Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Fische können entweder mit Kunstnahrung oder mit natürlichem frischen/gefrorenen Futter gefüttert werden.
Ryby lze krmit buď umělým krmivem nebo čerstvou či zmrazenou přírodní potravou.
Sollen sie das Baby füttern oder wollen Sie das tun?
Chcete, aby ho krmili, nebo ho budete kojit?
Pferde, die mit Kraftfutter gefüttert werden, sollten in regelmäßigen Abständen kleine Mengen Futter erhalten.
Koně, kteří jsou krmeni koncentrátem, by měli dostávat menší množství potravy v kratších časových intervalech.
Sie verrichten allerlei nützliche Aufgaben, solange sie gefüttert werden.
Vykonávají všechny druhy užitečných úkolů, alespoň dokud jsou krmeni.
Tiere in Gefangenschaft sollten mit ihrer natürlichen Beute oder mit Futter, das dem natürlichen entspricht, gefüttert werden.
Zvířata v zajetí by měla být krmena přirozenou stravou podobnou jejich stravě ve volné přírodě.
Sie sagten "Fluss" und plötzlich füttern wir Enten.
Řekl jste: "řeka" a zničehonic krmíme kačeny.
Tiere von Arten, die üblicherweise vom Menschen domestiziert, gefüttert und gehalten oder verzehrt werden.
rozumí zvířata náležející k druhům, které člověk běžně domestikuje, krmí, chová nebo konzumuje;
Cassie füttert den Guten.
Cassie krmí toho dobrého.
Die Larven sollten täglich, mindestens jedoch dreimal pro Woche gefüttert werden.
Larvy je třeba krmit optimálně denně nebo nejméně třikrát týdně.
Er ist okay, solange wir die Hand flach halten, während wir ihn füttern.
Ale není tak špatný. Ovšem musíš mít natažené prsty, když ho krmíš mrkví.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Füttere ihn, du Fannik!
Schau, ich habe ein knappes Budget und ein Gebäude voll von Leuten zum Füttern.
Hele, mám malý rozpočet a budovu plnou lidí, co mám nakrmit.
Schnapp dir ein paar Steaks, fahr heim und fütter sie.
Popadni pár steaků, jdi domu a nakrm je.
Fette das Schwert ein und füttere das Pferd!
Namaž mi meč. A nakrm koně.
Ich habe einen hungrigen Hund hier, den ich besser mal füttere.
A taky hladovýho psa, co musím nakrmit.
Hier, gib mir die Teller, okay? Ich füttere Hanna.
- Dej mi ty talíře, já Hannu nakrmím.
Wenn sie hungrig sind, füttere sie.
Sie werden nichts essen, bis ich Sie füttere.
Nebudeš jíst, pokud tě nenakrmím.
Das will ich nicht, denn wer bitte soll mich dann füttern?
Ne, protože kdyby se to stalo kdo by mě pak nakrmil?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit füttern
63 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Da steht: "Füttern verboten".
- Na ceduli se píše "Nekrmte kachny".
Přejete si, abych vás krmil?
Wilde Tiere NICHT füttern.
POZOR NEKRMTE VOLNĚ ŽIJÍCÍ ZVĚŘ
Füttern Sie mein Maschinchen.
Und auch nicht wahllos füttern.
A nekrmte ji čím vás napadne.
Zähne putzen. Das Schweinchen füttern.
Vyčistit si zuby a dát praseti.
Aber füttern Sie Bear nicht.
Ale Méďovi nic nedávejte.
Ich muss den Kleinen füttern.
Udržuji tohoto malého chlapíka nakrmeného.
Ich wollte die Katze füttern.
Jen jsem sem zaskočila, abych nakrmila kočku.
- Füttern, striegeln und ins Bett!
Nakrmte je, vyčeště a do postele.
Vögel füttern, was bringt das?
Nakrmíš ptáčky, a co získáš?"
- Wollen Sie die Bestie füttern?
Füttern Sie die Schlange, Weib.
Damit füttern wir die Schweine.
Ich möchte mich selbst füttern.
- Raději bych se najedla sama.
Wir werden diese Maschine füttern.
Jetzt füttern Sie mein Maschinengewehr!
Pojďte sem a podejte mi ten pás.
- Nein. Du wirst einen füttern.
- Ne, chceš si ho jen ochočit.
Wen musst du heute füttern?
Was sind sie füttern Sie?
Füttern, Tränken und beigefügte Stoffe
Krmivo, voda a jiné látky
Jemand muss die Hunde füttern.
Ich soll seine Katze füttern.
Chtěl, ať mu nakrmím kočku.
Ich gehe den Goldfisch füttern.
- A proč nepředstavili vás?
Ich geh den Goldfisch füttern.
Wir beschützen und füttern sie.
Füttern sie ihm nichts, garnichts!
Die Eingabe vor dem Füttern wird empfohlen .
Doporučuje se podávat přípravek před krmením .
Würden Sie ihn füttern, während ich weitermache?
Nakrmil byste ho, než něco dodělám?
Ich sagte Nanny, ich würde ihn füttern.
Chůvě jsem řekla, že ho nakrmím.
Ihr junger Vater wird sie füttern.
Nakrmí ji její mladý tatínek.
Füttern Sie die Glatzköpfe gut, Gael?
Plešouni si tě vykrmují, Gaele?
Er wird sich nicht selbst füttern., Charlie.
Sám se nenakrmí, Charlie.
Ich nehme an, Sie füttern ihn gut.
Předpokládám, že ho dobře krmíte.
Der vergisst bestimmt, ihn zu füttern.
Nemú u pana Jinglese svěřit malýmu klukovi.
- Ich werde deine Frau lecker füttern, ja?
-Dám tvé ženušce dobroty, ja?
