Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Keiko, za dva týdny se vypravuje velká agrobiologická expedice do Janitzkých hor na Bajoru.
Keiko, in zwei Wochen bricht eine agrobiologische Expedition zu den Janitza-Bergen nach Bajor auf.
Atelier Brückner byl založen roku 1997 po výstavě „Expedice Titanic“ uspořádané v německém přístavním městě Hamburku.
ATELIER BRÜCKNER wurde 1997 in Zusammenhang mit der Ausstellung „Expedition Titanic“ gegründet, die in der Hamburger Hafenstadt zu sehen war.
Vína byla na seznamu expedice vedena jako dospělá žena.
An der Expedition nahm eine Erwachsene namens Vina teil.
Raní plánovači pokládali kosmickou stanici za jakési seřadiště pro expedice na Měsíc a jiné planety.
Die frühen Konstrukteure planten diese Raumstation als Ausgangspunkt für Expeditionen zum Mond und zu den Planeten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ale o anglické expedic do Peru jsem nikde nenašla ani stopy.
Ich habe überall gesucht und keine englische Expedition nach Peru gefunden.
Chytří vědci, inženýři a podnikatelé z celého světa pracují na realizaci zbývající části snu o zkoumání vesmíru. Stačí sledovat, jak lidé zavedli vesmírnou turistiku, vracejí se na Měsíc a usilují o expedici na Mars.
Überall auf der Welt arbeiten fähige Wissenschaftler, Ingenieure und Unternehmer an der Realisierung dessen, was vom Traum des Fluges zu den Sternen übrig blieb, also an der Etablierung des Weltraumtourismus, der Rückkehr zum Mond und einer Expedition zum Mars.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nuže, zdá se, že naše expedice je u konce.
Tja, das scheint wohl das Ende der Expedition zu sein.
Alan Moorehead ve své knize Modrý Nil popsal expedici takto: „Od prvního k poslednímu postupuje s dekorem a hutnou nevyhnutelností viktoriánské státní recepce, provázena zdlouhavými projevy.“ Nicméně šlo o podnik nahánějící strach.
In seinem Buch The Blue Nile beschreibt Alan Moorehead die Expedition wie folgt: „Sie schreitet von Anfang bis Ende mit dem Dekorum und der schwerfälligen Zwangsläufigkeit eines viktorianischen Staatsbanketts voran, komplett mit salbungsvollen Ansprachen.“ Dabei war das Ganze ein furchterregendes Unterfangen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Stačí, aby jsme na kvadrant 14 vyslali armádní expedici.
Lassen Sie eine Expedition in den Quadranten 1 4 entsenden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
To zahrnuje údaje o výrobě, balení, skladování a/nebo expedici.
Dazu gehören Einzelangaben hinsichtlich Produktion, Verpackung, Lagerung und/oder Versand.
Mozna doslo k problemu behem expedice.
Vielleicht liegt das am Versand.
Před expedicí z dílny výrobce musí být každá tlaková láhev uvnitř čistá a vysušená.
Vor dem Versand aus dem Herstellerwerk muss jeder Zylinder innen sauber und trocken sein.
Všechny čínské společnosti ve vzorku provozují systém výroby na objednávku, jejich zásoby proto představují hotové výrobky, které čekají na expedici.
Alle chinesischen Stichprobenunternehmen produzierten auf Bestellung, daher handelte es sich bei ihren Lagerbeständen um Fertigwaren, die für den Versand bereitstanden.
Musíte rovněž prokázat, že hotový a zabalený letecký náklad / letecká pošta jsou před expedicí zkontrolovány.
Schließlich müssen Sie nachweisen, dass die fertige und verpackte Luftfracht/Luftpost vor dem Versand gesichert wird.
Všechny vietnamské společnosti ve vzorku provozují systém výroby na objednávku, jejich zásoby proto představují hotové výrobky, které čekají na expedici.
Alle vietnamesischen Stichprobenunternehmen produzierten auf Bestellung, daher handelte es sich bei ihren Lagerbeständen ausschließlich um Fertigwaren, die für den Versand bereitstanden.
Jeho vlastnosti jsou převážně dány přidáním hroznového moštu nebo zahuštěného hroznového moštu nejméně 30 dnů před expedicí.
