Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tyto regiony by se však především mohly stát skutečnou laboratoří a fantastickým místem pro zkoušení a vývoj námořních obnovitelných energií.
Aber vor allem könnten diese Regionen ein echtes Laboratorium und eine fantastische Forschungs- und Entwicklungswerkstatt für maritime erneuerbare Energien sein.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Gary Johnson si myslí, že jsou fantastické.
Gary Johnson denkt, die Bilder sind fantastisch!
členka Komise. - Pane předsedající, Schengen je vskutku fantastickým úspěchem.
Mitglied der Kommission. - Herr Präsident! Schengen ist in der Tat eine fantastische Errungenschaft.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Guerrero říká, že je fantastické.
Guerrero sagt, sie sei fantastisch.
To je samozřejmě fantastický výsledek, třebaže neexistuje žádná analýza jeho nákladové efektivity.
Das ist ein fantastisches Resultat, auch wenn dazu keine Analyse der Kosteneffizienz vorliegt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Eve, ta kapela je fantastická.
Eve, die Kleine ist fantastisch.
Namísto vědeckých článků či fantastických nápadů potřebujeme lepší inovace, což je něco zcela jiného.
Wir brauchen weniger wissenschaftliche Artikel und fantastische Ideen als vielmehr bessere Innovation, und das ist etwas völlig anderes.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Rozhodně, Derek McDaniel je fantastickej hráč, ale byli jsme uprostřed vyjednávání.
Natürlich ist Derek McDaniel ein fantastischer Spieler, aber wir waren am Verhandeln.
Existuje řada dalších fantastických příkladů tohoto typu činnosti.
Es gibt zahlreiche weitere fantastische Beispiele für diese Art von Projekten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Je to prima chlap. A Jimmy je fantastický.
Er war ein netter Kerl und Jimmy war fantastisch.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Program MEDIA Mundus, o kterém dnes jednáme, je fantastickou reakcí.
Und auf diese Herausforderungen ist das Programm MEDIA Mundus, über das wir heute sprechen, eine phantastische Antwort.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- 81. - 81 no to je síla. Fantastický.
- 81. - 81 Jahre alt. ist das nicht phantastisch?
Je fantastické sledovat, jak my, ženy v Evropě, vnímáme osvobozenecká hnutí v Severní Africe.
Es ist phantastisch zu sehen, wie die Freiheitsbewegungen in Nordafrika auch auf uns Frauen in Europa schauen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ale pane Presidente, to bude fantastické.
Äh, aber Herr Präsident. Das wird phantastisch.
Kategorie:Fantastický realismus
Bude to fantastická exploze..
Wird eine phantastische Explosion!
Zároveň doufáme, že vaše fantastická ministryně životního prostředí bude mít ve vaší vládě více prostoru k manévrování, než má teď.
Wir hoffen auch, dass Ihre phantastische Umweltministerin in Ihrer Regierung viel mehr Freiraum erhalten wird, als dies bisher der Fall ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Fantastická zvířata a kde je najít
Phantastische Tierwesen und wo sie zu finden sind
Pro archeologa je to fantastická zkušenost.
Eine phantastische Sache für einen Archäologen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Bylo to nádherné a pohled z pokoje byl fantastický.
Es war wunderbar und die Aussicht von dem Zimmer war traumhaft.
Tahle Marie-Charlotte je náš nejlepší kus od doby Heleny Dupont-Moreauové a té fantastické Egypťanky, pro kterou jsme byli moc prostí.
Diese kleine Marie-Charlotte Pontalec ist auf jeden Fall besser als beispielsweise Hélène Dupont-Moreau. Und diese traumhaft schöne Ägypterin, die bei uns die guten Sitten versaut hat.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
fantastický nápad
phantastische Idee
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
64 weitere Verwendungsbeispiele mit "fantastický"
60 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Viděls ty fantastický prsiska?
Hast du diese prachtvollen Titten gesehen?
Fantastický fiasko od počátku!
Was für ein glorioses Fiasko.
Und wie ist sie sonst so?
To je fantastický výhled.
Was für ein toller Blick.
Mám tu fantastický přísady.
Da drin hab ich noch phantastischen Prosciutto.
Wow! Co fantastický vstup!
Wirf noch mal, wenn du dich traust!
Hier steht ein großartiges Team vor dir.
Fantastický chlapec to byl.
To je prostě fantastický.
- Das ist einfach umwerfend.
Protože jsou kurva fantastický!
Weil sie scheißgut sind, Mann!
