Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=expert&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
expert Sachverständige 20 Gutachter 6 Kenner 3 Meister 3 Insider 2 Experte
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


jako expert als Experte 19
finanční expert Finanzexperte 5
právní expert Rechtsexperte 7

100 weitere Verwendungsbeispiele mit expert

164 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jsem v tom expert.
Ich bin eine gute Babysitterin.
   Korpustyp: Untertitel
- Vy jste expert.
- Sie sind die Expertin!
   Korpustyp: Untertitel
- Vy jste tu expert.
Sie sind die Expertin.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsi snad nějak expert?
- Bist du die verdammte Expertin?
   Korpustyp: Untertitel
Jsem expert na renesanci.
Ich bin ein Wissenschaftler der Renaissance.
   Korpustyp: Untertitel
Není to expert. Dobře.
und die Lösung ist nahe.
   Korpustyp: Untertitel
Na tohle jsem expert.
Ich habe einen Abschluss in Schwierig.
   Korpustyp: Untertitel
Jste expert na zbraně.
Sie sind doch Waffenexperte.
   Korpustyp: Untertitel
Jste expert přes zázraky.
Sie bewirken Wunder, echt, Schätzchen.
   Korpustyp: Untertitel
- Jste expert na zázraky.
- Sie sind die Wundertätige.
   Korpustyp: Untertitel
Na konkursy jsem expert.
Ich bin ein Profi was Vorsprechen anbelangt.
   Korpustyp: Untertitel
Ale je to expert.
Schon gar nicht von einem neuen Agenten.
   Korpustyp: Untertitel
Takže vy jste expert.
Sie sind also Expertin.
   Korpustyp: Untertitel
No ty jsi expert.
Nun, du bist die Expertin.
   Korpustyp: Untertitel
- Na to nejsem expert.
- Nicht mein Fachgebiet.
   Korpustyp: Untertitel
To dělal nějaký expert.
Sie müssen dich synchronisiert haben.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, ty jsi expert.
Du bist die Expertin.
   Korpustyp: Untertitel
Na to je expert.
Walter hat Vieles gefüllt.
   Korpustyp: Untertitel
Na to jsem expert.
Das ist mein Fachgebiet.
   Korpustyp: Untertitel
Na dřevomorku jsem expert.
Ich kümmere mich um Fäulnis.
   Korpustyp: Untertitel
Na to jsem expert.
Ich bin ein Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Protože jsem zvířecí expert.
Weil ich Tierexperte bin.
   Korpustyp: Untertitel
- Prosím. Expert na motory.
Bitte sehr, Triebwerkexperte!
   Korpustyp: Untertitel
Vy jste expert, doktorko.
Sie sind die Expertin, Doktor.
   Korpustyp: Untertitel
Expert ve vědním oboru.
Grüne und rote Lichter.
   Korpustyp: Untertitel
Nejsem nějaký expert přes zdraví.
Hat was von einem Gesundheitsexperten.
   Korpustyp: Untertitel
Tiffany je na to expert.
Tiffany ist die Expertin.
   Korpustyp: Untertitel
To nevím, vy jste expert.
Ich weiß nicht. Sie sind die Expertin.
   Korpustyp: Untertitel
- Já jsem jenom čínský expert.
Ich bin der chinesische Dolmetscher.
   Korpustyp: Untertitel
Na to on je expert.
Er hat Talent dafür.
   Korpustyp: Untertitel
- Prej seš expert na převodovky.
- Und Ihre Spezialität sind Übertragungen.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem nejvyhlášenější expert v oboru.
Ich bin der Beste.
   Korpustyp: Untertitel
Nejsem středověký expert na mučení.
Ich bin kein mittelalterlicher Folterexperte.
   Korpustyp: Untertitel
Ty jsi tu kočičí expert.
Du bist der Katzenexperte hier.
   Korpustyp: Untertitel
- Tuppenci, jsi expert. Omrkni to.
- Tuppence, sieh mal nach!
   Korpustyp: Untertitel
Ty jsi expert na city.