Seine Merkmale sind hautsächlich auf den Zusatz von Traubenmost oder konzentriertem Traubenmost mindestens dreißig Tage vor dem Versand zurückzuführen.
Do všech ocelových tlakových láhví a vložek se před expedicí nastříká antikorozní přípravek (např. obsahující olej).
In Stahlzylinder und Stahlinnenbehälter ist vor dem Versand ein Korrosionsschutzmittel (das z. B. Öl enthält) zu sprühen.
Kontrolou výrobních, balících, skladovacích prostor, prostor výběru, expedice a jiných relevantních prostor zjistit, kde a jak se zásilka leteckého nákladu / letecké pošty stávají identifikovatelnými jako takové.
Durch Inspektion von Produktion, Verpackung. Lagerung, Auswahl, Versand und allen anderen relevanten Bereichen ist zu ermitteln, wo und wie eine Luftfracht-/Luftpost-Sendung als solche identifizierbar wird.
Zahrnuje procesy, jako je drcení surovin, dopravníky a elevátory surovin, skladování surovin, slínku a cementu, skladování paliv a expedice cementu.
Hierunter fallen Prozesse wie das Brechen der Rohmaterialien, Förderbänder und Höhenförderer für das Rohmaterial, die Lagerung von Rohmaterialien, Klinker und Zement, die Lagerung der Brennstoffe und der Versand des Zements.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Členské státy povolují dovoz dodávek výrobků uvedených v části II přílohy, pokud jsou dováženy spolu s prohlášením čínského odpovědného orgánu, ve kterém je uvedeno, že každá dodávka byla před expedicí podrobena chemické analýze za účelem zajištění toho, že dotyčné výrobky nejsou nebezpečné lidskému zdraví.
Die Mitgliedstaaten genehmigen die Einfuhr von Sendungen der in Teil II des Anhangs aufgeführten Erzeugnisse, denen eine Bescheinigung der zuständigen chinesischen Behörde darüber beigefügt ist, dass jede Sendung einer chemischen Untersuchung unterzogen wurde, um sicherzustellen, dass die betreffenden Erzeugnisse keine Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen.
Členské státy povolí dovoz zásilek produktů uvedených v části II přílohy doprovázených prohlášením příslušného čínského orgánu, ve kterém je uvedeno, že každá zásilka byla před expedicí podrobena chemickému testu, aby se zajistilo, že dotyčné produkty nepředstavují nebezpečí pro lidské zdraví.
Die Mitgliedstaaten genehmigen die Einfuhr von Sendungen der in Teil II des Anhangs aufgeführten Erzeugnisse, denen eine Bescheinigung der zuständigen chinesischen Behörde darüber beigefügt ist, dass jede Sendung einer chemischen Untersuchung unterzogen wurde, um sicherzustellen, dass die betreffenden Erzeugnisse keine Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen.
Podle článku 2 uvedeného rozhodnutí povolí členské státy dovoz produktů uvedených v části II přílohy uvedeného rozhodnutí doprovázených prohlášením příslušného čínského orgánu, ve kterém je uvedeno, že každá zásilka byla před expedicí podrobena chemickému testu, aby se zajistilo, že dotyčné produkty nepředstavují nebezpečí pro lidské zdraví.
Gemäß Artikel 2 der genannten Entscheidung genehmigen die Mitgliedstaaten die Einfuhr von Sendungen der in Teil II des Anhangs aufgeführten Erzeugnisse, denen eine Bescheinigung der zuständigen chinesischen Behörde darüber beigefügt ist, dass jede Sendung einer chemischen Untersuchung unterzogen wurde, um sicherzustellen, dass die betreffenden Erzeugnisse keine Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zásoby proto představují zboží, které čeká na expedici v období listopad až červenec.
Bei den Lagerbeständen handelt es sich daher um Waren, die von November bis Juli zur Auslieferung bereitstehen.
Zásoby proto představují zboží, které čeká na expedici v období od listopadu do července.
Bei den Lagerbeständen handelt es sich daher um Waren, die von November bis Juli zur Auslieferung bereitstehen.
Datum skončení doby použitelnosti může být na tlakovou láhev vyznačeno při expedici za předpokladu, že tlakové láhve byly skladovány na suchém místě bez vnitřního tlaku.
