Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=fantom&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
fantom Phantom 67
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

fantomPhantom
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Fantom opery
Das Phantom der Oper
   Korpustyp: Wikipedia
Ježíši, támhle je vojenský Fantom a letí přímo na nás!
Um Gottes Willen. Eine Phantom kommt direkt auf uns zu.
   Korpustyp: Untertitel
Sheliakové nepřerušili staleté mlčení, jen aby nás poslali honit fantomy.
Die Sheliak haben nicht wegen Phantomen ein Jahrhundert des Schweigens gebrochen.
   Korpustyp: Untertitel
Fantom bude utíkat, tak buďte ve střehu.
Das Phantom wird versuchen, zu fliehen, also seid bereit.
   Korpustyp: Untertitel
Joseph Baquet opravdu viděl Fantoma!
Joseph Buquet hat wirklich das Phantom gesehen!
   Korpustyp: Untertitel
Zohane, my jsme jim Fantoma vrátili.
Zohan, wir haben Phantom zurückgegeben.
   Korpustyp: Untertitel
"Divíte se, jestli nakonec nejsem jen fantom v myslích ostatních lidí.
"Man fragt sich, ob man nur ein Phantom in den Köpfen von anderen Leuten ist."
   Korpustyp: Untertitel
Kdo pøed 20 lety objevil energii ve Fantomech?
Wer hat vor 20 Jahren diese Energie in den Phantomen entdeckt?
   Korpustyp: Untertitel
Dobrá zpráva je, že vidíme, jak Fantom nastoupí do busu.
Okay, die gute Nachricht ist, dass wir das Phantom haben, das den Bus betritt.
   Korpustyp: Untertitel
Je docela možné, že jste již slyšeli o duchovi - Fantomovi opery!
Es ist kaum möglich, dass Sie von einem Geist hören können, ein Phantom der Oper!
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


fantóm Phantom 33

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "fantom"

39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Fantom Louvru
Belphégor
   Korpustyp: Wikipedia
Fantom Paříže
Vidocq
   Korpustyp: Wikipedia
Je fantom nebo opravdová?
Das treibt mich zum Wahnsinn.
   Korpustyp: Untertitel
Fantom stojí v okně.
An den Fenstern starrn Gespenster
   Korpustyp: Untertitel
A nebo Fantom č. 1.
Oder der mysteriöse Killer Nummer 1.
   Korpustyp: Untertitel
Nyní je zahuben sám fantom.
Dieser erlosch mit der Vernichtung seines Ursprungs.
   Korpustyp: Untertitel
Neviděl jsem tě už věčnost. Ukážeš se a vypadáš jako Fantom opery.
Ich habe dich ewig nicht gesehen und dann tauchst du auf und siehst aus wie das
   Korpustyp: Untertitel