Joey, ist, dass so ein großer Tipp!
To bylo fantastický, zelenáči.
Co ten fantastický život zahrnuje?
Worum drehen sich Ihre Phantasien?
Máme pro tebe fantastický překvapení.
Wir haben die fantastischste Überraschung für dich.
Máš fantastický charizma, víš to?
Du bist charmant, wusstest du das?
Je to fantastický úspěch, Allison.
Es ist eine außerordentliche Leistung, Allison.
A bude to fantastický vítězství.
Das wird ein teuflischer Sieg.
- Žhavý anonymní sex je fantastický.
Weißt du, lodernd-heißer anonymer Sex ist super-langweilig.
Fantastický, Můžete mi najít Aronsona?
Großartig. Würden Sie Aronson für mich suchen?
Dělá to i fantastický pomfrity.
Auch gut zur Pommes-Zubereitung.
Jasně, Dorian je fantastický kytarista.
- Dorian ist ein Spitzengitarrist, was?
Je fantastický, jak se lidi mění.
extraordinären wie wenig sich die Menschen doch verändern!
Říkal, že to byl fantastický večer.
Er sagte, es wäre ein zauberhafter Abend gewesen.
Mám jeden účet pod jménem Fantastický Jacques.
Ich habe einen Account mit dem Namen "Toller Jacques".
Já jsem jí napsal fantastický vyznání.
Ich habe ihr eine Liebes-SMS geschickt.
Fantastický věci - drogy, zbraně a šílenej psychiatr.
Das ist beeindruckendes Zeug -- Drogen, Waffen und ein verrückter Psychiater.
Mám fantastický prasečinky, budou se ti líbit!
Ich hab da ein paar Schweinereien, die dir gefallen werden.
Já skvěle pózuju a mám fantastický tělo.
Ich beherrsche die perfekte Pose, "und ich habe einen fantastischen Körper.
…ten chrám sv. Sofie je absolutně fantastický.
Die Kirche der Santa Sofia ist grandios.
- To je nádherné, co? - Fantastický prašan.
-Jo, jen aby ukázal svůj fantastický obličej.
Um seine glatte Visage zu zeigen.
Petře, dívej se, ten fantastický východ slunce!
Peter, schau doch diesen fantastischen Sonnenaufgang!
Robin a já budeme mít fantastický sex na windsurfu.
Robin und ich sind dabei fantastischen Wasser-Sex auf diesem Surfbrett zu haben.
Byl to skvělý muž, fantastický choreograf a tanečník.
Hej, ten chlap je úžasnej, Vytvořili jsme fantastický tým.
Er ist ein grossartiger Kerl. Hat mir viel beigebracht.
Až na inteligenci, vzhled a osobnost jsi fantastický člověk.
Abgesehen von Intelligenz, Aussehen und Persönlichkeit hast du alles, was man sich wünschen kann.
Přece nezkazíš něco, co měl být fantastický víkendový šukatlon.
Lass nicht zu, dass das unser geiles Wochenende ruiniert.
Víš, že za posledních 10 let existuje fùra fantastický muziky.
Es gab in den vergangenen Jahren durchaus gute Musik.
"To je fantastický letní recept." A Hvězdné války - "tak fantastické".
"Ein phantasievolles Sommerrezept." Und Star Wars - "so phantasievoll".
Kdy ti to trenéř řekl, to je fantastický?
Danny, wann hat der Trainer das gesagt?
Zbavil jsem se zbytečností, ale pan Whyte je fantastický podnikatel.
Versuchte, die Sache zu verschlanken, aber Mr. Whyte ist ein Verwaltungsgenie.
Fantastický nápad pro film, příšerná představa pro proktologa.
Fürchterliche Idee für einen Proktologen.
Leč je to tak - oni předložili fantastický pozměňovací návrh a poté odstranili tu nejlepší část!
Ja, es ist wahr, sie haben einen fantastischen Änderungsantrag eingebracht und dann den besten Teil davon gestrichen!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zoe, domnívám se, že "fantastický" není příhodné slovo pro tuto situaci.
Zoe, ich glaube, das Wort "abgefahren" ist für diese Situation nicht passend.
Zapomněl jsem vám říct, že jsem měl v noci sen. Fantastický vidění.
Ich wollte noch sagen, ich träumte etwas, eine Wahnsinnsvorahnung.
- "Tvrdě a dlouze", "Velký rozměry", "Fantastický holky" a "Kdo mi ho vykouřil".
"Quarte und Länge", "Sextolen, " "Trommelnde Girls" und "Wer bläst mich?"