Es kann ab dem Zeitpunkt der Auslieferung festgelegt werden, sofern der Zylinder trocken und ohne Innendruck gelagert wurde.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
vedoucí expedice
|
Versandleiter 1
|
Shackletonova expedice
|
Expedition Endurance
|
Younghusbandova expedice
|
Britischer Tibetfeldzug
|
Expedice 9
|
ISS-Expedition 9
|
vedoucí expedice
Versandleiter
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V továrně na plasty, vedoucího expedice.
Versandleiter in einer Kunststoff-Fabrik.
61 weitere Verwendungsbeispiele mit "expedice"
55 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Das Expeditionsziel ist erreicht.
Nanga expedice je moje šance.
- Das macht mir nur Kopfweh.
Expedice musí mít dva mučedníky.
- Wir brauchen keinen Märtyrer mehr.
Toto je vědecká expedice ne prázdniny!
Ich darf diesen Zug nicht verpassen.
V továrně na plasty, vedoucího expedice.
Versandleiter in einer Kunststoff-Fabrik.
Řekla jste, že budeme jediná expedice.
Ich habe für Exklusivität bezahlt.
9.2 Kdo má přístup do prostoru expedice?
Wer hat Zugang zum Versandbereich?
Je kontrolován přístup do oblasti expedice?
Wird der Zugang zum Versandbereich kontrolliert?
Kdo má přístup do oblasti expedice?
Wer hat Zugang zum Versandbereich?
Rakousko‑uherská expedice k severnímu pólu
Österreichisch-Ungarische Nordpolexpedition
Nechtěli jsme skončit jako ty předchozí expedice.
Wir wollten nicht dasselbe erleben wie die Expeditionen vor uns.
Bral mne na ty svoje bláznivé expedice.
Er nahm mich sogar mit auf seine Expeditionen.
Jmenuji se Barus. Jsem vedoucí expedice.
Ich bin Barus, der Expeditionsleiter.
Zmeškal jsem všechny moje posraný expedice zboží.
Ich habe alle meine Lieferungen verpasst.
Máme zde člena expedice, který má astma.
Wir haben ein Crewmitgleid, dass Asthma hat.
Tak proč jsem byl vyloučen z této expedice?
Wie kann es da möglich sein, dass ich ausgeschlossen werde?
Takže vás chci ve velení téhle rybářské expedice, detektive.
Ich will Sie als Verantwortlichen dieses Angelausflugs, Detektiv.
Pozemská expedice, která odeslala hlášení, se už z mise nevrátila.
Die Erdexpedition, die den Bericht verfasste, kehrte nie zurück.
První kontakt provedla klingonská expedice před 70 lety.
Vor 70 Jahren bekamen sie durch Klingonen Kontakt zur Außenwelt.
Pro mne není tato celá expedice více než komerční záležitost.
Für mich ist diese ganze Exkursion eher eine kommerzielle Unternehmung.
Po návratu z expedice můj bratr, její otec, sošku ukryl.
Und plötzlich kam dann dieses furchtbare Unglück über uns. Das tut mir aufrichtig leid, Madame.
Čtyři německé expedice se marně pokusily o jeho zdolání.
Vor uns haben es bereits vier deutsche Expeditionen versucht. Sie sind alle gescheitert.
Ještě jednou zatajíš zranění, a vyloučím tě z expedice.
Verheimlichst du wieder eine Verletzung, fliegst du aus der Mannschaft.
Subjekt musí prokázat, že je kontrolován vstup do prostor expedice.
Die Stelle muss nachweisen, dass der Zugang zum Versandbereich kontrolliert wird.
Musíte prokázat, že je kontrolován přístup do oblasti expedice.
Sie müssen nachweisen, dass der Zugang zum Versandbereich gesichert wird.
Datum expedice (nechte prázdné, pouze pro použití EU)
Versanddatum (freilassen, nur für Gebrauch der EU)
O bezpečnosti a řízení expedice budeme rozhodovat společně.
Ich werde mich in Fragen der Sicherheit und der Führung mit ihm beratschlagen.
Řezání a expedice bude připravena až na zítra.
Das Verschneiden und Eintüten wird nicht vor morgen passieren.
Expedice nemůže expedovat, když nedostává zboží k expedici.
Eine Verteilanlage kann nicht verteilen, wenn es keine Lieferung bekommt.
Třicetčtyři vyloupených a spálených domů během Montgomeryho expedice na Combahee?
