Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Breivik fantazíroval, že je rytířem bojujícím proti nepřátelům Západu.
Breivik fantasierte, ein Ritter zu sein, der die Feinde des Westens bekämpft.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Protože bys raději fantazíroval o nalezení symptomů.
Weil Sie lieber über das Finden von Symptomen fantasieren.
Ale nesmím být posedlá nebo fantazírovat.
Darf aber nicht ständig daran denken oder fantasieren.
Realita je to, co vidíme a slyšíme, místo toho, o čem fantazírujeme, nebo sníme, nebo možná blouzníme.
Realität ist genau das, was wir sehen und hören, statt über was wir fantasieren oder träumen oder vielleicht halluzinieren.
Hrál jsem toho rozumného a on blázna, který fantazíruje.
Ich spielte den Vernünftigen, er den Verrückten, der fantasiert.
Hele, obě každé ráno, když máme vstávat, fantazírujeme o smrti, tak by bodlo udělat něco pro rozptýlení.
Hör mal, wir haben gelegentlich zehn Minuten nach dem Aufwachen über unsere Tode fantasiert, also sollten wir vielleicht etwas tun, dass uns ablenkt.
Ty fantazíruješ o Petovi?
Du fantasierst über Pete?
Někteří fantazírují o větrných turbínách nebo plynu z močůvky.
Manche fantasieren von Windrädern und Schweinefürzen.
A fakt, že fantazírujete o ženě v Londýně, která si vás idealizovala nad všechny normální míry?
Und die Tatsache, dass sie fantasieren, von einer Frau in England, die sie über alle Maße idealisiert hat?
Fantazírovat o holce svého nejlepšího kámoše.
Von der Freundin des besten Freundes fantasieren?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dej sem ty peníze a prosím tě, přestaň fantazírovat.
Gib das Geld her und hör auf zu phantasieren.
To proto, že naše neurochemické impulsy pulsující, zatímco sníme, nebo fantazírujeme nebo blouzníme, jsou k nerozeznání od těch, které produkujeme, když tyto skutečnosti doopravdy zažíváme.
Das liegt daran, dass die neurochemische Impulse die ausgelöst werden, wenn wir träumen oder phantasieren oder halluzinieren, nicht zu unterscheiden sind von denen, die in unserem Schädel herumballern, wenn wir diese Ereignisse tatsächlich erleben.
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "fantazírovat"
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pojď sem a přestaň fantazírovat.
Komm und hör auf, dir Dinge einzubilden.
A tak jste začala fantazírovat?
Und ab da begannen die Phantasien?
Dva roky a budu popíjet a fantazírovat.
Zwei Jahre und ich werde trinken und tagträumen.
Nevím, kdy s tím začala, takhle fantazírovat.
Ich kann mich nicht erinnern, wann das mit ihren Fantasien angefangen hat.
Je čas přestat fantazírovat a podívat se pravdě do očí.
Zeit, dass du deine Träume vergisst und auf den Boden zurückkommst.
Potřebuju pěkné nové šaty na svatbu tvé sestřenice, aby si ženské rozmyslely fantazírovat o tvém otci.
Dein Onkel heiratet bald. Ich muss mir ein schickes Kleid kaufen, damit die anderen Frauen gar nicht erst von deinem Vater träumen!
Máš tolik možností a ty se rozhodneš fantazírovat o zrzkovi Conanu O'Brienovi.
So viel Potenzial und du begnügst dich mit Fantasien über Bill, Großväterchen, Clinton.
Když sama ve tmě v posteli fantazírovat, platíš jemu nebo jí tantiémy?
Wenn du nachts allein im Bett deinen Fantasien freien Lauf lässt, zahlst du dann ihm oder ihr
Je typicky slepý a unavený ze své vlastní manželky, připravený fantazírovat o první neznámé ženě, kterou ještě nepřeříznul.
Von seiner Ehefrau gelangweilt, fantasiert er über jede Frau, mit der er noch nicht im Bett war.