Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=fúzovat&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
fúzovat fusionieren 5
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

fúzovatfusionieren
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

MFI-1 pak fúzuje s MFI-3 v den "date-2 " .
MFI-1 fusioniert dann mit MFI-3 zum Termin 2 ( "date-2 ') .
   Korpustyp: Allgemein
Ta velká firma, náš klient, bude s Killenem fúzovat. Ministerstvo zajímá, jak se Killen k těm právům dostal.
Der grosse Konzern, unser Mandant, fusioniert mit Killen und das Justizministerium will wissen, wie Killen an die Rechte rangekommen ist.
   Korpustyp: Untertitel
Částky podpory předjímané v uvedeném opatření dosahují značné výše zejména tehdy, když bytový podnik nebo bytové družstvo bude fúzovat několikrát nebo bude příjemcem kumulovaných podpor.
Die mit dieser Maßnahme vorgesehenen Beihilfebeträge sind beträchtlich, vor allem, wenn ein Wohnungsunternehmen- oder eine Genossenschaft mehrere Male fusioniert oder kumulierte Beihilfen empfängt.
   Korpustyp: EU
Od té chvíle mohly komerční a investiční banky fúzovat a tyto spojené instituce byly oprávněny nabízet celé spektrum bankovních služeb včetně poskytování finančních záruk a dalších obchodních aktivit.
Von da an konnten Geschäfts- und Investitionsbanken fusionieren und die entstehenden Institute durften die breite Palette aller Bankdienstleistungen anbieten, einschließlich Effektenemissionsgeschäfte und andere Handelsaktivitäten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Obdobně platí, že pokud vertikálně integrovaná společnost fúzuje s jinou stranou, která je činná na navazujícím trhu, a fúze povede na navazujícím trhu ke společnému podílu 30 % nebo vyššímu, předcházející i navazující trh se považují za ovlivněné trhy.
Der vorgelagerte und der nachgelagerte Markt sind ebenfalls betroffene Märkte, wenn ein vertikal integriertes Unternehmen mit einem auf einem nachgelagerten Markt tätigen Unternehmen fusioniert und dieser Zusammenschluss auf dem nachgelagerten Markt zu einem gemeinsamen Marktanteil von mindestens 30 % führt.
   Korpustyp: EU

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "fúzovat"

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Dočasným osvobozením od této daně získají zúčastněné podniky možnost fúzovat.
Durch die vorübergehende Befreiung von dieser Steuer würden die beteiligten Unternehmen Gelegenheit erhalten, sich zusammenzuschließen.
   Korpustyp: EU
Ta velká firma, náš klient, bude s Killenem fúzovat. Ministerstvo zajímá, jak se Killen k těm právům dostal.
Der grosse Konzern, unser Mandant, fusioniert mit Killen und das Justizministerium will wissen, wie Killen an die Rechte rangekommen ist.
   Korpustyp: Untertitel
Částky podpory předjímané v uvedeném opatření dosahují značné výše zejména tehdy, když bytový podnik nebo bytové družstvo bude fúzovat několikrát nebo bude příjemcem kumulovaných podpor.
Die mit dieser Maßnahme vorgesehenen Beihilfebeträge sind beträchtlich, vor allem, wenn ein Wohnungsunternehmen- oder eine Genossenschaft mehrere Male fusioniert oder kumulierte Beihilfen empfängt.
   Korpustyp: EU