Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dateien anzeigen, die nur auf einer Seite existieren.
Zobrazit soubory, které existují jen na jedné straně.
Gamilas und Iskandar existieren wie zwei Seiten einer Münze!
Gamil a Iskandar existují jako dvě strany stejné mince.
Ein auffälliges Beispiel hierfür existiert bereits: die Filmproduktion.
Dobře patrný příklad existuje již dnes ve filmovém průmyslu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Chloe Sullivan existiert nicht mehr, seit sie die Festung betreten hat.
Chloe Sullivanová přestala existovat v minutě, kdy vkročila do této pevnosti.
Selbstverständlich müssen effektive Systeme für Abrechnung und Berichterstattung existieren.
Musí samozřejmě existovat účinný systém pro účetnictví a výkaznictví.
Josemarías Großmutter sprach von Drachen, als würden sie existieren.
Josemariova chůva mluvila o dracích, jako by skutečně existovali.
fehlender Wert, Daten existieren, wurden jedoch nicht erhoben
chybějící hodnota, údaje existují, ale nebyly shromážděny,
Adam Peer existierte bereits, also nutzten wir ihn wieder.
Adam Peer už existoval, tak jsme ho použili znovu.
Dateien anzeigen, die auf beiden Seiten existieren.
Zobrazit soubory, které existují na obou stranách.
Torchwood existiert, um ausländische Bedrohungen zu zerstören.
Torchwood existuje, proto aby ničil mimozemské hrozby.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Außerdem existieren auch alternative Bezugsquellen in Drittländern, für die keine Zölle gelten.
Navíc jsou k dispozici alternativní zdroje dodávek nezatížených clem z dalších třetích zemí.
Claire hat nie erwähnt, dass du existierst!
Claire se ani nezmínila, že vůbec jsi!
Doch verschiedene Kulturen können existieren oder koexistieren.
Naopak kultury jsou a mohou být různé.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kal-El, glaub uns, deine Freundin existiert nicht mehr.
Kale, kdokoliv tvá kamarádka byla, už tam není.
Es existieren alternative Bezugsquellen in anderen Drittländern, für die keine Zölle gelten.
K dispozici jsou alternativní zdroje dodávek z jiných třetích zemí, nezatížených clem.
Aber existieren solche seltsamen Leichen von zusammengedrückten Sternen wirklich draußen im Kosmos?
Ale jsou tyto zdrcené hmoty mrtvých hvězd skutečně tam, ve vesmíru?
Es existieren keine Daten hinsichtlich der Spätfolgen bezüglich Wachstum und Entwicklung und der Geschlechtsreife .
Nejsou žádné údaje o dlouhodobých účincích na růst a vývoj a na sexuální dospívání .
Solange der Hive existiert, existiert auch ein Teil dieser Drohne.
Dokud bude existovat úl, bude žít i tato část Borga.
Im Hinblick auf Angebot und Nachfrage existieren tatsächlich Probleme.
Určitě jsou problémy na straně poptávky i na straně nabídky.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wie kann etwas Böses existieren, wenn wir so etwas machen können?
Jak by to mohlo být špatné, když jsme vytvořili něco takového?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
fehlender Wert, Daten existieren, wurden jedoch nicht erhoben
chybějící hodnota, údaje existují, ale nebyly shromážděny,
Gamilas und Iskandar existieren wie zwei Seiten einer Münze!
Gamil a Iskandar existují jako dvě strany stejné mince.
Existieren Pläne zur Entwicklung regionaler/lokaler Strategien für erneuerbare Energie?
Existují plány rozvoje regionálních/místních strategií pro obnovitelné zdroje energie?
Dämonen existieren, ob man daran glaubt oder nicht.
Démoni existují, ať v ně věříte nebo ne.
Soziale Rechte auf Verhandlungen und Streiks existieren zwar, aber nur, solange sie den freien Dienstleistungsverkehr nicht beeinträchtigen.
Sociální práva na vyjednávání a na stávku sice existují, avšak za podmínky, že nenarušují volný pohyb služeb.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Aber nur wenige glauben ernsthaft, dass die Heiligtümer existieren.
Málo kdo ale věří, - že Relikvie opravdu existují.
In vielen alten Mitgliedstaaten existieren und funktionieren derartige freiwillige Versicherungen recht gut, in den neuen entwickeln sie sich jetzt.
Nyní existují v mnoha starých členských státech, kde fungují docela dobře, a jsou rozvíjeny v nových členských státech.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ichwiederhole, bestimmt existieren zwei Planeten, identisch, aberin einer Weise invertiert.
