Evropské unie oproti možným nepříznivým důsledkům pro Společenství, jako jsou rizika delokalizace nebo možný nepříznivý dopad na zaměstnanost.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ferner weisen der Rat und das Europäische Parlament eventuelle Übertragungen von Zahlungsverpflichtungen schnell an, auch zwischen den einzelnen Rubriken des Finanzrahmens, um die in den Haushaltsplan eingestellten Zahlungsverpflichtungen bestmöglich zu nutzen und sie entsprechend der aktuellen Ausführungen und Bedürfnisse auszurichten.
Rada a Evropský parlament se dále zavazují urychleně zpracovat jakýkoli možný převod prostředků na platby, včetně převodů napříč okruhy finančního rámce, aby byly prostředky na platby zapsané do rozpočtu co nejlépe využity a odpovídaly skutečnému plnění a potřebám.
Es ist eine Politik für die Veröffentlichung/Verbreitung auszuarbeiten und zu veröffentlichen, mit der die weite Verbreitung von Forschungs- und Entwicklungsergebnissen gefördert wird (z. B. durch offen zugängliche Veröffentlichungen), wobei eventuelle — möglichst gering zu haltende — Verzögerungen zu akzeptieren sind, wenn der Schutz geistigen Eigentums beabsichtigt ist.
Vytvořit a zveřejnit politiku pro zveřejňování či šíření, která bude podporovat široké šíření výsledků výzkumu a vývoje (např. zveřejňování prostřednictvím otevřeného přístupu) a která bude zároveň přijímat možný odklad tam, kde se plánuje ochrana duševního vlastnictví, což by se však mělo snižovat na minimum.
In derartigen Situationen wägt die Kommission gewöhnlich die Vorteile der Maßnahme, das heißt ihren Beitrag zur Stärkung der internationalen Wettbewerbsfähigkeit des betreffenden Wirtschaftszweigs der EU, und die möglichen Nachteile, wie die Gefahr von Betriebsverlagerungen und eventuelle negative Auswirkungen auf die Beschäftigung, gegeneinander ab.
V takových případech Komise většinou váží prospěšnost opatření ve smyslu jeho přínosu pro mezinárodní konkurenceschopnost dotčeného hospodářského odvětví Evropské unie oproti možným nepříznivým důsledkům pro Společenství, jako jsou rizika delokalizace nebo možný nepříznivý dopad na zaměstnanost.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ferner weisen der Rat und das Europäische Parlament eventuelle Übertragungen von Zahlungsverpflichtungen schnell an, auch zwischen den einzelnen Rubriken des Finanzrahmens, um die in den Haushaltsplan eingestellten Zahlungsverpflichtungen bestmöglich zu nutzen und sie entsprechend der aktuellen Ausführungen und Bedürfnisse auszurichten.
Rada a Evropský parlament se dále zavazují urychleně zpracovat jakýkoli možný převod prostředků na platby, včetně převodů napříč okruhy finančního rámce, aby byly prostředky na platby zapsané do rozpočtu co nejlépe využity a odpovídaly skutečnému plnění a potřebám.
Es ist eine Politik für die Veröffentlichung/Verbreitung auszuarbeiten und zu veröffentlichen, mit der die weite Verbreitung von Forschungs- und Entwicklungsergebnissen gefördert wird (z. B. durch offen zugängliche Veröffentlichungen), wobei eventuelle — möglichst gering zu haltende — Verzögerungen zu akzeptieren sind, wenn der Schutz geistigen Eigentums beabsichtigt ist.
Vytvořit a zveřejnit politiku pro zveřejňování či šíření, která bude podporovat široké šíření výsledků výzkumu a vývoje (např. zveřejňování prostřednictvím otevřeného přístupu) a která bude zároveň přijímat možný odklad tam, kde se plánuje ochrana duševního vlastnictví, což by se však mělo snižovat na minimum.
