Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=fett&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
fett tuk 1.298
Fett lůj 21 sádlo 10 mastnota 9 omastek 3 mazací tuk 2 mazivo 1
[ADJ/ADV]
fett tlustý 594 tučný 69 vypasený 14 vykrmený 6 mastný 3
[Weiteres]
fett tuku 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

fett tuk
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Viele Lebensmittel bedeuten viel Fett und Fleisch und Zucker und Kalorien.
Spousta potravin znamená přemíru tuku, masa, cukru a kalorií.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
-Das ist Fleisch, Fleisch, Zucker, Fett.
Máš tam maso, maso, cukry a tuky.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Person verzehrt jedoch täglich maximal 200 g Fett.
Jedna osoba však přijme nejvýše 200 gramů tuku denně.
   Korpustyp: EU
Fett stößt Leute ab, aber Freude macht sie attraktiv.
Jejich tuk působí odpudivě, ale radost je zase přitažlivá.
   Korpustyp: Untertitel
Die Einwaage für die Analyse darf höchstens 2 g Fett enthalten.
Navážka vzorku pro zkoušku nesmí obsahovat více než 2 g tuku.
   Korpustyp: EU
Der Körper kann sich gegen gesättigte Fette nicht wehren.
-Lidský organismus si s tak mastnými tuky neví rady.
   Korpustyp: Untertitel
Die Angabe darf nur für Fette und Öle verwendet werden.
Toto tvrzení smí být použito pouze u tuků a olejů.
   Korpustyp: EU
Muskeln sind schwerer als Fett.
Svaly jsou těžší než tuk.
   Korpustyp: Untertitel
Die tägliche Aufnahme von Fett , Kohlenhydraten und Eiweiß sollte auf drei Hauptmahlzeiten verteilt werden .
Denní příjem tuků , cukrů a bílkovin by měl být rozdělen do tří hlavních jídel .
   Korpustyp: Fachtext
Verzeihung, Muskeln sind schwerer als Fett.
Promiňte, ale svaly váží víc než tuk, vědecky dokázáno
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


fette tuků
Fetts tuku 16
fettes tlusté 12 tučné 2
Fettes tuku 8
Fette Tuky 32
tierisches Fett živočišný tuk 2
pflanzliche Fette rostlinné tuky 48
fett werden ztloustnout 21
fettes Fleisch tučné maso 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit fett

241 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Fette
Tuky
   Korpustyp: Wikipedia
Ja, wenn man fett, fett, fett sein möchte.
Ano, pokud někdo chce být tlustší a tlustší.
   Korpustyp: Untertitel
„ausgeschmolzene Fette“ Fette aus der Verarbeitung:
„tavenými/škvařenými tuky“ se rozumějí tuky získané zpracováním:
   Korpustyp: EU
Geflügelfrischfleisch, Fleischzubereitungen, Fleischerzeugnisse, Fette und ausgelassene Fette
Čerstvé drůbeží maso, masné polotovary, masné výrobky, tuky a tavené nebo škvařené tuky
   Korpustyp: EU
Fette und Öle sowie Fett- und Ölemulsionen
Tuky, oleje a tukové a olejové emulze
   Korpustyp: EU
Wer ist diese fette?
Kdo je ta tlustá koc?
   Korpustyp: Untertitel
- Mein Arsch ist fett.
- Můj zadek je velký.
   Korpustyp: Untertitel
Das nennen Sie fett?
To jako myslíš tu almužnu, co jsi poslal?
   Korpustyp: Untertitel
Der fette Idiot? Nein.
Od toho tlustýho idiota určitě ne.
   Korpustyp: Untertitel
Oha, leck mich fett.
No, ošukej mě za běhu!
   Korpustyp: Untertitel
- Alt und fett?
- Starý a smutný?
   Korpustyp: Untertitel
Fett ist ein Gluten.
Tuky, to je lepek.
   Korpustyp: Untertitel
Die sind vielleicht fett!
To jsou řádně tlusté děcka!
   Korpustyp: Untertitel
Wie ein fettes Mädchen.
Jako nějaká tlustá pipka.
   Korpustyp: Untertitel
Sie nannten mich fett.
Řekls, že jsem tlustá.
