Übersetzungen
[VERB]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Herr Präsident, eine Anmerkung zur Geschäftsordnung: Da oben hat uns jemand gefilmt, auch als wir unterschrieben haben.
Pane předsedající, mám námitku, nahoře byl nějaký člověk, který nás natáčel, i během doby, kdy jsme se podepisovali.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hast du gemerkt, dass du gefilmt wirst?
Věděli jste, že nás nahrávají a natáčejí?
Es gibt etwa fünf oder sechs unter uns Abgeordneten - und wir hören einander zu und werden manchmal für Fernsehsendungen gefilmt.
Je nás pět nebo šest, vzájemně se posloucháme a občas nás natáčí pro televizi.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich filme, aber keine Fotos, ja?
Budu natáčet, ale ne fotit, dobrá?
Er wusste nicht, dass er gefilmt wurde und seine Tat in der ganzen Welt ausgestrahlt werden würde.
Muž nevěděl, že je natáčen kamerami, a nevěděl, že jeho činy budou odvysílány po celém světě.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Und dann muss ich diesen Geburtstag in Malibuski filmen.
A potom musím jít natáčet narozeniny v Malibu Ski.
Es ist sehr seltsam, dass jemand in den Plenarsaal gekommen ist und uns bei unseren Reden und dem Leisten der Unterschrift gefilmt hat.
Je velmi divné, že někdo přijde do jednacího sálu a natáčí nás, když mluvíme a podepisujeme se.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das ist das kleine Äffchen, das eure Geburt filmen wird.
Tohle je ta opička, která bude natáčet porod na video.
Vielleicht sollten die Dienststellen den Vorfall prüfen, denn es kann nicht hingenommen werden, dass Außenstehende hierher kommen und das, was wir tun, filmen.
Možná by měl příslušný útvar prověřit, co se děje, protože je nepřijatelné, aby sem chodili lidé zvenčí a natáčeli nás.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
"Wir filmten in der angespannten Stimmung."
A v tomhle emocionálním panoramatu jsme začali natáčet.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Kinder werden missbraucht, indem sie gezwungen werden, sexuelle Posen einzunehmen, sie werden fotografiert oder gefilmt und das Material wird ins Internet gestellt.
Děti jsou poškozovány tím, že jsou násilím nuceny pózovat v sexuálním kontextu, jsou fotografovány nebo filmovány a umisťovány na internet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kennen Sie den Regisseur, der den film hier drehte?
Znáte toho režiséra, co tu filmoval, Burka Denningse?
Hannes Swoboda , über eine unbekannte Person, die im Plenarsaal filmt (der Präsident antwortet, dass dies geprüft werde),
Hannes Swoboda k přítomnosti neznámé osoby, která filmuje v jednacím sále (předsedající odpověděl, že záležitost bude projednána),
Mateo hat dir verboten, außerhalb des Drehs zu filmen!
Vypni to. Mateo ti zakázal filmovat mimo natáčení.
Wir würden damit lediglich erreichen, uns noch mehr den demagogischen Anfeindungen gegenüber MdEP auszusetzen. Wir wissen, dass einige Abgeordnete andere MdEP gefilmt haben.
Víme, že někteří poslanci Evropského parlamentu filmovali jiné poslance, proměnili se ve špiony špehující jiné poslance.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Warum filmt ihr denn nicht im Regen?
Proč nefilmujete, to jen kvůli dešti!
Es gibt ein virtuelles Fernsehteam, das Ereignisse, die im „Second Life“, einer internetgestützten virtuellen Welt, stattfinden, filmt und ausstrahlt.
Je přítomen virtuální televizní štáb, který filmuje a vysílá události, které se odehrávají v „Druhém životě“, což je virtuální svět založený na internetu.
Ich filmte das Gelände seit 2011, als die Bauarbeiten begannen.
To místo jsem začal filmovat v roce 2011, kdy ho začali stavět.
Was Prominente – und auch gewöhnliche Menschen – privat machen, sollte für die Medien tabu sein, außer sie erhalten von den Betreffenden die Erlaubnis, über sie zu berichten, sie zu fotografieren oder zu filmen.
To, co slavní lidé – a obyčejní lidé samozřejmě také – dělají v soukromí, by mělo být pro sdělovací prostředky tabu, pokud tyto osoby nedají svolení k tomu, aby se o jejich aktivitách psalo, aby se fotografovaly nebo filmovaly.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Reg hat ein Zimmer gegenüber gemietet, um den Kundenverkehr zu filmen.