In derartigen Situationen wägt die Kommission gewöhnlich die Vorteile der Maßnahme, das heißt ihren Beitrag zur Stärkung der internationalen Wettbewerbsfähigkeit des betreffenden Wirtschaftszweigs der EU, und die möglichen Nachteile, wie die Gefahr von Betriebsverlagerungen und eventuelle negative Auswirkungen auf die Beschäftigung, gegeneinander ab.
V takových případech Komise většinou váží prospěšnost opatření ve smyslu jeho přínosu pro mezinárodní konkurenceschopnost dotčeného hospodářského odvětví Evropské unie oproti možným nepříznivým důsledkům pro Společenství, jako jsou rizika delokalizace nebo možný nepříznivý dopad na zaměstnanost.
die eventuell vorhandene
případné
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Klopfen Sie behutsam gegen die Spritze , damit eventuell vorhandene Luftblasen in den oberen Teil der Spritze , nahe der Nadel , aufsteigen .
Po jemném poklepání na stříkačku případné bublinky vystoupají na konec stříkačky blízko jehly .
100 weitere Verwendungsbeispiele mit eventuell
395 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Eventuell wurde eine Leiche geborgen. - Eventuell?
To bylo naposledy co jsem ho viděl.
Oder eventuell dieser hier.
- Eventuell eine Fantasie-Vergewaltigungsszene.
- Matt hat eventuell Ärger.
-Myslím, že Matt je v maléru.
eventuelle Spezialbehandlung der Glasscheibe.
zasklení může podstoupit jakékoliv zvláštní zpracování.
Könntest du eventuell einspringen?
Nemohl bys za mě zaskočit?
Hier, für eventuelle Ausgaben.
Toto máte na vaše výdaje.
Ursachencode (eventuell mehrere),
kódové(á) označení příčin(y),
Wirentschuldigenuns für eventuelle Unannehmlichkeiten.
Omlouváme se za nepříjemnosti.
Hätten Sie eventuell Interesse?
- Eventuell muss evakuiert werden.
- Upozornil jsem je, aby se připravili na evakuaci.
Vielleicht ein "eventuell"?
Kdo se o něj bude starat?
& Eventuell unerwünschte Nachrichten verschieben nach:
& Přesunout pravděpodobný spam do:
Könnten Sie mir eventuell verzeihen?
Mohl byste mi pokud možno odpustit?
- Kannst du das eventuell wiederholen?
- Řekni to znovu, zrůdičko.
- Neela hat sie eventuell deaktiviert.
- Myslím tím, že je Neela vyřadila.
Eventuell kam er aus Brighton.
Domnívají se, že to je odněkud z Brightonu.
zur laborinternen Überprüfung eventueller Versuchsfehler;
jako vnitřní laboratorní kontrolu možných experimentálních chyb,
Welcher eventuelle verwendet worden ist.
Který se mohl či nemohl zapojit.
Eventuell ist dein Beischlaf genauso.
- Přesně jako ty v posteli.
Mal sehen. Eventuell ein Hotel.
Půjdu do hotelu nebo k Ampaře.
Wir könnten ihn eventuell benutzen.
Vie wirkt eventuell etwas aufgekratzt.
Je tak trochu přecitlivělá.
zusätzliche Angaben oder eventuelle Einschränkungen.
další informace nebo omezení.
Sie könnte es eventuell aufhellen.
Eventuell steuerte ich zum Osten.
Časem jsem vyrazil na východ.
Eventuelle Beschwerden gehen an mich.
Se stížnostmi se obraťte na mě.
Sie werden eventuell unter Hauttoxizitäten ( Hautreaktionen ) leiden .
Během léčby se u Vás může projevit dermatologická toxicita ( kožní reakce ) .
eventuelle gefährliche Zersetzungsprodukte bei Kontakt mit Wasser,
případné nebezpečné produkty rozkladu, které vznikají při styku s vodou;
die eventuell vorgesehenen laufenden vorbeugenden Wartungsarbeiten vorzunehmen.
vykonávat veškeré činnosti běžné preventivní údržby.
Aussprache und eventuell Bestätigung einer Berichtigung
výměna názorů ohledně postupu a případné potvrzení corrigenda
Ihr Arzt wird eventuell Ihr Arzneimittel absetzen .