   Korpustyp: Untertitel
- So wirke ich fett.
- Vypadám v tom jako bečka.
   Korpustyp: Untertitel
- Vlenko, Sie sind fett.
- Jste jako bečka.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist voll fett.
Koukej Andie, bylo to na maximum.
   Korpustyp: Untertitel
Die Lehrerin ist fett!
Učitelka je tlustá bečka sádla.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ist zu fett.
- Ne, je při těle.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser fette alte Stinker!
Ten starej prašivej skunk!
   Korpustyp: Untertitel
Hergestellt aus lebendem Fett.
Vyrobeno z živých tuků.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist absolut fett.
- To je vážně úžasný.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist nur Fett.
Jsou celá ze sádla.
   Korpustyp: Untertitel
- Der fette Dummi?
- Ten tlustej tupec?
   Korpustyp: Untertitel
- Fett und gelangweilt.
- Vykrmeně a znuděně.
   Korpustyp: Untertitel
Nennen Sie mich fett?
- Říkáte, že jsem tlustá?
   Korpustyp: Untertitel
So ein fettes Schwein.
Koukněte na to prase.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser hässliche, fette Scheißkerl.
Ten hnusnej, tlustej bastard!
   Korpustyp: Untertitel
"Die fette Zwei"?
2-K?
   Korpustyp: Untertitel
Du fette, aufgedunsene Fotze.
Když na mě chceš mířit, tak bys to měla i zmáčknout.
   Korpustyp: Untertitel
Hierher. Du fette Kröte!
Jen pojd', ty hnusná bestie!
   Korpustyp: Untertitel
- Eine fette Chance!
Byl to jen mizerný bídný pokus, šance!
   Korpustyp: Untertitel
Mann, bist du fett.
Člověče, ty seš tlustej.
   Korpustyp: Untertitel
Ist ja voll fett!
Přísahám, to jsem nebyl já!
   Korpustyp: Untertitel
Gar nicht so fett.
A vůbec ne tlustá.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin nicht fett.
- Drew, já nejsem tlustá.
   Korpustyp: Untertitel
Eine fette Kuh.
To máš tedy pravdu.
   Korpustyp: Untertitel
Rohöle/-fette, wenn > 10 %
Hrubé oleje/tuky, pokud > 10 %
   Korpustyp: EU
Du fette, gefräßige Kuh.
Ty tlustá, ubrečená krávo!
   Korpustyp: Untertitel
- Sie ist nicht fett.
- Ona není tlustá.
   Korpustyp: Untertitel
Du schönes, fettes Vieh.
škrábou a koušou. - nejsou nebezpečné!
   Korpustyp: Untertitel
Groß, fett und saftig.
Velká, tlustá a šťavnatá.
   Korpustyp: Untertitel
- Oh, nein, fettes Mädchen.
Ne, tlustá holka.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist scheußlich fett!
Ta sežere více jídla než sedmihlavá saň.
   Korpustyp: Untertitel
Das war fette Beute.
- Bylo to dobrý. A nikoho nezranili.
   Korpustyp: Untertitel
Oben fett, unten nicht?
Nahoře jo, dole ne.
   Korpustyp: Untertitel
Suchen Sie eine fette.
A ty už vůbec ne.
   Korpustyp: Untertitel
Nennst du mich fett?
Chceš říct, že jsem tlustej?
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist fett geworden.
Je tlustá jako dům.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Hintern ist fett!
- Ty bečko hoven!
   Korpustyp: Untertitel
Fett wie ein Wal.
Byl tlustej jako velryba.
   Korpustyp: Untertitel
Die fette schwarze Drecksau.
Na toho velkého černého parchanta.
   Korpustyp: Untertitel
Die fette schwarze Drecksau.
TOHO velkého černého parchanta.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin fett aufgewacht.
Vzbudila jsem se tlustá.
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist fett gedruckt.
- Je to tu velkými černými písmeny.
   Korpustyp: Untertitel
- Du fettes Wurstbrötchen!
Ty seš nemehlo. Já tě odsud vykopu.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist recht fett.
- Je docela tlustá.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre dicke, fette Klappe.
- Ty jedna velká tlustá hubo.
