Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Deutschland lässt dabei den entscheidenden Punkt außer Acht, dass, wie oben dargelegt, die Risikokosten nicht aus Eigenmitteln finanziert werden können.
Německo přitom nebere v úvahu rozhodující skutečnost, že (jak bylo objasněno výše) náklady na rizika nelze financovat z vlastních prostředků.
Herr Drax finanziert das gesamte Programm aus eigener Tasche.
Pan Drax financuje celý výcvikový program z vlastní kapsy.
Das Programm wird mit öffentlichen und privaten Mitteln finanziert.
Tento program bude financován z veřejných a soukromých zdrojů.
Er hat Kontakt zu jemandem, der Terroristen finanziert.
Byl ve spojení s někým, kdo financuje teroristy.
Russland finanziert eigene Projekte und stärkt seine Position auf dem zentralasiatischen Markt.
Rusko financuje své vlastní projekty a upevňuje svou pozici na středoasijském trhu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Profite aus dem Lagerbau finanzieren die Zukunft des Premierministers.
Ta šmelina ze stavění táborů bude financovat premiérovu budoucí kariéru.
Das Programm würde aus Beiträgen von externen Quellen finanziert.
Program by byl financován pomocí příspěvků z vnějších zdrojů.
Und wieso können Sie sie finanzieren und die nicht?
A proč vy můžete financovat, když oni ne?
Kerndienstplattformen sind typischerweise durch Vergabe öffentlicher Aufträge zu finanzieren.
Platformy hlavních služeb se obvykle financují zadáním veřejné zakázky.
Greystoke finanzierte die Expedition und wurde langsam ungeduldig.
Greystoke výpravu financoval, a začal být velmi netrpělivý.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die FuE-Tätigkeiten des Gemeinsamen Unternehmens ENIAC werden aus folgenden Beiträgen finanziert:
Činnosti výzkumu a vývoje společného podniku ENIAC jsou podporovány prostřednictvím:
Das war vor zwei Jahren, seitdem finanziert er Sie.
To bylo před 2 roky. Od té doby Vás pořád podporuje.
Die FuE-Tätigkeiten des Gemeinsamen Unternehmens Artemis werden aus folgenden Beiträgen finanziert:
Činnosti výzkumu a vývoje společného podniku ARTEMIS jsou podporovány prostřednictvím:
· Europäische politische Parteien und Stiftungen wurden gegründet und finanziert.
· byly založeny evropské politické strany a nadace, které jsou finančně podporovány;
Heutzutage finanziert der größte Teil des Produktpreises die riesige, ineffiziente Organisation, die das Produkt zusammengebaut hat.
Převážná část ceny jakéhokoliv produktu v současnosti podporuje obří a neefektivní organizaci, která tento produkt smontovala.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wenn wir ein Land in der Europäischen Union haben wollen, dass immer noch stolz auf Völkermord ist und Terrorismus finanziert, dann machen Sie weiter und nehmen Sie sie auf.
Pokud chceme mít v Evropské unii zemi, která je stále hrdá na genocidu a podporuje terorismus, pak prosím přijměte ji.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dennoch sind alle Bemühungen willkommen, neue energieeffiziente Produktionsmethoden zu fördern und die Treibhausgasemissionen weiter zu senken, indem Investitionen und Forschungstätigkeiten zur Erreichung dieses Ziels finanziert werden.
Nic by se nemělo opomíjet, je-li nutno podporovat nové účinné výrobní postupy a dále snižovat emise skleníkových plynů, a k dosažení tohoto cíle je zapotřebí zejména finančně podporovat investice a výzkum.
Unterdessen betreiben wir weiterhin eine der komplexesten Friedensmissionen in unserer Geschichte, wobei wir Nahrungsmittel für hunderttausende von Flüchtlingen bereitstellen, sie schützen und schwierige Friedensverhandlungen in Libyen finanzieren.
Současně pokračujeme v jedné z nejsložitějších mírových operací v našich dějinách, když živíme a chráníme statisíce lidí bez přístřeší a podporujeme obtížná mírová jednání v Libyi.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zugegebenerweise finanziert Libyen keinen Terrorismus mehr, hat sein Atomprogramm aufgegeben, sich bereit erklärt, den Familien der Opfer terroristischer Angriffe eine Entschädigung zu zahlen, die wegen Verbreitung von HIV zum Tode verurteilten bulgarischen Krankenschwestern freigelassen und mit einigen europäischen Staaten Abkommen getroffen.
