Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hmotnost štítné žlázy (volitelné) lze stanovit po fixaci.
Das Gewicht der Schilddrüse (fakultativ) kann nach der Fixierung bestimmt werden.
Stalking může být důsledkem vztahu se špatným koncem, nebo bludné extrémní fixace.
Stalking kann das Ergebnis einer schiefgegangenen Beziehung sein oder von wahnhaften Fixierungen, die auf die Spitze getrieben werden.
Poznámka 1: Fixaci, promývání, barvení a odbarvování provádějte při teplotě 20 °C.
Anmerkung 1: Fixierung, Färben und Entfärben erfolgen bei einer Temperatur von 20 °C.
No, to vysvětluje jeho fixaci na mě.
Nun, das erklärt seine Fixierung auf mich.
Otcové a fixace na pornografii."
Familienväter und die pornografische Fixierung".
Odříznutí by se mělo rovněž provádět velmi opatrně a teprve po fixaci, aby se zamezilo poškození tkáně.
Anhaftendes Gewebe ist sehr vorsichtig und erst nach der Fixierung zu entfernen, um Gewebeschäden zu vermeiden.
Du hast 'ne orale Fixierung.
Nebo je možné semenné váčky a prostatu odříznout a zvážit po fixaci.
Alternativ können Samenbläschen und Prostata auch nach der Fixierung von anhaftendem Gewebe befreit und gewogen werden.
Ale někdy to, co si myslíš, že je láska, je ve skutečnosti jen nezdravá fixace.
Aber manchmal ist, was man für Liebe hält, in Wahrheit nur eine ungesunde Fixierung.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Fixace vzorku
|
Fixierung
|
Biologická fixace dusíku
|
Stickstofffixierung
|
50 weitere Verwendungsbeispiele mit "fixace"
38 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Externí fixace ovšem nemusí zajistit dostatečnou imobilizaci .
Externe Fixatoren können unter Umständen aber nicht zu ausreichender Immobilisation führen .
počtu a trvání období cenové fixace.
die Anzahl und Dauer der Zinsanpassungsperioden.
U každého indexu uveďte typ fixace.
Angabe der Festsetzungsart für jeden Index.
Trvalá, cílevědomá fixace na jednu myšlenku.
Sich nur auf einen Gedanken zu fixieren.
Účetní jednotka rozloží portfolio do období cenové fixace na základě očekávaných, nikoli smluvních, dat cenové fixace.
Das Unternehmen teilt das Portfolio nach Zinsanpassungsperioden auf, die nicht auf vertraglich fixierten, sondern vielmehr auf erwarteten Zinsanpassungsterminen basieren.
jestliže období cenové fixace jsou kratší (např. jednoměsíční oproti tříměsíčnímu období cenové fixace).
wenn die verwendeten Zinsanpassungsperioden kürzer sind (z. B. Zinsanpassungsperioden von 1 Monat anstelle von 3 Monaten).
Argentina měla tento způsob měnové fixace opustit už před lety.
Argentinien hätte schon vor Jahren aufgefordert werden müssen, sein Währungssystem aufzugeben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Stejně tak je problematická fixace Německa na udržení fiskálního přebytku.
Ebenso problematisch ist Deutschlands Schwerpunkt auf der Beibehaltung eines Haushaltsüberschusses.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Datum první fixace určené prvním datem všech fixací.
Erster Festsetzungstermin, der sich durch den ersten Termin aller Festsetzungen bestimmt.
Datum poslední fixace určené posledním datem všech fixací.
Letzter Festsetzungstermin, der sich durch den letzten Termin aller Festsetzungen bestimmt.
Kratší období cenové fixace snižují vliv toho, že data fixace a termíny splatnosti (v rámci období cenové fixace) nenastávají pro zajišťovanou položku na straně jedné a pro zajišťovací nástroj na straně druhé ve stejné dny.
Kürzere Zinsanpassungsperioden verringern den Effekt von Inkongruenz zwischen dem Zinsanpassungs- und dem Zahlungstermin (innerhalb der Zinsanpassungsperioden) des Grundgeschäfts und des Sicherungsinstruments.
Stalking může být důsledkem vztahu se špatným koncem, nebo bludné extrémní fixace.
Stalking kann das Ergebnis einer schiefgegangenen Beziehung sein oder von wahnhaften Fixierungen, die auf die Spitze getrieben werden.
Pro každé období cenové fixace účetní jednotka určí jeden nebo více zajišťovacích nástrojů.
Das Unternehmen bestimmt ein oder mehrere Sicherungsinstrumente für jede Zinsanpassungsperiode.