Opakuji, rozhodně existují dvě planety. Stejné, ale jistým způsobem obrácené.
Gegenwärtig existieren Unterschiede zwischen den Mitgliedstaaten, die sich nachteilig auf das gerechte Funktionieren des Binnenmarktes und die Straßenverkehrssicherheit auswirken.
V současnosti existují mezi jednotlivými členskými státy rozdíly, které negativně působí na správné fungování vnitřního trhu a silniční bezpečnost.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie existieren jetzt hauptsächlich in Büchern und wirklich schlechten Filmen.
Teď už existují hlavně v knížkách a dokonale otřesných filmech.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sarajevo war eine großartige Stadt, in der drei Völker, drei Kulturen und drei Religionen nebeneinander existierten.
Sarajevo bylo nádherné město, v němž spolu žily tři národy, tři kultury a tři náboženství.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Seit 600 Jahren sucht er einen Weg, am Tag existieren zu können.
Valek se 600 let snaží najít způsob, jak žít i ve dne.
Wasser ist in der Natur reichlich vorhanden, und der Großteil der Menschheit hat über zehntausend Jahre existiert, ohne sich je darüber Gedanken zu machen.
Vody jsou v přírodě spousty a většina lidstva žije už déle než deset tisíciletí, aniž by se nad tím kdy pozastavila.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Solange der Hive existiert, existiert auch ein Teil dieser Drohne.
Dokud bude existovat úl, bude žít i tato část Borga.
In verschiedenen Mitgliedstaaten existieren zahlreiche fremdsprachige Gemeinschaften.
V různých členských státech žijí početné komunity mluvící cizím jazykem.
Vergiss aber nicht ganz die normalen Menschen, die im Tageslicht existieren.
Nezapomeň ale na ty normální lidi, co žijí v denním světle.
In Indien existiert der wahrscheinlich weltgrößte Mittelstand.
V Indii zřejmě žije nejpočetnější střední vrstva na světě.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sie existieren in ihren Kanistern oder in ihren Kampfanzügen.
Mohou žít v kontejnerech, nebo v bojových oblecích.
Wir existieren jedoch nicht, um den wirtschaftlichen Kräften zu dienen.
Nežijeme proto, abychom sloužili ekonomickým silám.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie sind eine Art Spezies, die in uns existiert - in einigen von uns.
Je to jako další živočišný druh, co žije uvnitř nás. Některých z nás.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die letzte chinesische Besetzung, die noch heute existiert, fing um die Mitte des 18-ten Jahrhunderts an. Die zivilen Konflikte in Ostturkestan im 17-ten und 18-ten Jahrhundert zerstörten nicht nur die Einheit des Volkes, sondern schwächten den Staat selbst.
Poslední čínská okupace, která dodnes trvá, začala v polovině 17.století. Občanské konflikty ve Východním Turkestánu v 17. a 18.století nejenže poškodily lidovou jednotu, ale oslabily stát samotný.
Es entstand ein Handel, der noch existiert.
A tím začal obchod, který dosud trvá.
Das Störungswarnsignal nach Absatz 5.5.4 muss aktiviert werden und höchstens 10 Sekunden, nachdem das Fahrzeug mit einer Geschwindigkeit von mehr als 15 km/h gefahren worden ist, aktiviert bleiben und unmittelbar nach einem anschließenden Ausschalten und Einschalten der Zündung reaktiviert werden, wobei das Fahrzeug steht, solange die simulierte Störung existiert.
Výstražný signál poruchy uvedený v bodě 5.5.4 musí být aktivován a zůstat v činnosti nejpozději 10 sekund poté, co vozidlo překročilo rychlost 15 km/h, a u stojícího vozidla musí být opět aktivován bezprostředně po následném vypnutí a zapnutí zapalování, dokud simulovaná porucha trvá.
Das Störungswarnsignal nach Nummer 1.5.4 muss aktiviert werden und höchstens 10 Sekunden, nachdem das Fahrzeug mit einer Geschwindigkeit von mehr als 15 km/h gefahren worden ist, aktiviert bleiben und unmittelbar nach einem anschließenden Ausschalten und Einschalten der Zündung reaktiviert werden, wobei das Fahrzeug steht, solange die simulierte Störung existiert.