Jistě, Libye již nepodporuje terorismus, vzdala se svého jaderného programu, přistoupila na výplatu odškodného rodinám obětí teroristických útoků, propustila bulharské zdravotní sestry odsouzené k trestu smrti za šíření HIV a uzavřela dohody s některými evropskými státy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nur wenn dieser Ansatz verfolgt und entsprechend finanziert wird, kann das ehrgeizige Ziel der Kommission, die Folgen von Krebserkrankungen bis 2020 um 15 % zu verringern, als realistisch gelten.
Ambiciózní cíl Komise, která chce do roku 2020 snížit zatížení nádorovými onemocněními o 15%, lze považovat za realistický pouze tehdy, bude-li tato metodika prosazována a podporována s využitím přiměřených finančních zdrojů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit finanzieren
188 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir finanzieren die Werbespots.
My jsme ti, kteří to platí!
Finanzieren Sie die Menschenversuche.
Potřebuji další fondy na experimenty s lidmi.
Wie finanzieren sich die Parteien?
Kdo politické strany financuje?
Wer wird diese Aktion finanzieren?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Er will Ihre Forschung finanzieren.
Chce váš výzkum zafinancovat.
Finanzieren Sie die Rente, Walter.
Pokryjte jim penzi, Waltere.
Wie willst du das finanzieren?
- Jemand muss das ganze finanzieren.
Někdo se ho snaží vykrást.
So finanzieren Sie diese Operation.
A z toho jste zaplatil tuto operaci.
Sie finanzieren auch Ihre Forschungen.
Sie finanzieren ihre eigene Operation.
Financují si vlastní operaci.
Wer sollte unsere Liebe finanzieren?
Kdo by pak financoval naši lásku?
- Wer würde einen Serienmörder finanzieren?
Kdo by sponzoroval vraha?
Die finanzieren Ergebnisse, keine Träume.
Těm lidem půjde o výsledky, ne o sny.
Wie würde der EWF seine Interventionen finanzieren?
Jak by EMF své intervence financoval?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ex-ClA-Leute finanzieren das Ganze.
Řídí to bývalí agenti cla.
Heißt das, meine Steuern finanzieren Ihre Pension?
Znamená to něco jako že tě platím ze svých daní?
Du wirst seinen Kindern das College finanzieren.
Sakra, pravděpodobně jeho dětem zaplatíš vysokou.
Ich kann meiner Mutter den Schönheitssalon finanzieren.
Konečně budu moct mámě koupit ten salón krásy po kterém celý život toužila.
Die einfachen Dinge finanzieren meine abgehobenen Unternehmungen.
Pomocí těchto aktivit financuji své vesmírné projekty.
Wieso finanzieren Sie seine Arbeit in Europa?
Proč financujete jeho práci v Evropě?
Ich soll die Umgestaltung des Hauses finanzieren.
Zaplatím jim přestavbu domu!
Sie finanzieren die ganze Party hier.
To zaplatí celou tuhle akci.
Escher wird dieses Department privat finanzieren?
Escher bude tohle oddělení soukromě sponzorovat?
Piratensender finanzieren sich zu 100 % durch Werbung.
Pirátské stanice existují jen díky reklamám, které dávají.
Über die Leute, die alles finanzieren.
Lidi, co stojí za pořadem.
- Robert ließ sich von mir finanzieren.
Roberta jsem financoval já.
Sie kann nicht mal die Suppenküche finanzieren.
Sotva udrží tu svou vývařovnu.
Diese Zinszahlungen finanzieren jedoch keine Umstrukturierungskosten.
Tyto platby úroků však nefinancují náklady na restrukturalizaci.
Er will, dass wir irgendeine Traumtänzerei finanzieren.
Na hledání jehly v kupce sena.
Willst du dein Leben im Liegen finanzieren?
Chceš si vydělávat převalováním na zádech?
Die Frage lautet: Finanzieren wir das oder nicht?
Otázka zní: financujeme je, nebo ne?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir finanzieren Sicherheit unter relativ schwierigen Bedingungen über die Regierung.
Bezpečnost financujeme v dosti složitých podmínkách prostřednictvím vlády.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir sollten Fachkompetenz statt grüner Kompetenz bevorzugen und finanzieren.
Měli bychom upřednostňovat a platit mozky technické namísto mozků zelených.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir beteiligen uns, indem wir den Einsatz von Hilfsorganisationen finanzieren.
My přispíváme tím, že financujeme aktéry, ať už se jedná o nevládní organizace, anebo agentury OSN.
der Rechte des geistigen Eigentums aus seinen eigenen Haushaltsmitteln finanzieren.
práv duševního vlastnictví za využití svých vlastních rozpočtových prostředků,
sodass die Beförderung für den Bürger leichter zu finanzieren ist.
což učiní dopravu dostupnější pro občany.
Sie finanzieren die Parteien durch Zigaretten und Öl.
Financují strany. Z tržeb z ropy a cigaret.
Wenn du sie nicht finanzieren würdest, wäre sie ein Nichts.
-Nebýt tebe, byla by to nula.
Vielleicht könnte ich euch noch einen letzten Umzug finanzieren.
Možná bych vás mohl přestěhovat, kvůli starým časům.
Sie schluckt genug Pillen, um Pfizer alleine zu finanzieren.
Ona jí dostatek prášky, umí udržet Pfizer v obchodě sama.
Wie soll ich Frau und Geliebte von unserem Gehalt finanzieren?
Jak si mám udržet manželku a milenku v Římě s naším platem.
Die gehälter finanzieren sich aus den Andockgebühren außerirdischer Schiffe.
Sheridan s ostaními sice vymyslel záchranou síť ale mají obrovské platy z poplatků od mimozemských lodí.
Und er verwendet Unternehmensmittel, um seine Spielerei zu finanzieren!
- Je to proto, protože je notorický hráč.
"Wir benutzen deinen Wald", sagten sie, "und finanzieren das Camp."
"Nechte nás použít váš les" řekli, "a tábor zůstane v provozu".
Sie haben ihm die Betten geliefert und finanzieren seine Miliz.
Platíte mu postel a taky milice!
Die frei empfangbaren terrestrischen Fernsehkanäle finanzieren sich über Werbung.
Otevřené kanály pozemního televizního vysílání jsou financovány z reklamy.
Was glauben Sie, wie wir unsere Organisation finanzieren?
Jak myslíš, že naši organizaci financujeme?
den nächsten Film zu finanzieren. mit Licht zu spielen.
Vrahův polibek odhalil Kubrickovu obrovskou schopnost práce se světlem.
Ein guter Grund für Miami, ein neues Stadion zu finanzieren.
Miami by mohlo dát prachy na novej stadion.
Die Bezirke finanzieren örtliche Verkehrsdienste teilweise über Steuereinnahmen.
Okresy financují místní dopravní služby částečně z daňových příjmů.
Das System sollte sich auf diese Weise selbst finanzieren.
Systém by pak fungoval na principu samofinancování.
Diese Maßnahmen sind aus dem Gemeinschaftshaushalt zu finanzieren.
Tyto akce musí být financovány z rozpočtu Společenství.
Umlagezahlungen finanzieren Verluste aus der Beseitigung von verbandsfremden Material
Z úhrad přeúčtovávaných nákladů se financují ztráty z neškodného odstraňování cizího materiálu
Umlagezahlungen finanzieren Verluste aus der Beseitigung von verbandseigenem Material
Z úhrad přeúčtovávaných nákladů se financují ztráty z neškodného odstraňování vlastního materiálu
Die Gemeinschaft kann Projekte ausschließlich über bestehende Gemeinschaftsprogramme finanzieren.
Finanční prostředky Společenství mohou být projektům poskytovány prostřednictvím stávajících programů Společenství.
Die Anteilseigner des Flughafenbetreibers finanzieren mehr als 50 % der Investitionskosten.
Akcionáři provozovatele letiště uhradí více než 50 % investičních nákladů.
Genug, um die Ausgrabung weitere zehn Jahre zu finanzieren.
Dost na to, abych to naleziště sponzoroval dalších 10 let.
Wie konnten Sie das von Ihrem Gehalt finanzieren?
Jak jste to pořídil ze svého platu?
EinDrogendealerkamzur Tür herein, um seinen nächsten Deal zu finanzieren - NullProblemo.
Pokud se ve dvěřích oběvil drogový dealer a chtěl finacovat svůj obchod, žádný problém.
Eigentlich wurde ich zum Katzeneinbrecher, um meinen Blog zu finanzieren.
Vlastně se ze mě stal kočičí zloděj, abych podpořil svůj blog.
Also stehlen Sie Technologie, um Ihren Lebensstil zu finanzieren.
Takže kradete technologie, abyste si udržel svůj životní styl.
Wir finanzieren Ihre außerehelichen Aktivitäten mit der jungen Zoe hier.
Vyřešili jsme vaše nemanželské aktivity tady díky Zoey.
Geld, um seinen Unterhalt und seine Ausbildung zu finanzieren.
Jen na pokrytí obživy a výcviku.
Er benutzt unser Geld, um seine Flucht zu finanzieren.
Používá naše prachy, aby zafinancoval svůj útěk.
Was denkst du, wie die sonst ihre Scheißarmee finanzieren?
- Jak myslíte, že za to platí?
Er sucht sich Arbeit, um seine Gewohnheiten zu finanzieren?
Zkoušel najít nějakou prospěšnou práci, co?
Kerndienstplattformen sind typischerweise durch Vergabe öffentlicher Aufträge zu finanzieren.
Platformy hlavních služeb se obvykle financují zadáním veřejné zakázky.
Es ist Sache der Tochtergesellschaften, ihre FuE-Kosten zu finanzieren.
Dceřiné společnosti jsou povinny samofinancovat své výdaje na výzkum a vývoj.
Was tust du, wenn du keine Anlage kaufst? Revolutionen finanzieren?
Co děláš, když zrovna nekupuješ stereo - finanční revoluci?
Genau, sie sollen das San Francisco Ballet finanzieren.
- Získávat je v San Franciscu. - Investovat do Vietnamců.
Ich manage diesen Stripclub, um mein Medizinstudium zu finanzieren.
Jsem manažer strip klubu, zatímco dělám lékařskou fakultu.
- Nein, Babe, es ist alles, um den Film zu finanzieren.
- Ne, to všechno financuje můj film.
Ihr Vater sagt, dass Sie Ihr Studium selbst finanzieren.
Váš otec mi říkal, že si financujete studium sám.
Hier sollte nicht der Staat finanzieren, sondern es sollte vielmehr Steuerfreibeträge geben.
Prostředky by neměl investovat stát, nýbrž v mnohem větší míře by měly být poskytovány daňové odpočty.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hierzu finanzieren sie Milizen und missbrauchen Polizei und Militär, die die Bevölkerung landesweit terrorisieren.
Za tím účelem financují milice a zneužívají policii a armádu, které terorizují lid po celé zemi.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir haben die EU-2020-Strategie hinreichend zu finanzieren, zu der wir uns alle verpflichtet haben.
Musíme věnovat dostatečné finanční zdroje na strategii Evropa 2020, ke které jsme se všichni zavázali.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
So finanzieren wir also jetzt praktisch zwei Systeme, die den europäischen Steuerzahler erhebliche Summen kosten.
Prakticky tak financujeme dva systémy, což stojí evropské daňové poplatníky nemalou částku peněz.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
( 4 ) Die Zentralbanken finanzieren den Haushalt des EPCO gemäß den vom EZB-Rat erlassenen Vorschriften .
4 . Centrální banky financují rozpočet EPCO v souladu s pravidly přijatými Radou guvernérů .
Die Aussicht darauf, dass britische Steuerzahler ausländische Arbeitnehmer finanzieren ist, mit Verlaub, inakzeptabel.
Představa, jak daňoví poplatníci ze Spojeného království financují zahraniční pracovníky je, upřímně řečeno, nepřijatelná.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie können den Englisch-Unterricht fördern und Austauschprogramme für Schüler finanzieren.
Mohou dále podpořit výuku angličtiny a sponzorovat studentské výměny.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Um die Reparatur des Daches zu finanzieren, müssen wir uns mit einem weniger luxuriösen Sommerurlaub begnügen.
Abyste mohli opravit střechu, musíte se třeba spokojit s méně výstřední dovolenou.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Derzeit finanzieren die europäischen Länder 42 % der IWF-Kredite und 62 % der Weltbankkredite zu günstigen Bedingungen.
Evropské státy dnes financují 42% půjček MMF a 62% zvýhodněných půjček Světové banky.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wieso müssen wir jetzt die Mittel für das Rahmenprogramm für Forschung kürzen, um ITER zu finanzieren?
Proč musíme nyní odstavit rámcový výzkumný program, abychom financovali ITER?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Seit einigen Jahren finanzieren wir Projekte zu demokratischen Reformen, verantwortlicher Regierungsführung und zur Achtung der Menschenrechte.
Po několik let financujeme projekty zaměřené na demokratické reformy, řádnou správu a dodržování lidských práv.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
(iii) Finanzinstitutionen, die P r ivatinvestitionen in den Partnerländern und -regionen tätigen, fördern und finanzieren;
iii) finanční instituce poskytující, podporující a financující soukromé investice v partnerských zemích a regionech;
Damit finanzieren die EU-Steuerzahler ein veraltetes System, das sich selbst überlebt hat.
Daňoví poplatníci EU financují zastaralý systém, jehož časy již minuly.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Mitgliedstaaten organisieren und finanzieren die öffentlichen Rundfunkanstalten nach eigenem Ermessen.
Členské státy zakládají a financují veřejnoprávní stanice tak, jak to považují za vhodné.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
fordert die Kommission auf, die Modernisierung der Fischereifahrzeuge der Küstenfischerei zu finanzieren;
vyzývá Komisi, aby financovala modernizaci plavidel pro pobřežní rybolov;
Begleitmaßnahmen für Staaten des AKP-Zuckerprotokolls sind über im Rahmen des DCECI zu finanzieren.
Doprovodná opatření pro země s protokolem o cukru by měla být financována prostřednictvím nástroje rozvojové a hospodářské spolupráce DCECI.
Der Kompromissvorschlag sieht vor, die Neuerungen teilweise aus dem EU-Haushalt zu finanzieren.
Část finančních prostředků na tyto změny bude pocházet z rozpočtu EU.
Jedes Land wird seine nationalen Teilnehmer, deren Vorschläge ausgewählt werden, finanzieren.
Účastníci, jejichž návrhy byly vybrány, budou financováni z prostředků svých zemí.
Wir würden Hilfen für entlassene Arbeitnehmer vorziehen, die von den nationalen Regierungen zu finanzieren sind.
Byli bychom raději, kdyby byla pomoc propuštěným pracovníkům financována vládami jednotlivých států.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jedoch finanzieren wir auch Projekte in Verbindung mit bestimmten Minderheiten- und Regionalsprachen.
Nicméně jsme také financovali projekty spojené s konkrétními menšinovými a regionálními jazyky.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es wäre daher falsch, vorzuschlagen, wie dies einige getan haben, dass er sich selbst finanzieren sollte.
Bylo by proto chybou navrhovat, jak to dělají někteří, aby se financoval sám.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Diese Mittel werden der Aufsichtsbehörde zur Verfügung gestellt, um ihre Einrichtung und die Anlaufphase zu finanzieren.
Tyto prostředky budou poskytnuty dozorčímu orgánu, aby posloužily v první fázi zavádění a využívání systému.
Finanzinstitutionen, die Privatinvestitionen in den Partnerländern und -regionen tätigen, fördern und finanzieren;
finanční instituce, které poskytují, podporují a financují soukromé investice v partnerských zemích a regionech,
Aufgrund ihrer hohen Auslandsverschuldung fehlen den Entwicklungsländern die Mittel, um landwirtschaftliche Entwicklungsmaßnahmen zu finanzieren.
Tíživý zahraniční dluh rozvojové země připravil o prostředky, jež by mohly věnovat na politiky rozvoje zemědělství.
Diese Garantien sollen Darlehen für kleine und mittlere Unternehmen und die Infrastruktur des Mittelmeerraumes finanzieren.
Tyto záruky mohou jistit půjčky pro malé a střední podniky a infrastrukturu ve středozemní oblasti.
Die Mitgliedstaaten seien nicht mehr in der Lage, die notwendigen Investitionen selbst zu finanzieren.
"Členské země už nejsou schopny utáhnout potřebné investice samy.