Je možné , že lékař ukončí danou léčbu .
Ihr Arzt wird eventuell Ihr Arzneimittel absetzen .
Je možné , že Vám lékař přeruší danou léčbu .
Sie haben eventuell einen Programmfehler entdeckt.
Je možné, že jste objevil( a) chybu v programu.
Bezirk D. Eventuelle Vergewaltigung im Gange.
Sektor D, 22:34, hlášen pokus o znásilnění.
Wir registrierten Subraumverzerrungen, eventuell von getarnten Schiffen.
Zkus to ještě jednou. Milesi?
Hätten Sie eventuell gerne Sex mit mir?
Chtěl by sis se mnou dát sex?
Hey, können wir eventuell in den Pool?
Hej, uh, můžem jít dolů do bazénu?
Sie haben eventuell einen internationalen Skandal ausgelöst.
- Mohl začít mezinárodní incident.
Hey, ist eventuell das A006 noch frei?
Je A006 pořád k dispozici?
Eventuell müssen wir noch einige Änderungen vornehmen.
A musíme při tom udělat rekonstrukci paměti.
Du solltest eventuell dein Hemd zuknöpfen.
Asi by sis měl zapnout košili.
Sage nichts, was du eventuell zurückziehen musst.
Neříkej nic, co bys pak musel brát zpět.
eventuell setz ich mich mit David zusammen.
- eventuell ein Weg, um uns zu unterscheiden?
- Je to způsob, jak nás rozpoznat.
- Eventuell bemühst du dich nicht genug.
Eventuell brauchen wir noch ein paar Stühle.
- Asi budeme potřebovat pár dalších židlí.
Das wird uns eventuell ganz schön einengen.
Eventuell hat Chloe uns damit bereits geholfen.
Chloe s tím vlastně už pomohla.
Eventuell pass ich dort nicht hin.
Mám pocit, že tohle by nebylo to nejlepší.
Wären Sie eventuell bereit, nach Amerika zurückzukehren?
Pokud by to šlo, chtěl byste zpátky do Ameriky?
Ich denke wir könnten eventuell festgenommen werden.
Oh, na všechno máš odpověď, ne?
Auch wenn es dich eventuell traurig macht?
- I když tě to asi rozesmutní?
Könnte ich eventuell Ihr Telefon benutzen?
Nemohl bych si od vás zavolat, prosím?
Könnten Sie sich eventuell etwas beeilen?
Můžete to trochu zrychlit?
Dass du eventuell auch verzichtbar wirst?
Že by ses taky mohla stát postradatelnou?
Ach, könnten Sie mir eventuell Geld leihen?
Napadlo mě teď - můžete mi půjčit? Jen maličkost.
eventuell durchgeführte vorherige Bewertungen oder Audits und
se zohlední předchozí posouzení nebo audity, pokud byly provedeny, a
Die anzugebende Bonitätseinstufung muss eventuelle Modifikatoren einschließen.
Rating se uvede se všemi modifikátory.
die angewandte Prüfmethode sowie eventuelle Abweichungen davon,
odkaz na použitou metodu a na všechny případné odchylky,
Anbauabsichtserklärung nach Erzeugnissen und eventuell nach Sorten,
oznamování pěstitelských záměrů podle produktu a v případě potřeby podle odrůdy;
Eventuell vorhandene Kontaktlinsen nach Möglichkeit entfernen.
Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno.
Rückstellungen für eventuelle Verluste oder Haftung,
veškeré rezervy pro případ možných budoucích ztrát nebo závazků;
Die eventuelle Abwesenheit des Anmelders wird vermerkt.
Pokud deklarant nebyl přítomen, zaznamená se jeho nepřítomnost.
Ich dachte mir, dass du eventuell auftauchst.
Došlo mi, že jednou přijdeš k rozumu.
Als Partner dachte ich, eventuell 4…
Jedeme v tom společně. Podle mě by to spravilo čtyřicet procent.
sowie eventuelle Datenschutzansprüche nach Artikel 62
se všemi žádostmi o ochranu údajů podle článku 62
Ich könnte euch eventuell ein Gespräch besorgen.
