Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=film&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Film film 5.662 povlak 2
[Weiteres]
film filmem
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Film film
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Hollywood dreht eine zunehmende Zahl seiner Filme anderswo.
Hollywood natáčí čím dál větší počet filmů jinde.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Harry zeigte diesen Film, den ich nicht sehen wollte.
Harry si právě promítal film, který jsem nechtěla vidět.
   Korpustyp: Untertitel
EVICEL bildet einen klaren Film auf der Applikationsfläche.
EVICEL vytvoří průhledný film přes celou ošetřovanou oblast.
   Korpustyp: Fachtext
Scorsese musste in seinen ersten Film auch Nacktszenen einbauen.
Scorcese musel vystřihnout nahý záběry ve svým prvním filmu.
   Korpustyp: Untertitel
EVICEL bildet einen klaren Film über der Applikationsfläche.
EVICEL vytvoří průhledný film přes celou ošetřovanou oblast.
   Korpustyp: Fachtext
Anton darf heute den Film aussuchen und du bekommst eine Zimtschnecke.
Anton ti vybere film a ty si pak můžeš vybrat housku.
   Korpustyp: Untertitel
Kinos waren dazu verpflichtet, Filme kulturellen Interesses, Filme mit einem Qualitätszertifikat oder Filme für Kinder zu zeigen.
Pokud jde o kinosály, ty musely promítat filmy kulturního rázu, filmy disponující osvědčením kvality nebo dětské filmy.
   Korpustyp: EU
Max zeigt mir Szenen aus seinem neuen Film.
Max mi ukazuje scény ze svýho novýho filmu.
   Korpustyp: Untertitel
Lichtspielhäuser überall werden in Kürze den Film des früheren US-Vizepräsidenten Al Gore über die Klimaerwärmung zeigen.
Kina po celé planetě budou brzy promítat film někdejšího viceprezidenta USA Ala Gora o globálním oteplování.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Abed, sind wir alle gerade im Film?
Abede, jsme právě teď v tom filmu?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


film~ filmovou
filmovém
filmová
filmových
filmové
filmového
filmový
filme filmů 1
Films filmu 147
Filme filmy 778
Filmes filmu 18
Hollywood-Film hollywoodský film 6
Film entwickeln vyvolat film 11
3D-Film 3D film
Fotografischer Film Fotografický film
Japanischer Film Japonská kinematografie
Hindi-Film Bollywood 1
Chinesischer Film Čínská kinematografie
einen Film drehen točit film 45
film aus dem Jahr film z roku

100 weitere Verwendungsbeispiele mit film

226 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Film
Portál:Film
   Korpustyp: Wikipedia
Taiwanischer Film
Kategorie:Tchajwanské filmy
   Korpustyp: Wikipedia
Portugiesischer Film
Kategorie:Portugalské filmy
   Korpustyp: Wikipedia
Türkischer Film
Kategorie:Turecké filmy
   Korpustyp: Wikipedia
Hindi-Film
Bollywood
   Korpustyp: Wikipedia
Luxemburgischer Film
Kategorie:Lucemburské filmy
   Korpustyp: Wikipedia
Finnischer Film
Kategorie:Finské filmy
   Korpustyp: Wikipedia
Hongkong-Film
Kategorie:Hongkongské filmy
   Korpustyp: Wikipedia
Argentinischer Film
Kategorie:Argentinské filmy
   Korpustyp: Wikipedia
Litauischer Film
Kategorie:Litevské filmy
   Korpustyp: Wikipedia
Japanischer Film
Kategorie:Japonské filmy
   Korpustyp: Wikipedia
Schweizer Film
Kategorie:Švýcarské filmy
   Korpustyp: Wikipedia
Rumänischer Film
Kategorie:Rumunské filmy
   Korpustyp: Wikipedia
Deutscher Film
Kategorie:Německé filmy
   Korpustyp: Wikipedia
Italienischer Film
Kategorie:Italské filmy
   Korpustyp: Wikipedia
Polnischer Film
Kategorie:Polské filmy
   Korpustyp: Wikipedia
Slasher-Film
Slasher
   Korpustyp: Wikipedia
- Die Filme.