Du bist die Expertin in Sachen Warmherzigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Jste expert přes mozky, že?
Du bist der Gehirnexperte, richtig?
   Korpustyp: Untertitel
jsi snad expert přes pasti?
- Bist du Fallenexperte?
   Korpustyp: Untertitel
- On je expert na výbušniny.
- Wir brauchten einen Sprengstoffexperten.
   Korpustyp: Untertitel
Co vlastně dělá žraločí expert?
Was tut ein Hai-Bändiger eigentlich genau?
   Korpustyp: Untertitel
A je ze mě expert.
Jetzt bin ich Expertin.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je ten váš expert?
Das ist Ihr Profi?
   Korpustyp: Untertitel
Maďarská armáda. Expert na výbušniny.
Er war Bombenexperte im ungarischen Militär.
   Korpustyp: Untertitel
Luigi byl expert na výbušniny.
Luigi war ein Sprengstoffexperte.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, na to si expert.
- Was weißt denn du schon über Frauen?
   Korpustyp: Untertitel
Tvá matka je přece expert.
Ihre Mutter ist da Expertin.
   Korpustyp: Untertitel
- Ty jsi tady zbraňový expert.
- Du bist doch der Waffenexperte.
   Korpustyp: Untertitel
Já nejsem žádnej dopravní expert!
Ich bin doch kein Verkehrsexperte!
   Korpustyp: Untertitel
Vy jste expert, co navrhujete?
Das ist Ihr Gebiet. Was meinen Sie?
   Korpustyp: Untertitel
Expert na poezii 17. století.
Professorin für Lyrik aus dem 17. Jh.
   Korpustyp: Untertitel
Na tohle jsi přece expert.
Das kannst du doch super.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem snad expert přes červy?
Wie ein Wurmexperte?
   Korpustyp: Untertitel
Jo, to jsem kurva expert.
- Ja, ich bin die verdammte Expertin.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem na tyhle věci expert.
Ich kenne mich aus.
   Korpustyp: Untertitel
Hanno, nejsi forenzní expert, ano?
Hanna, du bist keine Rechtsmediziner, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Na překlepy jsem taky expert.
- Ich bin die Königin der Tippfehler.
   Korpustyp: Untertitel
Vy jste expert přes auťáky.
Sie sollen Automobilexpertin sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Já netvrdím, že jsem expert.
- Das habe ich nicht behauptet.
   Korpustyp: Untertitel
Ty jsi expert na Valentýnskou romantiku.
Sie sind die Expertin für Valentinsromantik.
   Korpustyp: Untertitel
Přineste mi náš expert na Severní Koreu.
Holen Sie unsere Nordkorea-Experten.
   Korpustyp: Untertitel
Na lámání zatvrzelých podezřelých jsem expert.
Schwer zu knackende Verdächtige sind genau meine Kragenweite.
   Korpustyp: Untertitel
Andreo, kde je ten expert na písmo?
Andrea, wo bleibt der Schriftexperte?
   Korpustyp: Untertitel
Hej, ty čínskej experte. Tady máš výplatu!
Hey, Konfuzius, jetzt bekommst du deinen Verdienst!
   Korpustyp: Untertitel
Expert na evoluční biologii a věhlasný ateista.
Er ist Evolutionsbiologe und bekennender Atheist.
   Korpustyp: Untertitel
Vy jste na to nějaký expert?
Was macht Sie zu einer Expertin?
   Korpustyp: Untertitel
Martha byla expert na výrobu směsí.
Martha versteht sich aufs Mixen.
   Korpustyp: Untertitel
No, odkdy jsi takový expert na poměry?
Seit wann bist du die große Expertin?
   Korpustyp: Untertitel
- Na to on je expert, pane.
- Darin ist er unübertroffen, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Kdo je tu expert přes práci?
Wer ist hier der Jobexperte?
   Korpustyp: Untertitel
Tak poslyšte, je tady ten filmový expert.
- Höör zu der Filmexperte ist eben aufgetaucht.
   Korpustyp: Untertitel
"IT expert pro prostředí řídící se uzávěrkou."