Mehr als 34 Gutshäuser ließen Sie plündern und abbrennen den ganzen Combahee fluss hinauf.
Pane, expedice z Lyonu: Je tu dole. Máme to poslat?
Monsieur, die Firma Remy aus Lyon fragt, ob wir liefern können.
Jistá expedice na Titáně odhalila největší poklad v dějinách lidstva.
Und entdeckten den größten Schatz der Menschheitsgeschichte.
V současné době je našim pozorovatelům znemožněn přístup k ukrajinským centrům expedice plynu.
Derzeit erhalten unsere Beobachter keinen Zugang zu den ukrainischen Abfertigungszentren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pokud by expedice selhala nejen tvá reputace by utrpěla, morálka vojska by poklesla.
Sollte etwas schiefgehen, befleckt das nicht nur euren guten Ruf. Es würde auch die Moral unserer Truppen untergraben.
Předchozí expedice zjistily, že oblast kolem Z'ha'dum je plná pastí a starobylých obranných systémů.
Andere Expeditionen haben entdeckt, dass das Gebiet um Z'ha'dum vermint ist, mit Fallen und veralteten Verteidigungssystemen.
Organizace, týmová práce a plánování tak pro vás nejsou alfou a omegou expedice do Himálají?
Organisation, Teamwork und Planung wären für Sie also nicht das A und O einer Himalayaexpedition?
Toto vítězství bylo podle všeho zastíněno smrtí jednoho z členů expedice.
Überschattet wurde der Sieg über den Berg anscheinend durch den Tod eines Expeditionsmitglieds.
Byl desátým členem Djatlovovy expedice, ale první den onemocněl a musel se vrátit.
Er war eigentlich das zehnte Mitglied der Dyatlov-Gruppe. Am ersten Tag der Tour wurde er krank und musste umkehren.
9.1 Podléhá vstup do prostor expedice kontrole a je vyhrazen pouze pro oprávněné osoby?
Wird der Zugang zum Versandbereich kontrolliert und ist er auf befugte Personen beschränkt?
9.4 Jsou zavedeny kontroly s cílem zamezit nedovolené manipulaci v prostoru expedice?
Sind Kontrollen eingerichtet, um Manipulationen im Versandbereich zu verhindern?
Raní plánovači pokládali kosmickou stanici za jakési seřadiště pro expedice na Měsíc a jiné planety.
Die frühen Konstrukteure planten diese Raumstation als Ausgangspunkt für Expeditionen zum Mond und zu den Planeten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Je mi velice líto, že vám musím oznámit, že jsme dnes ztratili cenného člena naší expedice.
Es tut mir sehr leid, Ihnen mitteilen zu müssen, daß wir heute ein wertvolles Mitglied unseres Teams verloren haben.
Datum výroby (expedice z výrobního závodu) musí být uvedeno na etiketě.
Der Herstellungstermin (Ausgang Herstellungsbetrieb) ist auf dem Etikett anzugeben.
Je to člen mého týmu a zaslouží si stejnou úctu, jako kterýkoliv jiný člen expedice.
Er ist Mitglied meines Teams und verdient den gleichen Respekt wie alle anderen.
Lidé teď jezdí na expedice a vykopávají je někde na Sibiři.
Sie machen Expeditionen nach Sibirien und graben sie aus.
Virový kmen M5-10 byl odvozen z ostatků nalezených během soukromé expedice v Himalájích v osmdesátých letech.
Der Virusstamm M5-10 wurde aus den Überresten abgeleitet, die während einer privaten Kernproben-Forschungreise entdeckt wurden, Mitte der 1980er Jahre im Himalaya.
Expedice na počest Siega Löwa na Nanga Parbat, na osudovou horu Němců, končí 27. června tohoto roku dosažením vrcholu.
Die Siegi-Löw-Gedächtnisexpedition zum Nanga Parbat, dem Schicksalsberg der Deutschen, endet am 27. Juni dieses Jahres mit dem Gipfelsieg.
Naše radost z dosažení vrcholu je ale poznamenána zprávou, že bratři Messnerové opustili zajištěnou trasu expedice a jsou nezvěstní.
Unsere Freude über den Gipfelsieg wird getrübt durch die Nachricht, dass die Messner-Brüder die gesicherte Expeditionsroute verlassen haben und verschollen sind.