- Ty zaznamy zápasu.
   Korpustyp: Untertitel
Isländischer Film
Kategorie:Islandské filmy
   Korpustyp: Wikipedia
Dänischer Film
Kategorie:Dánské filmy
   Korpustyp: Wikipedia
Tamilischer Film
Kollywood
   Korpustyp: Wikipedia
Indischer Film
Kategorie:Indické filmy
   Korpustyp: Wikipedia
Französischer Film
Kategorie:Francouzské filmy
   Korpustyp: Wikipedia
Mexikanischer Film
Kategorie:Mexické filmy
   Korpustyp: Wikipedia
Britischer Film
Kategorie:Britské filmy
   Korpustyp: Wikipedia
Israelischer Film
Kategorie:Izraelské filmy
   Korpustyp: Wikipedia
Schwedischer Film
Kategorie:Švédské filmy
   Korpustyp: Wikipedia
Nigerianischer Film
Nollywood
   Korpustyp: Wikipedia
Südkoreanischer Film
Kategorie:Jihokorejské filmy
   Korpustyp: Wikipedia
Film-Vorführräume und Stauräume für Filme,
místnosti pro promítání a uložení filmů,
   Korpustyp: EU
Vorlage:Navigationsleiste Star-Wars-Filme
Star Wars
   Korpustyp: Wikipedia
British Academy Film Award
Kategorie:BAFTA
   Korpustyp: Wikipedia
Liste erfolgreicher Filme
Seznam nejvýdělečnějších filmů
   Korpustyp: Wikipedia
Vorlage:Navigationsleiste Pixar-Filme
Pixar
   Korpustyp: Wikipedia
Hannah Montana – Der Film
Hannah Montana: The Movie
   Korpustyp: Wikipedia
Martial-Arts-Film
Kategorie:Filmy s tematikou bojových umění
   Korpustyp: Wikipedia
Europäischer Filmpreis/Bester Film
Evropská filmová cena
   Korpustyp: Wikipedia
British Academy Film Award
Filmová cena Britské akademie
   Korpustyp: Wikipedia
Film ohne Hollywood wäre ....
Ten příští (směje se).
   Korpustyp: EU DCEP
- Ich kaufe keine Filme.
- Já filmy nekupuju.
   Korpustyp: Untertitel
Der Film gefiel ihm.
A jemu se to líbilo.
   Korpustyp: Untertitel
Einen meiner Filme?
Nad jedním z mojich?
   Korpustyp: Untertitel
Was kosten die Filme?
Kolik stojí ty filmy?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe den Film!
Mám to!
   Korpustyp: Untertitel
Ich hasse seine Filme.
Já jeho filmy nesnáším.
   Korpustyp: Untertitel
Der Film ist vorbei.
V klidu. Jen je mu špatně.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hasse diesen Film.
Nemůžu uvěřit, že jsi mě sem zatáhl.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe den Film.
Přípitek. 20 dolarů za jediný den.
   Korpustyp: Untertitel
Toller Film. Mit Tiefgang.
Když nemůžu usnout, Přemýšlím o různých věcech.
   Korpustyp: Untertitel
Ich filme das Gespräch.
Tohle je standardní postup.
   Korpustyp: Untertitel
- Wie war der Film?
- Mně se líbil.
   Korpustyp: Untertitel
Ich filme einfach nur.
- Eh, natáčím jenom tak.
   Korpustyp: Untertitel
Was geschah dem Film?
Co se to děje?
   Korpustyp: Untertitel
Nicht nur irgendein Film.
A ne jen tak nějaký.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich mag Filme.
Já mám rád filmy.
   Korpustyp: Untertitel
- Hier sind die Filme!
Mám tu ty filmy!