Reg si najal pokoj přes ulici a každej den filmoval všechny lidi, co choděj dovnitř a ven.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Filmst du was Interessantes?
- Natočila jsi něco zajímavého?
Super, filme alles! Du liebste diese Orgie.
Orgie, nacistické orgie, všechno to natoč.
Zack lernte diese neue Parkour-Bewegung und er wollte, dass ich ihn filme.
Zack se naučil novej parkourovej pohyb a chtěl, abych ho natočil.
Wirst du mich filme wenn ich sage, dass es Trolle gibt?
Chcete mě natočit, jak říkám, že trolové existují?
- Bringen Sie mich hin, ich filme.
- Odvezte mě tam a já je natočím.
Harmonys Schwester. Wenn sie ein Mordkomplott aufdeckt, wieso soll ich das filmen?
Sestra Harmony jestli odhalila plán vraždy, proč si mě najala abych to natočil?
Es in meine Brusttasche gesteckt, um ihn zu filmen.
Dala jsem si ho do přední kapsy na košili, abych ho natočila.
RJ lässt ein professionelles Kamerateam das Festessen filmen!
RJ zavolal profesionálly z televize, aby natočili tuto oslavu.
Aus irgendeinem Grund hat Colonel Grachov ausgerechnet mich gebeten, das zu filmen.
Z nějakého důvodu, plukovník Grachov Jen mě požádal, abych ho natočit.
Er versprach, die chinesische Oper zu filmen.
Slíbil, že natočí maskovou operu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
in der Erwägung, dass Mobbing eine Erscheinung ist, die sich in Europa und in Italien dramatisch ausbreitet, und in der Erwägung, dass sich auch schwere gewalttätige Zwischenfälle unter Minderjährigen ereignet haben, darunter der Fall eines behinderten Jungen, der schikaniert wurde (was vom Täter gefilmt und ins Internet gestellt wurde),
vzhledem k tomu, že šikana je v Evropě a v Itálii na dramatickém vzestupu a že mezi nezletilými došlo k závažným násilným činům, včetně týrání invalidního chlapce (které týrající nafilmoval a poté umístil na internet),
Hitchcock hat ihn zweimal gefilmt, richtig?
Ano, Hitchcock jej nafilmoval dvakrát, že?
Ihr wisst ja, wenn man im Fernsehen einen normalen Menschen filmt, ist er nachher nur noch so kurz.
I když nafilmujete normálně vzrostlého člověka, v televizi je takhle malý.
Fahren Sie vor und filmen Sie schon mal, was ich verpasse.
Vezmi kameru a běž na zápas nafilmovat o co přicházím.
Und voller Schönheit - es war so wunderschön gefilmt.
A krása, protože je to krásně nafilmováno.
Wollt ihr uns nicht auch filmen?
A nechcete si nafilmovat taky nás?
Davon abgesehen hat er sich dabei mit seinem Handy gefilmt.
Kromě toho se při tom nafilmoval mobilem.
Ich hoffe bloß, jemand hat das gefilmt!
Já doufám, že to někdo nafilmoval.
Sie gaben ihr kaum Medikamente, dafür filmten sie sie.
nedali jí moc Iéků, ale nafilmovali ji.
Jemand filmte euch auf dem Freeway mit so einem.
Někdo vás nafilmoval na dálnici tímhle.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit filmen
353 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Nein, wir filmen weiter!
Ne, nic nestopuju, pořád filmujeme.
Budeme ho s kamerou tajně sledovat.
Wie in französischen Filmen.
Jako ve francouzském filmu.
Mr.Cruz weint bei Filmen?
Zůstaňte u širokého záběru.
Kdybych nenatáčel, tak bych mohl pomoct.
Warum filmen Sie Liliputaner?
Na co filmujete trpaslíky?
- In Superhelden-Filmen, ja.
Superhrdinských filmů, ale..
Já vezmu Renalda do Říma.
Sie fotografieren und filmen!
Lizenzdienstleistungen bezüglich der Rechte an Filmen und Einnahmen aus Filmen
Licenční služby k filmovým právům a příjmům z těchto práv
Hören Sie auf, zu filmen.
Říkal jsem vám netočte to!
Einen Von unseren 3 Filmen?
Sie hat in Filmen mitgespielt?
Wir filmen für den Bericht.
Kvůli zprávě všechno točíme.
Daddy, darf ich mal filmen?
Tati, můžu si půjčit kameru?
- Ich soll Ihren Mann filmen.