Nejspíš bych vám mohla domluvit pohovor.
Ich wollte sie eventuell zum Abendessen einladen.
Předpokládám, že mi budete chtít odebrat krev.
Sie verzichten auch auf eventuelle Verzugszinsen.
Zřeknou se rovněž případných souvisejících úroků z prodlení;
Sie sollten eventuell Ihr neues Steuerungssystem analysieren.
Já myslím, že byste měl uvažovat o analýze vašeho naváděcího systému.
Betrifft: Eventuelle Überarbeitung der Richtlinie über Tabakerzeugnisse
Předmět: Případná revize směrnice o tabákových výrobcích
eventuell geltende internationale Koordinierungs- und Entscheidungsmechanismen;
případné použitelné mezinárodní mechanismy koordinace a rozhodování;
Eventuell finden Maßnahmen für den Betrieb Anwendung.
Je možné použít některá provozní opatření.
Bericht über eventuelle Peer-Reviews von Objektträgern.
zprávy o všech odborných revizích vzorků.
eventuelle Zusammenlegung der Probenahmestellen für verschiedene Schadstoffe;
vhodnost sloučení měřících stanic pro různé znečišťující látky,
eventuelle Fehler in der Meldung berichtigen,
v případě potřeby oprava chyby ve zprávě,
Dort gibt es Waffen und eventuell Essen.
Ja, da hab ich eventuell etwas übertrieben.
Jo, to se mi moc nepovedlo.
Wir haben eventuell schon was getrunken.
Měli jsme se před tím napít.
Mehr, als Sie sich eventuell vorstellen können.
Víc, než si dokážeš představit.
Mancini könnte eventuell Angela Ferrara geschlagen haben.
Mancini je možno namočený v případě Angeli Ferrara.
Ich habe das Problem eventuell gelöst.
Tenhle problém jsem už vyřešil.
Sie müßten eventuell von vorne anfangen.
Měli bychom se podívat na celkovou koncepci.
Du weißt, dass jemand eventuell kommen wird.
Víte, někdo určitě přijde.
Eventuell spielen dabei sexuelle Untertöne hinein?
Je to trochu sexuální, ne?
Eventuell braucht man uns dann nicht mehr.
Welcher eventuell zu meinem Fall gehört.
Což může souviset s mým případem.
Ich fand eventuell, wonach wir suchen.
Asi jsem našel to, co hledáme.
Sie sollten eventuell die Türen verriegeln.
Měl byste si zamknout dveře.
Ich dachte, Sie möchten es eventuell.
Myslel jsem, že byste ji chtěla.
Soll ich eventuell Ihre Hostess sein?
Jestli chcete, budu váš průvodce.
Tja, Lowell, auf Seite 1. Eventuell Leitartikel.
- Lowell. - Lowelle, první stránka. Šéfredaktor má zájem.
Die Dosierung von NovoMix 30 muss jedoch eventuell angepasst werden.
Dávkování p ípravku NovoMix 30 však m že vyžadovat úpravu.
Ihr Arzt wird eventuell Ihre Dosierung von Avamys anpassen .
Dlouhodobé užívání glukokortikoidů ( jako např .
Die Kommission ist bereit, alle eventuell gestellten Anträge zu prüfen.
Komise je připravena uvážit jakoukoli žádost, která může přijít.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir stehen unter Zeitdruck, um eventuelle künftige Probleme einzugrenzen.
Nás tlačí čas proto, abychom zamezili případným příštím problémům.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dadurch können eventuell mögliche allergische Reaktionen ( Hypersensitivität ) verhindert werden .
To vám pomůže vyvarovat se vzniku možné alergické reakce ( reakce z přecitlivělosti ) .
Sie bitte Ihren Arzt vor einer eventuell erforderlichen Impfung.
- Pokud potřebujete projít nějakým očkováním, informujte, prosím, svého lékaře předem.
Danach ist es eventuell schwieriger , das Virus zu behandeln .
Pak se může stát , že se onemocnění bude hůře léčit .