Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Warum hat sie nach einer fehlerlosen Vorstellung solch einen Fehler gemacht?
Proč teď po bezchybné akci, udělá najednou takovou chybu?
Zweitens, mein System ist fehlerlos, und meine Verschlüsselung ist undurchdringlich.
A za druhé, můj systém je bezchybný. A moje šifrování je absolutně neprostupné.
Sie war berühmt für ihre Sammlung von seltenen und unbezahlbaren Juwelen, allen voran natürlich für den fehlerlosen Diamanten.
Byla známá svou sbírkou vzácných a neocenitelných šperků, zejména samozřejmě perfektním bezchybným diamantem.
Es ist ein fehlerloser Diamant.
- Je to bezchybný diamant.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
bei den Verhältnissen, die hier herrschten, konnte der Diener nicht fehlerlos arbeiten, einmal mußte der angesammelte Ärger, die angesammelte Unruhe ausbrechen, und äußerte sie sich nur im Zerreißen eines kleinen Zettels, war es noch unschuldig genug.
v poměrech, jež tu vládly, nemohl sluha pracovat bez chyby, jednou musel nashromážděný vztek, nashromážděný neklid propuknout, a projevil-li se jen roztrháním malého lístečku, bylo to ještě až dost nevinné.
Meine Beratung war nicht immer fehlerlos und das tut mir leid.
Mě rady nebyly vždy bez chyby. A za to se omlouvám.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das einzig Falsche daran ist, und es ist ein ganz kleiner Fehler in einem ansonsten fehlerlosen Film, dass ich einfach nicht verstehe, warum Stella überhaupt erst einen Typ wie Jed Mosely heiraten will.
Jediné, co na tom bylo špatné, teda jenom taková chybička, jinak bezvadné je proč si vůbec Stella chtěla nejdříve vzít někoho jako je Jed Mosely?
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "fehlerlos"
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ozai's Verteidigung ist fehlerlos.
Ozaiova obrana je dokonalá.
Wer von uns ist fehlerlos?
Kdo z nás se nikdy nemýlí?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nicht fehlerlos, aber es funktioniert.
Není to úplně dodělaně, ale pokus vyšel!
Ihr Gehirn arbeitet absolut fehlerlos.
Fast fehlerlos, aber eine Kopie.
Téměř dokonalá, ale kopie.
Niemand war ja imstande, alle die Tage und Nächte beim Hungerkünstler ununterbrochen als Wächter zu verbringen, niemand also konnte aus eigener Anschauung wissen, ob wirklich ununterbrochen, fehlerlos gehungert worden war;
Vždyť nikdo nedokázal sám nepřetržitě střežit umělce v hladovění po všechny ty dny a noci, nikdo tedy nemohl z vlastní zkušenosti vědět, jestli se hladovělo nepřetržitě a bez závady;
Wie ich bereits sagte, Chestnut ist ein preisgekröntes Springpferd, seine Dressur ist fehlerlos, er hat 3 Bänder bei den "Hampton Classic" gewonnen, und er stammt aus einer alten Elite-Zucht von bedeutenden Show-Pferden.
Jak jsem už říkala, Kaštan je překážkový šampión, má perfektní výcvik, třikrát vyhrál Hampton Classic, a pochází ze slavného rodu koní.