Hodnocení: Je ochrana dostatečná, aby byly letecký náklad / letecká pošta chráněny před neoprávněnými činy nebo nedovolenou manipulací v oblasti expedice?
Bewertung: Reicht der Schutz aus, um die Luftfracht/Luftpost vor unbefugtem Zugriff und/oder Manipulation im Versandbereich zu schützen?
V době, kdy se vracíte z významné pětileté expedice, vás udiví zjištění, že vaše hvězda stoupá.
Als Sie von einer großen fünfjährigen Reise zurückkehrten, stellten Sie überrascht fest, dass Sie als kommender Star gelten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Vyzkoušel jsem všechny možnosti, abych se dostal do expedice opravdu jsem chtěl, ale pokaždé jsem byl odmítnut.
Ich habe mich bei allen möglichen Expeditionen beworben ich wollte so gerne, aber man hat mich jedes Mal abgewiesen.
V roce 2005 byla KEK rozdělena na KEK (společnost odpovědnou za výrobu, distribuci a dodávky energie) a Transko (přenos a expedice).
2005 wurde die KEK in die (für die Stromerzeugung, -verteilung und -versorgung zuständige) KEK und in die Transko (Übertragung und Transport) aufgeteilt.
Všichni účastníci expedice jsou dychtiví jít v šlépějích hrdinů z let 1934, 1953 a 1962 a riskovat svoje životy na Nanga Parbatu.
Alle Expeditionsteilnehmer sind begierig, in die Fußstapfen der Helden von '34, '53 und '62 zu treten, die ihr Leben am Nanga Parbat in die Waagschale geworfen haben.
Bylo mi nařízeno, abych setrval na hvězdné základně 11 dokud nebude zahájeno šetření ve věci smrti nadporučíka Finneyho. Výsledkem jsem si jist. Timothy, neviděl jsem tě už od vulkanijské expedice.
Während wir Beta III umkreisen, um das Raumschiff Archon zu finden, das hier vor 100 Jahren verschwand, wurde ein Suchtrupp mit zwei Offizieren auf den Planeten entsandt.
Pokud lze výrobek identifikovat jako letecký náklad / leteckou poštu v průběhu expedice, pak musíte prokázat, že jsou přijata opatření na ochranu leteckého nákladu / letecké pošty před neoprávněnými činy nebo nedovolenou manipulací v této fázi.
Kann das Produkt im Laufe des Versandvorgangs als Luftfracht/Luftpost identifiziert werden, so müssen Sie das Bestehen von Maßnahmen nachweisen, mit denen die Luftfracht/Luftpost vor einem unbefugten Zugriff oder Manipulation in dieser Phase geschützt wird.
Lovecká expedice firmy Hagenbeck - s jedním vůdcem jsem ostatně od té doby vypil nejednu láhev červeného vína - ležela na břehu v křoví na číhané, když jsem večer s celým stádem přiběhl k napajedlu.
Eine Jagdexpedition der Firma Hagenbeck - mit dem Führer habe ich übrigens seither schon manche gute Flasche Rotwein geleert - lag im Ufergebüsch auf dem Anstand, als ich am Abend inmitten eines Rudels zur Tränke lief.
V první epizodě vystupuje Ferguson mezi velkolepými památkami čínské dynastie Ming, která byla v patnáctém století bezpochyby největší civilizací své doby a její námořní expedice dospěly až k africkému pobřeží.
In der ersten Folge tritt Ferguson mitten unter den prächtigen Denkmälern der chinesischen Ming-Dynastie auf, die im 15. Jahrhundert zweifellos die größte Zivilisation ihrer Zeit war und auf dem Seeweg bis nach Afrika vorstieß.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pro členské státy nebo jejich regiony, které jsou považovány za zbavené této nemoci a které jsou v současné době uvedeny v příloze rozhodnutí Komise 93/42/EHS [3], platí pouze minimum požadavků ohledně expedice hovězího dobytka do dalších členských států pro chov a výrobu.
Für Mitgliedstaaten oder Regionen von Mitgliedstaaten, die als frei von dieser Seuche anerkannt und derzeit im Anhang der Entscheidung 93/42/EWG der Kommission [3] aufgeführt sind, sollten bei der Verbringung von Zucht- und Nutzrindern in andere Mitgliedstaaten nur Mindestanforderungen gelten.