Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nákazy uvedené v příloze D směrnice 95/70/ES jsou považovány ve vztahu ke Společenství za exotické.
Die in Anhang D der Richtlinie 95/70/EG genannten Krankheiten gelten als exotisch für die Gemeinschaft.
Neznámá a exotická dobrodružství, měl kompletně v malíčku,
Er kannte sich mit exotischen Abenteuern ganz genau aus.
Očkovací látky proti exotickým a nově se objevujícím chorobám živočichů pocházejících z akvakultury mohou splňovat podmínky pro takovou výjimku.
Impfstoffe gegen exotische und neu auftretende Erkrankungen von Tieren in Aquakultur können für eine derartige Ausnahmeregelung in Frage kommen.
Kokain a exotický tanec jsou pro vás patrně také velká neznámá.
Kokain und exotische Tänze sind Ihnen fremd, möchte ich meinen.
Očkovací látky proti exotickým a nově se objevujícím nákazám živočichů pocházejících z akvakultury mohou splňovat podmínky pro takovou výjimku.
Impfstoffe gegen exotische und neu auftretende Erkrankungen von Tieren in Aquakultur können für eine derartige Ausnahmeregelung in Frage kommen.
Teď věci sám prodávám, exotické zboží z jihozápadního rohu Států.
Sachen selbst, exotische Waren, geschickt aus den vier Ecken.
Po beslanské tragédii přišel Putin s dosti exotickým vysvětlením terorismu:
Nach der Tragödie von Beslan bot Putin eine exotische Erklärung des Terrorismus:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Vždyť víš, že si nepotrpím na exotická jídla.
- Du weißt, dass ich exotisches Essen nicht mag.
Musí být stanoven hierarchický řetězec k zajištění rychlého a účinného rozhodovacího postupu proti exotickým nákazám uvedeným v příloze IV nebo nově se objevujícím nákazám.
Im Interesse eines raschen und effizienten Beschlussfassungsprozesses zur Bekämpfung exotischer Krankheiten im Sinne von Anhang IV oder neu auftretender Krankheiten ist eine Hierarchiekette festzulegen.
ZOO existují, protože nás fascinují exotické věci.
Zoos existieren, weil wir von exotischen Dingen fasziniert sind.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mimo Japonsko se všeobecně věří, že v této zemi funguje vše jinak díky její exotické kultuře.
Außerhalb Japans herrscht der weit verbreitete Glaube, dass die Dinge in diesem Land aufgrund seiner fremdartigen Kultur eben anders ablaufen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Teoreticky by se pak exotické částice vrátily zpět do správného času.
Theoretisch würden die fremdartigen Partikel dann in ihre eigene Zeit zurückreisen.
Nemohli ani jinak, protože cenu těchto komplikovaných, exotických a nelikvidních instrumentů téměř nebylo možné určit.
Sie konnten auch gar nicht anders, denn es war nahezu unmöglich, den Wert dieser komplexen, fremdartigen und schwer zu liquidierenden Schuldinstrumente abzuschätzen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jo, můj skener zachytil neobvyklý nárůst exotických částic.
Mein Scanner hat eine ungewöhnlich hohe Konzentration an fremdartigen Partikeln gemessen.
Navíc je nesnadné stanovit ceny u exotických instrumentů, které jsou nelikvidní (tj. nemají tržní cenu).
Darüber hinaus ist es schwierig, die Verluste fremdartiger, schwer zu liquidierender Schuldinstrumente zu beziffern (d.h., diese haben keinen Marktwert).
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nanoboti se vážou na exotické částice.
Die Nanobots setzen sich auf die fremdartigen Partikel.
- Odstraní exotické částice, aniž by způsobili nějakou subatomární toxicitu?
Werden sie die fremdartigen Partikel beseitigen, ohne eine subatomare Giftigkeit zu verursachen?
Počet exotických částic se zvyšuje.
Die fremdartigen Partikel vermehren sich.
Exotické částice se šíří jako rakovina.
Die fremdartigen Partikel vermehren sich wie Krebs.
Musíme přijít na to, jak jeho tělo zbavíme těch exotických částic, - než ho to zabije.
Wir müssen seinen Körper von den fremdartigen Partikeln säubern, bevor sie ihn umbringen.
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "exotický"
25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Znám bezvadný zoo, kde za takový exotický kousek slušně zaplatí.
Ich kenne einen Zoo, der für so was wie dich gut bezahlt.
25 jich není problém, ale ty exotický těžko najdeme.
25 sind kein Problem, aber die Exoten muss man erst mal finden.
Bude to jako nějaký exotický stan v Arábii.
Es soll aussehen wie das Zelt einer arabischen Fürstin.
Když to nevyšlo s Rakušankou, nezadělám si na exotický průšvih s Tibeťankou.
Da ich schon bei meiner österreichischen Frau jämmerlich versagt habe, will ich nicht auch noch in einer exotischen Beziehung scheitern.
Kdybysme obchodovali s ptákama, tak se vykašleme na kuřata a začneme prodávat exotický ptactvo.
Wären wir im Vogelgeschäft, würden wir die Hühner aufgeben und mit exotischen Vögeln handeln.
Vánek mezi palmama, místní lidi a exotický koření, to bude ono.
Unter dem Einfluss der Passatwinde und Palmen, der Leute dort und der exotischen Gewürze.