   Korpustyp: Untertitel
Ich wechsle den Film.
-Vyměním film.Všechno v pořádku?
   Korpustyp: Untertitel
Zeigen Sie den Film.
Tak pusťte ten neřád.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mag Filme nicht!
Já filmy nemám rád!
   Korpustyp: Untertitel
Das sind tolle Filme.
To jsou skvělý filmy.
   Korpustyp: Untertitel
Über Filme, Bücher, Musik.
O filmech, knihách, muzice.
   Korpustyp: Untertitel
Das waren seine Filme.
To jsou jeho filmy.
   Korpustyp: Untertitel
- Komm, ich filme dich!
Pojď, natočím tě.
   Korpustyp: Untertitel
Du magst alte Filme?
- Ty máš rád staré filmy?
   Korpustyp: Untertitel
Komm, Film mich mal.
Pojď, natoč mě.
   Korpustyp: Untertitel
- In den Film?
- Fakt to tam máme?
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe Ihre Filme.
A mám je rád.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie lieben meine Filme?
- Máte je rád?
   Korpustyp: Untertitel
In einem Film vielleicht?
Bylo by to dobré.
   Korpustyp: Untertitel
Es sind schreckliche Filme!
Vše to jsou hrozné filmy!
   Korpustyp: Untertitel
Deine Filme sind toll.
- Ahoj, Anno.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Filme sind grausam.
Ty filmy jsou příšerné.
   Korpustyp: Untertitel
Welchen Film gucken Sie?
- Na co jdete?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kenne den Film.
- Já vím, viděl jsem.
   Korpustyp: Untertitel
Danke dafür, Film-Depp.
Mockrát díky, filmovej podivíne.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ausländische Filme.
Jo, cizí filmy.
   Korpustyp: Untertitel
Das gehört zum Film.
Ukážu ti, jak se to dělá.
   Korpustyp: Untertitel
Du siehst gern Filme?
- Rád se dívám na filmy.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mag deine Filme.
-Mám ráda tvoje filmy.
   Korpustyp: Untertitel
- Kein film, keine Erdnüsse.
- Žádné filmy ani oříšky.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt film das mal!
Nafilmuj to, no honem!
   Korpustyp: Untertitel
Nalos, film das!
Tak se to dělá, toč to!
   Korpustyp: Untertitel
wie heißt der film?
Jak se to jmenovalo?
   Korpustyp: Untertitel
- Etwas über Filme, Fernsehen.
- Něco kolem filmů, televize.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Film, ein Krieg.
To není akčňák, je to válka.
   Korpustyp: Untertitel
Toller Film, oder?
To je ale komedie, co?
   Korpustyp: Untertitel
(Film) - Nein, Peter.
- Ne, Petere.
   Korpustyp: Untertitel
- Dein Nazi-Film.
- Vždyť jsi ho nenáviděl.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Filme vom Direktor.
- Z reditelovy vlastní filmotéky.
   Korpustyp: Untertitel
Zurück zum Film.
Zpět k našemu příběhu.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht nach diesem Film.
Po tomhle dilmu už ne.
   Korpustyp: Untertitel
- Ihr machen Film?
- Vy tu něco točíte?
   Korpustyp: Untertitel
Kennst du den Film?
Už jsi to někdy viděl?
   Korpustyp: Untertitel
- Aber ich filme.
- Ale já to mám.
   Korpustyp: Untertitel
- Was für Filme?
- V jakých filmech?
   Korpustyp: Untertitel
Film mich mal kurz.
- Natáčej mě chvíli.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich liebe Ihren Film.
- Líbil se mi.
   Korpustyp: Untertitel
Sehen Sie nie Filme?
Nikdy se nedíváte na filmy?
   Korpustyp: Untertitel
Filme, Videofilme und Fernsehprogramme
Filmy, videozáznamy a televizní programy
   Korpustyp: EU
Unsere Erde – Der Film
Země
   Korpustyp: Wikipedia