Výstražný signál poruchy uvedený v bodě 1.5.4 musí být aktivován a zůstat v činnosti nejpozději 10 sekund poté, co vozidlo překročilo rychlost 15 km/h, a u stojícího vozidla musí být opět aktivován bezprostředně po následném vypnutí a zapnutí zapalování, dokud simulovaná porucha trvá.
Ich sage dies, weil die Übergangslösung Lampedusa, oder besser gesagt die sogenannte Übergangslösung Lampedusa, die nun bereits seit 10 Jahren existiert - deshalb erscheint mir diese Bezeichnung mittlerweile eher ein Pleonasmus zu sein - von der italienischen Regierung durchaus so gewünscht und geschaffen worden ist.
Říkám to proto, že výjimečný stav na Lambeduse, takzvaný výjimečný stav, který nyní trvá již deset let - proto se mi to jeví jako pleonasmus nazývat tuto situaci výjimečnou - chtěla a vytvořila ho italská vláda.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit existieren
72 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die existieren nicht. Für mich existieren sie.
- Pro ně ostatní lidi neexistují!
Vielleicht existieren sie, um zu existieren?
Nebo existujeme jen proto, abychom existovali?
Derartige Rechtsvorschriften existieren nicht.
Žádná taková legislativa doposud neexistuje.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nein, die existieren nicht.
- Sie existieren nicht wirklich.
..wir werden beide existieren?
Die Spatzen existieren wirklich.
- Sie existieren also wirklich.
- Takže skutečně existujete.
Materielle Nöte existieren nicht.
Hmotná bída už neexistuje.
- Existieren Beweise dafür?
Sie existieren nicht mehr.
Nein. Sie existieren nicht.
Sie existieren nicht mehr.
- Je nekdo z nich poblíž?
- Wie viele Trolle existieren?
- Die Außerirdischen existieren wirklich!
Když nikdo mi nechce věřit a přece je to tak.
- Wie kannst du existieren?
Aber wir existieren noch.
Sie wussten, Lykaner existieren.
- Wir existieren als reines Bewusstsein.
- Existujeme jako čisté vědomí.
- Diese Frauen existieren gar nicht.
Tja, dafür existieren keine Beweise.
Pro to nejsou žádné důkazy.
Ohne könnten wir nicht existieren.
Jde o něco, bez čeho bychom nebyli.
Zeit und Raum existieren nicht.
Wir existieren als ein Organismus.
Existujeme jako jeden organismus.
- Nein, deine Verbindungen existieren nicht.
- Ne. Spojuješ neexistující tečky.
Die anderen existieren auch nicht.
Diese TSI existieren noch nicht.
Tyto TSI dosud neexistují.
Die nicht zu existieren scheint.
Která podle všeho neexistuje.
- Als würde er nicht existieren.
- Jako kdyby neexistoval.
- Könnte Glover nicht einmal existieren.
- Glover nejspíš neexistoval.
Wir existieren nicht für dich.
Wie viele dieser Präparate existieren?
Kolik té sloučeniny stále existuje?
Vielleicht existieren sie ja deswegen.
Zvířata se vždycky chovala jen kvůli zisku.
Nein, die existieren alle noch.
Nicht länger in Isolation existieren.
Už žádný život v izolaci.
- Nein, nein, Geister existieren nicht.
Ne, ne, duchové neexistují.
Offiziell wird es nie existieren.
Ono to nikdy nebude oficiální.
Vergessen Sie, dass wir existieren.
Zapomeňte, že existujeme.
Sie existieren außerhalb Ihres Schiffs.
Existujete odděleni od svých lodí.
Sie können nur gemeinsam existieren.
A jeho hudba skrze jeho poezii.
Außerdem, giftige Vögel existieren nicht.
A kromě toho, ptáci s jedem neexistují.
Interpol sagte, Sie existieren nicht.
Interpol tvrdí, že neexistujete.
Ich denke, deshalb existieren Sie.
Sie existieren nicht, sagte O' Brien.
Ty neexistuješ, řekl O´Brien.
In verschiedenen Mitgliedstaaten existieren zahlreiche fremdsprachige Gemeinschaften.
V různých členských státech žijí početné komunity mluvící cizím jazykem.
Rechte existieren nicht in dieser Form.
Taková práva totiž neexistují.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dateien anzeigen, die nur in A existieren
Zobrazit soubory pouze v A
Dateien anzeigen, die nur in B existieren
Zobrazit soubory pouze v B
Dateien anzeigen, die nur in C existieren
Zobrazit soubory pouze v C
Der angegebene Ordner scheint nicht zu existieren.