"Systemmanager in einer terminabhängigen Umgebung."
   Korpustyp: Untertitel
Oh, takže teď si expert na uzly?
Oh, dann bist du jetzt also ein Knotenexperte.
   Korpustyp: Untertitel
Jste expert na arabsko-islámský svet.
Einen Experten der arabo-muslimischen Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Vědec, statistik, expert na boj v terénu.
Wissenschaftler, Statistiker, erfahrener Kämpfer im Feld.
   Korpustyp: Untertitel
Každý je na něco expert, ne?
Jeder braucht ein Spezialgebiet, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Expert ze CIA dal vizuální potvrzení.
Sir, die ClA-Expertin hat die Identifizierung bestätigt.
   Korpustyp: Untertitel
Neměl bys být na zámky expert?
Du sollst doch so eine Art Houdini der Schlösser sein?
   Korpustyp: Untertitel
Em, ty jsi tady expert přes komety.
- Em, du bist die Kometenexpertin.
   Korpustyp: Untertitel
Dobře, vypadá to, že jsi expert.
Ok, du bist also bereits Expertin.
   Korpustyp: Untertitel
Kdo je ten expert, kterej zmákne Banka?
Suchen wir noch. Finden wir schon.
   Korpustyp: Untertitel
Tenhle je na naší věc expert.
Er kennt sich da aus.
   Korpustyp: Untertitel
Máš pravdu. Jsem na to expert.
Du hast Recht, das ist irgendwie mein Ding.
   Korpustyp: Untertitel
Budu se snažit. Na to jsem expert.
Ich gebe mein Bestes und das ist mir bisher immer gelungen.
   Korpustyp: Untertitel
Půjde s tebou můj data expert.
Ich schicke meinen Datenspezialisten.
   Korpustyp: Untertitel
Myslím, že jsem nový expert na vánoce.
Ich bin der neue Weihnachts-Typ.
   Korpustyp: Untertitel
Expert na výbušniny a vycvičená v komandu.
Eine Sprengstoffspezialistin und eine Spezialeinheit.
   Korpustyp: Untertitel
Vy jste expert přes efektivitu, že?
- Sie sind die Expertin für Effizienz.
   Korpustyp: Untertitel
- Můj manžel je na cihly expert.
- Mein Mann kennt sich mit Ziegeln aus.
   Korpustyp: Untertitel
Svědek je expert na vyšetřování vražd.
- Der Zeuge ist ein spezialisierter Mordfall-Detective.
   Korpustyp: Untertitel
Když se nedostal ven expert, co my?
- Hab keine Angst. Beruhige dich.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi expert na nejmenší část těla.
Du wirst für das Studium nicht mehr als zwei Tage gebraucht haben.
   Korpustyp: Untertitel
-Ty jsi tady expert přes útěky.
Na ja, immerhin bist du hier der Ausbrecher-König.
   Korpustyp: Untertitel
Vy jste vojenský expert, majore, já ne.
Sie sind die Militärexpertin, Major, nicht ich.
   Korpustyp: Untertitel
Tak vy jste expert na vraždy?
Sie sind also der beste Mordexperte.
   Korpustyp: Untertitel
Na tyhle vtipné lži byla expert.
Sie war voll solch lustiger Lügen.
   Korpustyp: Untertitel
Ten panák je expert na sériový vrahy.
Diese Klosettfliege ist einer unserer besten Experten, Mister Stone.
   Korpustyp: Untertitel
Radikální extremista, expert a fanatik do zbraní.
Ein radikaler Waffenfanatiker.
   Korpustyp: Untertitel
Můžete nám obraz zapůjčit k odborně expertize?
Dürften wir das Bild für ein Gutachten haben?
   Korpustyp: Untertitel
Jsi expert na výbušniny. Jsi rád připraven.
Du bist Sprengstoffexperte und gerne vorbereitet.
   Korpustyp: Untertitel
Kde je váš expert na umění?
Wo ist ihre Kunst-Expertin?
   Korpustyp: Untertitel