Ich musste sie füttern. Ich hasste das.
Dělala jsem to, i když s odporem.
Füttern Sie die Presse morgens und abends.
Krmte tisk informacemi ve dne v noci.
Womit füttern sie dich da oben?
Unsere Frauen füttern ihre Kinder damit.
Naše ženy jimi kojí své děti.
Vielleicht können wir ja die Tiger füttern.
Pár jich možná hodíme tygrům.
Sie wird dich mit deinen Eiern füttern.
- Nakrmí tě tvýma vlastníma koulema.
- He, ich muss zwei Leute füttern.
lm Dunkeln lassen und mit Mist füttern.
Sie wollen, dass wir sie füttern.
Chtějí, abychom jim natankovali palivo.
- Um dein Hirn zu füttern, Idiot.
Potřebuju to do školy. Do školy.
Sie füttern. Nachher flickst du das Loch.
Dej ji mlíko a pak po sobě ukliď ten svinčík.
Genug um das Kätzchen zu füttern.
- Erst füttern, wenn ich es sage.
- Ne, ale nekrmte ho, dokud neřeknu.
Mit denen füttern Sie die Haie?
- Takže jimi krmíte žraloky?
Dass Leute kurz vorbeischauen, Hunde füttern?
Jak venčení a krmeníí psů?
Ich stahl, um mein Neugeborenes zu füttern.
Kradla jsem, abych ji nakrmila.
Denken Sie daran, die Vögel zu füttern.
- Až přijdeš, nezapomeň na ptáky.
Geld ausgeben, um die Vögel zu füttern!
Die füttern sie in der Scheune.
Ist es gesetzwidrig, die Parkuhr zu füttern?
Takže je ilegální platit za někoho parkovné?
Wir füttern ihn mit einer falschen Adresse.
Bin gekommen, um den Vogel zu füttern.
Přišli, když jsem krmil ptáka.
Aber schließlich, musst du die Ratte füttern.
Ale nakonec budeš muset svému horšímu já ustoupit.
- Warte, bis du nachts füttern musst.
Naše warp jádro zasáhl chronokinetický výboj.
Und jetzt werden wir dich füttern, Joshua.
Aber wir füttern ihn nicht mit Schokolade.
- Ale čokoládu mu nedáváme.
Träumer, die den richtigen Wolf füttern.
Každého, kdo krmí toho správného vlka.
Um all die Babys zu füttern.
Aby krmily všechna tahle mláďata.
Sie füttern die Kreatur mit einer Schwefelverbindung.
Er könnte genausogut Marks mit Infos füttern.
Mohl by donášet i Marksovi.
Werde ich Sie füttern müssen, Mr. Kessler?
Budete mě nutit k tomu, abych vás nakrmila, pane Kesslere?
Werde ich Sie füttern müssen, David?
Budeš mě nutit k tomu, abych tě nakrmila, Davide?
In Ordnung, ich werde ihn füttern.
Womit füttern Sie da meine Hunde?
Er ist nicht einmal füttern auf ihnen.
Ich geh mal, die Jukebox füttern.
Andere Leute füttern ihn, weißt du?
Sonst füttern wir die Kanonen mit euch.
Dělejte psi, nebo vás nacpu do kanónů.
- Lass die Dienstmädchen das Baby füttern.
- Nech, ať dítě nakrmí služka.
Die Tiere sind mit ökologischen Futtermitteln zu füttern,
i) zvířata jsou krmena ekologickým krmivem,
· Ist es natürlich, Wiederkäuer mit Fischmehl zu füttern?
· Is it natural to feed fishmeal to ruminants?
Wie war es, ein Pferd mit Donuts zu füttern?
Jak jste se cítil, když jste krmil koblihami toho koně?
Fällt Ihnen ein, Menschen mit Donuts zu füttern?
Napadlo vás, že byste koblihami nakrmil lidské bytosti?
Hast du Daniela gebeten, sie für uns zu füttern?
Poslyš, řekneš Daniele aby je krmila, zatímco budeme pryč?
Ich werde nicht mein Leben lang Schweine füttern.
Nejsem na světě proto, abych zbytek života krmil prasata.
Ich werde sie anziehen, füttern und pünktlich zur Schule bringen.
Já je obleču, nakrmím a dostanu včas do školy.
Glaubst du, wir füttern hier die Fische einfach umsonst?
Myslíš, že tu zadarmo krmíme ryby?
Hey, werdet ihr uns in absehbarer Zeit mal füttern?
Das Fleisch des Kindes wird deine Hunde füttern.
Sieh mir beim Füttern meiner Wallabys zu, Kumpel!
"Krmte mi klokany, lidi."
Also sieh mir beim Füttern meiner Wallabys zu!
Soll ich etwa am Wochenende den Fisch füttern?
Mě neuplatíte, abych tu rybičku o víkendu krmila, to ne.
Baby wird bald Hunger bekommen, wir müssen ihn füttern.
Já jsem nezastavila, protože je tu cirkus, ale proto, že Baby bude mít hlad.
Sperren mich ein, füttern mich wie ein Tier?
Držíš mě pod zámkem a krmíš mě jako nějaké zvíře?
Sag ihnen doch, sie sollen die Hunde füttern.
Proč sakra neřekneš svejm lidem, aby ty psy nakrmili?
Ich habe genug davon, sie zu füttern und zu bewachen.
Všechno jsem snědl, a nebudu je hlídat.
Oh, und wenn sie hungrig ist, füttern Sie sie ruhig.
Jen mi řekněte adresu, jsem na cestě.
Meine Frau lag im Sterben, Geldprobleme, viele Münder zu füttern.
Moje žena umírala, finanční problémy, moc hladovejch krků.
Dann hör auf ihn mit Chili zu füttern.