Zadaná složka nejspíš neexistuje.
Wir würden ohne ihr Opfer nicht existieren.
Bez její oběti bychom tu nebyli.
In wessen Welt existieren wir jetzt gerade?
V čím světě teď existujeme, Edgare?
Ich habe gesehen, wo diese Dinge existieren.
Viděl jsem, jak ty věci přežívají.
- Aber es existieren auch noch weitere.
In dieser Zeitachse existieren zwei Alec Sadler.
V této časové linii jsou dva Alecové Sadlerové.
Es existieren Regeln unter Männern, Andy.
Mezi muží jsou pravidla, Andy.
Weil andere Frauen für mich nicht existieren!
Protože pro mě žádné jiné ženské neexistují!
- Er sieht Geister, wir existieren nicht.
-Jsme duchové. Ani neexistujeme.
Hier drin existieren nur Hongkong-Typen.
V tomhle jsou jenom chlapi z Hong Kongu.
Als würde ich gar nicht existieren!
Ohne sie würde ich nicht existieren.
Dinge existieren, die man nicht erklären kann.
Je to důležitější, než se na první pohled zdá.
Sogar der Mann hört auf, zu existieren.
Stimmt dies, könnte ein Heimatplanet existieren.
Standardní android, těžko sestavitelný a proto jen jeden.
- Als würden Sie beide nicht existieren.
- Jako byste ani neexistovali.
Die Geräusche existieren in meinem Kopf.
Als würde er nicht mehr existieren.
Jako kdyby ani neexistoval.
In jeder Kultur existieren ganz spezifische Spiegelmythen.
Každá kultura má vlastní mýtus ohledně zrcadel.
- Aber ich glaube nicht einmal, sie existieren.
- Myslím, že žádné ale nemáte.
- Sie meinten, er würde nicht existieren.
Warum würden sonst keine Aufzeichnungen existieren?
Proč by tam nebyl žádný záznam o poslání?
Liber8 würde ohne mich nicht existieren.
Nebýt mě, Liber8 by nikdy neexistovalo.
Der Gedanke an mich wird ewig existieren!
Tu so, als würde sie nicht existieren.
Tu so, als würde er nicht existieren.
Was bin ich, solange Sie existieren?
Co jsem, dokud vy existujete?
Beide Produkte existieren nicht in Papierform [42].
Oba tyto srovnatelné produkty existovaly pouze v dematerializované podobě [42].
Wert 0, wenn keine Metadaten existieren.
hodnotu 0, pokud metadata neexistují.
Natürlich existieren Märkte nicht innerhalb eines Vakuums.
Trhy samozřejmě neexistují ve vakuu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Vielleicht denken wir nur, wir existieren.
Třeba si jenom myslíme, že jsme, ačkoli je tomu naopak.
- Wollen Sie sagen, wir existieren nicht?
- Chcete nám říct, že neexistujeme?
Nein, denn ich will weiter existieren.
Graves, lassen Sie Data weiter existieren.
Gravesi, vraťte Data zpět. Vraťte ho zpět.
Und doch scheint einer zu existieren.
Přesto se zdá, že jeden existuje.
Naja, er hat erwähnt, dass Sie existieren.
Tedy, zmínil se o tom, že existujete.
Ich weiß sogar, dass sie existieren.
Wir existieren um Hausaufgaben zu machen.
Existujeme jen, abychom vám udělali úkoly.
Wir existieren um dein Ego aufzubauen.
Existujeme, abychom vám vystavěli ego.
Sie existieren nicht, wenn sie beobachtet werden.
Neexistují, když se na ně někdo dívá.
Bei unserer Arbeitsweise existieren keine Zufälle.
V naší práci shody náhod neexistují.
Ich habe nicht darum gebeten, zu existieren.
Neprosila jsem se o to, abych existovala.
Will Traveler, der nicht zu existieren scheint?
Willa Travelera, který vypadá, že neexistuje.
Er tut, als würde ich nicht existieren.
Chová se, jako bych neexistovala.
Außerhalb ihrer Gemeinschaft können wir nicht existieren!
Nemůžeme operovat mimo jejich společnost.
Raum und Zeit hören auf zu existieren.
Prostor i čas se zastaví.
In diesem Land existieren zwei Welten.
Tahle země je rozdělená na dva světy.
Du meinst, wir existieren gar nicht?
- Sie erledigen Jobs, die nicht existieren.
Dělají práci, která neexistuje.