-Váš manžel si mě najal, abych ho natočil.
In welchen Filmen war er?
- Das geht nur in Filmen.
Dann können wir alles filmen.
- Hey, hör auf zu filmen!
- Omlouvám se, pane Zhongu.
- Er experimentiert auch mit Filmen.
- Dělá taky trochu do filmů.
Und Sie wollen es filmen?
- Jestli to tam je, tak to natočím.
- Ich möchte da drüben filmen.
- Zajed' tamhle, udělám si pár záběru.
Filmen Sie doch diese Brände.
Ty ohně by vám nestačily?
Damit Papa dich filmen kann.
Liste von Filmen zum Holocaust
Seznam filmů o holokaustu
ich stehe total auf filmen.
Was ist mit diesen Filmen?
Zu seinen 42 Filmen gehören:
Ne, musí to být z vysokého úhlu.
"Los gehts." Die filmen Liliputaner.
- Ani náhodou. Filmujou trpaslíky.
Ich würde Sie nie filmen.
Filmen Sie auch die Umgebung?
Sie ließ es sogar filmen.
Dokonce měla i někoho, kdo to nahrál.
Kennst du Rollergirl aus Filmen?
Poznáváš Bruslařku z filmů?
- Ich filme dich beim Filmen.
-Nein, ich will sie filmen.
-Mikey, hoď po mně videokameru.
Jako ty kraviny na obrázcích.
Ich werde sie nur filmen.
Wieso filmen Sie das dann?
Wir müssen nichts Neues filmen.
Bez žádných technologických novinek.
- Filmen ohne eine Lizenz schon.
Der Mann aus ihren Filmen?
Ich würde dich gern filmen.
Sieht aus wie aus Filmen.
Vypadá to tu jako ve filmu.
Liste von Filmen mit homosexuellem Inhalt
Seznam filmů s LGBT tematikou
Herstellung von Filmen, Videofilmen und Fernsehprogrammen
Produkce filmů, videozáznamů a televizních programů
Was mögen Sie nicht in Filmen?
Co nerada vidíte ve filmu?
Und hör auf, mich zu filmen!
A vypni to! Nechci abys mě natáčela!
Was gefällt euch an solchen Filmen?
Proč sledujete takové filmy?
Und was, sie filmen uns gerade?
Kenne ich Sie vielleicht aus Filmen?
Sie wusste übrigens, dass Sie sie filmen.
Mimochodem ona věděla, že ji nahráváte.
- Aber filmen Sie meine schöne Seite.
- Berte mě z tý hezčí strany.
Aber Kerle aus anderen Filmen haben es.
Ale chlápci z jinejch filmů jo.
Einervon den Filmen, in denen nichts passiert?
Jeden z těch filmů, kde se nic nestane?
Nun, Sie waren in allen Filmen Wundervoll.
No, vy jste byla báječná ve všech.
Nicht wie es in Filmen ist.
Určitě ne něco takového jako ve filmu.
Ihr könnt filmen, was immer ihr wollt.
Jen doufám, že tenhle poslední zážitek vystřihnete.
Bei den letzten Filmen auch nicht.
Už třikrát jsi nic nepodepisoval.
Ich will sichergehen, dass sie filmen.
Chceme mít jistotu, že natáčí.
Klingt wie in den Hugh-Grant-Filmen.
Jako v romantické komedii.
- Ist es einer von Kinnears' Filmen?
Die sind oft in Miramax-Filmen.
Sie filmen ihn, soviel weiß ich.
Ich rede davon, sie zu filmen.
- Já mluvim o nahrávání toho na kameru!
Was zum Teufel filmen Sie hier?
Co tady doprdele filmujete?
Und jetzt Schluß mit den Filmen!
Weißt du, wie in den Filmen immer.
Du weißt schon, wie in den Filmen.
(Simone) Du solltest sie filmen, Gilda.
- Měla bys je nafotit, Gildo.
Ein Kriegstribunal wie in euren amerikanischen Filmen?
Was hab ich gelacht mit den Filmen!
Tolik jsem se u těch filmů nasmál.
Von wo aus soll ich filmen?
Ich möchte Sie mit dem Totem filmen.
Uděláme si záběr s totemem.
so etwas zum allerersten Mal filmen.
Něco takového ještě nikdo nikdy nenatočil.
- Sie können sie filmen, aber nicht mich.
Autor von Büchern und Filmen, glaube ich.
Autorem pár knih a asi i pár filmů.
Was ist da drauf? Nicht filmen!