   Korpustyp: Untertitel
Ölsaaten, Ölfrüchte und Fette
Olejnatá semena a olejnaté plody a tuky
   Korpustyp: EU
Öle und Fette [7]
Oleje a tuky [7]
   Korpustyp: EU
- Der Fette vom Fernsehen?
S tím troubou z telky?
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde richtig fett.
Já tak ztloustnu.
   Korpustyp: Untertitel
Bist du fett geworden!
- Ty jsi se ale spravil.
   Korpustyp: Untertitel
Fette Mädchen fliegen drauf.
Tlusté holky po tom šílí.
   Korpustyp: Untertitel
Du fette, hässliche Schlampe!
Ty hnusná tlustá děvko!
   Korpustyp: Untertitel
Ich mach dich fett.
Žer, negře!
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt leck mich fett!
No to mě poser!
   Korpustyp: Untertitel
Es war der Fette.
Udělal to ten tlustej!
   Korpustyp: Untertitel
Es der fette Typ!
- Byl to ten tlustej!
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind fett.
- Tyhle nebudou štíhlé nikdy.
   Korpustyp: Untertitel
Wodka macht nicht fett.
Z vodky se nepřibírá.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin also fett?
- Tloustnu, jo?
   Korpustyp: Untertitel
Abschaum, fett und dumm.
Bílé smetí. Prosté a jednoduché!
   Korpustyp: Untertitel
Fett, na und?
Tlusté, a co jako?
   Korpustyp: Untertitel
Nicht die fette Wachtel.
Není to ta tlustá holka.
   Korpustyp: Untertitel
-Debbie wurde nicht fett.
- Debbie nebyla tak tlustá.
   Korpustyp: Untertitel
Ziemlich fett, oder?
Je to celkem dobrý, co?
   Korpustyp: Untertitel
Fette Explosion, keine Splitter.
Velká účinnost, bez fragmentu.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ranziges Fett.
To je žluklý špek.
   Korpustyp: Untertitel
- Aber nein. Fett!
Ale ne, je svalnatej.
   Korpustyp: Untertitel
Jede Menge fette Welse.
Je tam spousta sumců.
   Korpustyp: Untertitel
"Die fette Kuh."
"Ta tlustá kráva"?
   Korpustyp: Untertitel
Folgt dem Fett, Team!
Běžte po těch stopách od oleje!
   Korpustyp: Untertitel
Fette Hühner, fette Gänse, kräftige Kühe und Ziegen.
Kuřata a kachny jsou vykrmené, dobytek je silný.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht, vielleicht ist nicht mal das fette Kind wirklich fett.
možná, že tlusté dítě není tlusté.
   Korpustyp: Untertitel
-Das Fett nicht abschneiden. -Ja. Nicht das Fett abschneiden.
A prosím bez zeleniny, to by mě zabila.
   Korpustyp: Untertitel
Futtermittelunternehmer, die tierisches Fett herstellen, einschließlich Verarbeiter von tierischem Fett:
Provozovatelé krmivářských podniků vyrábějící živočišné tuky, včetně zpracovatelů živočišných tuků:
   Korpustyp: EU
Schweine werden fett und richtig fette Schweine werden geschlachtet.
Prasata se vypasou, ale vůl je zabit.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine fette Chance.
Tohle je velkej krok na další úroveň.
   Korpustyp: Untertitel
Schneidest du das Fett ab?
Mohl bys odříznout to tlusté.
   Korpustyp: Untertitel
Mit all dem schlechten Fett.
Se vším tím špatným tukem.
   Korpustyp: Untertitel
-Du bist ganz schön fett.
Tenhle kluk dokonce ztloustnul.
   Korpustyp: Untertitel
Oh ja, so richtig fett.
Chytili jsme ho minulou noc, as při pokusu o útěk.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind fett und faul.
Jste tlustí a líni!
   Korpustyp: Untertitel
- Es lässt dich fett aussehen.
- Vypadáš v nich tlustá.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast kein fettes Gesicht.
Nemáš buclatej obličej.
   Korpustyp: Untertitel
Findest du, ich bin fett?
Podle tebe jsem tlustej?
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, sie ist fett.
Vím, že je velká.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich war kein fettes Baby.
- Já jsem nebyla tlusté miminko.
   Korpustyp: Untertitel