No nemůžete mít děti ale slyšel jsem, že sex je to fantastický.
- Man kann keine Kinder mit ihnen haben, aber Sex mit Frauen aus der Dämonenwelt soll ja der absolute Wahnsinn sein.
Začali jsme si povídat a on udělal fantastický palačinky. - To je hustý.
Wir quatschten, dann zauberte er uns diese unglaublichen Crepes.
Zřejmě máte bohatý fantastický život, což je v naší společnosti báječné plus.
Sie haben anscheinend viel Fantasie, was für unser Unternehmen von Vorteil ist.
Obarvila jsem si vlasy. Mám nový prostěradla. Dělám mu fantastický jídlo.
Ich habe mir die Haare getönt, ich habe neue Bettwäsche und ich koche etwas ganz Besonderes.
Jsem lord Charlie Mortdecai, a tenhle fantastický zázrak, je můj knírek.
Ich bin Lord Charlie Mortdecai und dieses kleine Wunderwerk ist mein Schnurrbart.
Člověka, jehož fantastický příběh znal v podstatě každý muž, žena i dítě v civilizovaném světě.
Ein Mann, dessen ungewöhnliche Geschichte auf der ganzen Welt Wellen schlug.
Pan Fantastický z Fantastické čtyřky, měl natahovací ruce, takže mohl dosáhnout až 2 míle, možná i 300 mil.
Mr. Fantastic. Er kann seine elastischen Arme bis zu 500 Kilometer ausdehnen.
Jen si udělám přestávku dokud nedokončíš práva, a nedostaneš se do nějaký fantastický dobře platící pravnický firmy.
Ich mach nur Pause bis du dein Jurastudium abschließt, vereidigt bist und bei einer der best zahlenden Kanzleien arbeitest.
Ale bude to uplně fantastický nový nástroj pokud se nám podaří tomu vysvětlit rozdíl mezi vojáky a dětmi.
Aber es wird ein fetziges, neues Gerät, wenn wir ihm nur den Unterschied zwischen Soldaten und Kindern beibringen könnten.
Z jeho pohledu se jedná o "fantastický výsledek pro Evropu," jejímž cílem je zajistit občanská práva a bezpečnost.
Diese seien so komplex, dass selbst Banken sie nicht verstünden und die Risiken falsch bewertet hätten.
K tý fantastický pasáži, jak si králík ukousne hlavu, a pak hodíš to zkurvený rádio ke mě do vany.
Spul noch mal zu dieser geilen Stelle, wo das Kaninchen sich selbst den Kopf abbeißt. Dann will ich, dass du das Scheißradio
ekonomika USA podává fantastický výkon, stejně jako její firemní sektor, Evropa je o hodně pozadu a Japonsko se téměř nekvalifikuje.
die US-Wirtschaft leistet Erstaunliches, sowie dessen Firmensektor; Europa ist weit hinterher; Japan bringt sich nicht wirklich ein.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ale jen já vím jaký si fantastický otec, a že se vždy vrátíš domů ke svým synům.
Aber ich weiß, dass du ein noch besserer Vater bist - und immer heim zu unseren Jungs kommen wirst.
I když ten večer byl fantastický, jsem zděšena tím, co se stalo a už jsem obrátila stránku.
So schön, wie die Nacht auch war, ich bin schockiert, dass es passiert ist, und ich bin darüber schon hinweg.
Obrázek je tedy jasný: ekonomika USA podává fantastický výkon, stejně jako její firemní sektor, Evropa je o hodně pozadu a Japonsko se téměř nekvalifikuje.
Das Bild könnte nicht deutlicher sein: die US-Wirtschaft leistet Erstaunliches, sowie dessen Firmensektor;
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Cokoli, co budeš chtít, zlatíčko, hlavně jestli máš fantastický obrázek rodiny na pikniku s tygrem a ovcí u jezera někde v Alpách!
Hast du so eine Bild mit einer Familie, die mit einem Tiger und einem Schaf picknicken?
Další posílení nastane v návaznosti na fantastický úspěch fotbalového klubu města Swansea - říkám to v zájmu svého kolegy Richarda Howitta -, který se po vynikající sezóně zaslouženě dostal do první fotbalové ligy.
Für einen weiteren Impuls wird die großartige Leistung des Swansea City Football Clubs sorgen, der - und ich sage dies für meinen Kollegen Richard Howitt - nach einer fantastischen Saison absolut verdient in die Premier Football League aufgestiegen ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte