Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Členské země mohou určit firmu, která tuto službu bude vykonávat.
Die Mitgliedstaaten können eine Firma bestimmen, die diese Versorgung gewährleistet.
Joe opravdu těžce pracoval, aby vybudoval vlastní firmu.
Joe arbeitet hart am Aufbau seiner Firma.
Případně se uvede celé jméno nebo obchodní firmu zplnomocněného zástupce, který podepisuje v zastoupení hlavního povinného.
Gegebenenfalls sind Name und Vorname oder Firma des bevollmächtigten Vertreters anzugeben, der für den Hauptverpflichteten unterzeichnet.
Ale McCombs a Evans, pracovali pro stejnou firmu.
Aber McCombs und Evans arbeiteten auch für diese Firma.
Uveďte jméno nebo obchodní firmu a úplnou adresu včetně členského státu
Anzugeben sind Namen bzw. Firma und vollständige Adresse des Ausführers, einschließlich des Mitgliedstaats
Brigádně, ze začátku a pak si založila vlastní firmu.
Zuerst als Aushilfe und dann gründete sie ihre eigene Firma.
b) v případě podniků: obchodní firmu nebo název podniku používaný při jeho činnosti
b) bei Unternehmen: die Firma und/oder den im Geschäftsverkehr benutzten Firmennamen
Chtěl jsem založit firmu, která by ulehčovala lidem život.
Ich wollte mit der Firma das Leben aller besser machen.
Pro malou firmu ze Španělska nebo z Itálie zůstává rozdíl v úrokových sazbách stejně vysoký jako dříve.
Für eine kleine spanische oder italienische Firma ist der Zinsunterschied immer noch so hoch wie zuvor.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Impresario ženských bot. A díky Donniemu jsme jeho firmu uvedli na burzu.
Brandheißer Damenschuh-lmpresario. Dank Donnie brachten wir seine Firma an die Börse.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Impresario ženských bot. A díky Donniemu jsme jeho firmu uvedli na burzu.
Brandheißer Damenschuh-lmpresario. Dank Donnie brachten wir seine Firma an die Börse.
řídit firmu
die Firma leiten
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Du solltest diese Firma leiten.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit firmu
310 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Sie werden Ihre Kanzlei lahmlegen.
Für mich ist es meine gesamte Kanzlei.
Jde o farmaceutickou firmu.
Es geht um diese Pharmafirma.
Takže zažaluju stěhovací firmu.
Nein, ich verklage die Umzugsfirma.
Zaplatils, abys zachránil firmu.
Du hast bezahlt, um deine Airline zu retten.
Zastupuji firmu v konkurzu.
- Ein Termin. Ich bin Anwalt.
Věříte, že zachrání firmu?
Meinen Sie, er wäre immer noch unsere Rettung?
- Mám takovou malou firmu.
- Ich habe ein Nebengeschäft.
Založenými přes firmu Catalyst.
Durch einen Mittelsmann eingefädelt.
Ich habe jetzt ein Geschäft.
- Znáte firmu Pathfinder?
Er hat sein eigenes Geschäft.
Tuhle firmu miluji, Harvey.
Ich liebe diese Kanzlei, Harvey.
Es teilt das Komponentengeschäft von Fischer Morrow auf.
Stejně nechceš převzít firmu.
Du willst doch nicht in sein Geschäft einsteigen.
Wir werden unsere Kanzlei zurückbekommen.
Du bist eben ein Geschäftsmann.
Už jsem zamluvila stavební firmu.
Richtig und ich habe bereits ein Bauunternehmen verpflichtet.
Sie hat ein Geschäft zu führen.
Firmu Churchill Schwartz někdo podfoukl.
Churchill Schwartz ging daran fast kaputt.
Naomi srazila firmu na kolena.
Naomi leitet die Praxis ins Verderben.
Skvělý den pro rodinnou firmu.
Ein großer Tag für unseren Familienbetrieb.
Založit si vlastní architektonickou firmu.
Mein eigenes Architekturbüro zu eröffnen.
Castleman vlastní stavební firmu, že?
Castleman besitzt das Vertragsunternehmen, hä?
Má v Arvadě přepravní firmu.
Er hat eine Spedition in Arvada.
Ten ví, jak rozjet firmu.
Er weiß, wie man ein Geschäft führt.
Počkat, ty vlastně nemáš firmu.
Oh, warte mal. Du hast keine Kanzlei.
Ein Kumpel von mir hat eine Computerfirma.
Chce, abych převzala rodinnou firmu.
Er will, dass ich das Familienunternehmen übernehme.
Vlastnili úspěšnou firmu s nemovitostmi.
Führten ein erfolgreiches Immobiliengeschäft.
Má v Comptonu sádrokartonářskou firmu.
Er hat eine Trockenbaufirma in Compton.
Mir geht's nicht nur ums Geschäft.
A taky prověřujeme uklízecí firmu.
Die Maklerin hat einen Sohn.
- Firmu už jsem dřív ztratil.
Ich hab früher schon Firmen verloren.
No, měl jsem stavební firmu.
Nun, ich hatte die Baufirma.
Předpokládám, že nechcete řídit firmu.
Sie haben doch aber sicher nicht vor, die Gruppe zu leiten?
Chci firmu postavit na nohy.
Ich reiße das Ruder herum.
Ale právě rozjíždím novou firmu.
Aber ich bin gerade dabei, etwas Neues anzufangen.
Už pro jejich firmu nedělám.
Ich arbeite nicht mehr für sie.
Tady Louis dělá pro firmu.
Louis arbeitet auch bei uns.
Že tím ohrozím tuhle firmu?
A pro sepsání závěti využili stejnou firmu.
Und alle von ihnen nutzten dasselbe Rechtsunternehmen für ihr Testament.
Rozvážel led pro nějakou firmu ve Wyomingu.
Er fuhr für eine Eisfirma in Wyoming.
Neříkej mi, jak vézt firmu, zasranej flákači.
- Erzähl mir nichts von Geschäften. Du beschissener Penner.
Víme, že pracuje pro firmu Mullen spol.
Er arbeitet für Mullen Co.
Vlastní nejvetší svatební firmu v USA.
Sie besitzt das größte Hochzeitsgeschäft in den Vereinigten Staaten.
Jestli tě zažalují, zažalují i firmu.
Wenn sie irgendwen verklagen, dann die Praxis.
Před lety jste mi zruinoval firmu.
Sie haben mein Geschäft vor Jahren ausgeweidet.
Má firmu s názvem "Vyšší klientela".
Ihm gehört ein Geschäft das sich "leitende Kundschaft" nennt.
Buď firmu ochráníte, nebo o ni přijdete.
Ihre Optionen sind einfach.
Čím je Will pro firmu důležitý?
Was hat Will mitgebracht?
Budu se víc starat o firmu.
Ich muss mehr im Geschäft mitmachen.
Vymýšlel jsem reklamní znělku pro vaši firmu.
Nemůžu mít takového učitele, rozjíždím novou firmu.
- Ich kann nicht mit harten Lehrern.
Chci si vzít na firmu úvěr.
Ich will ein Darlehen aus dem Geschäft nehmen.
Musíme stále provozovat firmu s pohoštěním.
Wir müssen unsere Cateringfirma aufrecht erhalten.
Když už musíš krást, okrádej špatnou firmu.
Musst du stehlen, dann stiehl dich fort vom Bösen.
S kamarádem jsme si založili malou firmu.
Und ich habe mit einem Freund zusammen ein kleine Handwerkerfirma.
Hraji za přepravní firmu "Rio Grande".
Ich spiele für "Rio Grande Transporte".
Zakládám vlastní investiční firmu a hledám investory.
Ich starte meine eigenen Hedge-Fonds und ich suche nach Investoren.
- Jinak se snažíš zničit mou firmu.
Pracoval pro krizovou firmu ve Washingtonu.
Arbeitete für eine Krisenmanagementfirma in Washington.
Netušila jsem, že má primární právnickou firmu.
Ich wusste gar nicht, dass er eine primäre Kanzlei hat.
Emmet nahrál pár písniček pro firmu Victor.
Emmet hat zu der Zeit sogar ein paar Platten für "Victor" gemacht.
- Wendy vám ve své vůli odkázala firmu.
Wendy hat Ihnen das Geschäft in Ihrem Testament vermacht.
Henry Cho pracuje pro stavební firmu Zhongku.
Henry Cho arbeitet für Zhongku Construction.
Už brzy zemře a syn zdědí firmu.
Sein Sohn wird schon sehr bald die Konzernleitung erben.
Firmu jsme s mámou vybudovali od píky.
Deine Mutter und ich haben ein Imperium aufgebaut.
Já jsem ten, co vede firmu.
Žalujeme tebe a tvoji firmu za podvod.
Wir verklagen Sie und Ihre gesamte Kanzlei wegen Betruges.
Chlap, co firmu koupil, si nás nechal.
Der Typ, der sie gekauft hat, beschäftigt uns weiter.
Ale založila jsem si vlastní firmu.
Aber ich bin selbstständig geworden.
S kým by sis radši založil firmu?
Mit wem würdest du eher ein Geschäft aufbauen,
Podívej! Nechal jsem tu firmu v Houstonu.
Hey, ich hab den Firmenjet in Houston gelassen.
Váš návrh firmu Winrow a Baines nadchl.
Ale to by mohlo celou firmu položit.
To si chce někdo založit stavební firmu?
Gründet da jemand 'ne Baufirma?
Co přesně firmu pojí s tím kartelem?
Was hast du gefunden, das ihn mit dem Kartell in Verbindung bringt?
Víte, v jednu chvíli rozjíždím novou firmu.
Ich meine, in der einen Minute beginne ich ein neues Geschäft.
Víš, že mám teď vlastní velkou firmu?
- Du weißt, dass ich eine große Kanzlei habe?
Jsem Georgina Saltová, vlastním stavební firmu.
- Ich bin Georgina Salt und habe ein Bauunternehmen.
Jay je z města, vede obrovskou firmu.
Jey ist aus der Stadt. Er hat ein großes Geschäft.
Chtěl jsem se zeptat, jestli máš firmu.
Ich hab da mal 'ne Frage. Sind Sie 'ne Aktiengesellschaft?
Těším se, až si založíme firmu.
Ich will unser neues Detektivbüro eröffnen.
Chci si vzít na firmu úvěr.
Ich will noch einen Kredit auf das Geschäft aufnehmen.
Zničil jsi firmu, pro svůj vlastní prospěch?
Mein Geschäft zu zerstören, um deines neu zu bevölkern.
Moje chyba, zřejmě jsem si spletla firmu.
Mein Fehler. Ich muss den falschen Limousinenservice angerufen haben.
Využíval jeho investiční firmu, aby pral peníze.
Er hat seine Investmentfirma benutzt um das Geld zu waschen.
Poslyšte, znáte nějakou dobrou deratizační firmu?
Sagen Sie, gibt es hier einen Kammerjäger?
Musíte znovu navštívit firmu Finlay a synové.
Sie müssen nochmal zu Finlay und Söhne.
Já vážně vlastním farmaceutickou výzkumnou firmu.
Irgend eine Idee wer Dr. Auerbachs Tanks getauscht haben könnte?
Možná používal ještě jinou bezpečnostní firmu.
Aber es ist möglich, das er ein zweites Sicherheitsunternehmen beschäftigt hat.
Mám v úmyslu založit si vlastní firmu.
Ich will meine eigene Baufirma gründen.
Co ty, Aguste? Chceš firmu taky prodat?
Und du, Agust, willst du auch verkaufen?
Takže vám navrhujeme, abyste zkusil jinou firmu.
Hier sind Vorschläge für andere Kanzleien, an die Sie sich wenden können.
Mám další firmu, která mě chce.
Eine andere Kanzlei ist noch hinter mir her.