V literatuře je toto období označováno různě: jako doba manifestace, doba fixace nebo doba exprese;
In der Literatur wird dieser Zeitraum unterschiedlich entweder als Manifestationszeit, Fixierungszeit oder Expressionszeit bezeichnet;
V takovém případě se nástroj bude odepisovat do data příští fixace.
In einem solchen Fall ist als angemessene Amortisationsperiode der Zeitraum bis zum nächsten Anpassungstermin zu wählen.
Měnová fixace opravdu snížila inflaci, ale nijak nepomohla k udržitelnému růstu.
Die Dollarbindung hat zwar die Inflation gemindert, aber kein nachhaltiges Wachstum hervorgerufen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Neodvolatelná fixace směnného kurzu byla v nejlepším případě hazardem, v nejhorším pak hrubou chybou.
Die unwiderrufliche Festsetzung des Wechselkurses war im besten Fall ein Glücksspiel, im schlimmsten Fall ein grober Schnitzer.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Za tímto účelem je zapotřebí znát období fixace, do kterého byla odúčtovaná položka zařazena, protože to určuje období fixace, ze kterého se vyjme, a tedy částku k odstranění ze zvláštního řádku uvedeného v odstavci AG114(g).
Zu diesem Zweck ist es notwendig, die Zinsanpassungsperiode(n) zu kennen, der der ausgebuchte Posten zugeteilt war, um ihn aus dieser/diesen zu entfernen und um folglich den Betrag aus dem gesonderten Posten (siehe Paragraph AG114(g)) zu entfernen.
Účetní jednotka určí při aplikaci odstavce AG114(b) očekávané datum cenové fixace položky na očekávanou dobu splatnosti nebo datum cenové fixace na tržní sazby podle toho, která událost nastane dříve.
Bei der Anwendung von Paragraph AG114(b) legt das Unternehmen den erwarteten Zinsanpassungstermin eines Postens auf den früheren der Termine fest, wenn dieser Posten erwartungsgemäß fällig wird oder an die Marktzinsen angepasst wird.
V závislosti na omezeních daných v době fixace pojistného účastníci, kteří poskytují státní podporu ve formě čistého pojištění, účtují v průběhu fixace pojistného poplatek za fixaci pojistného z nevyčerpané části státní podpory:
Im Rahmen der Obergrenzen für den Prämienfestschreibungszeitraum erheben die Teilnehmer, die öffentliche Unterstützung in Form von „pure cover“ gewähren, auf den nicht in Anspruch genommenen Teil der öffentlichen Unterstützung während des Festschreibungszeitraums folgende Festschreibungsgebühr:
Měl by tedy být použit společně s externími nebo interními pomůckami , které zajistí fixaci kosti . Externí fixace
Deshalb sollte es zusammen mit internen oder externen Fixatoren verwendet werden .
Může například pro rozdělení umořovaných půjček do časových období použít multiplikátor úrovně předčasných splátek na základě očekávaných dat cenové fixace.
Für die Zuordnung von Tilgungsdarlehen auf Perioden, die auf erwarteten Zinsanpassungsterminen basieren, kann beispielsweise ein Multiplikator für Vorfälligkeitsquoten verwendet werden.
[…] zda bude ověřovat účinnost u každého období cenové fixace zvlášť, u všech období dohromady nebo nějakou kombinací obojího.
[…] ob das Unternehmen die Wirksamkeit für jede Zinsanpassungsperiode einzeln prüfen wird, für alle Perioden gemeinsam oder eine Kombination von beidem durchführen wird.
1. Ve světě nestálých směnných kurzů je fixace měny k takové měně, jako je dolar, vysoce riskantní.
1.In einer Welt von unbeständigen Wechselkursen ist es sehr riskant, eine Währung an eine andere zu binden, besonders an eine wie den Dollar.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dobrá, máš 20 vteřin předtím než ta fixace povolí a bude to štříkat až na přední řady.
In 20 Sekunden schießt dir das Zeug wie ein Geysir aus der Nase.
pracovního dne po skončení referenčního měsíce ) TABULKA 1 (*) Sektor Druh nástroje Počáteční doba fixace úrokové sazby Ukazatel pro nové obchody Zpravodajská povinnost
Arbeitstages nach dem Ende des Referenzmonats an die EZB zu übermitteln ) TABELLE 1 (*) Neuge - schäftsMeldepos - ition Sektor
Informace o účinnosti u fraktury tibie jsou dostupné pouze z kontrolovaných klinických studií , v nichž otevřené zlomeniny tibie byly léčeny pomocí intramedulární hřebové fixace ( viz bod 5. 1 ) .
Daten zur Wirksamkeit bei Tibia-Frakturen stammen ausschließlich aus kontrollierten klinischen Studien , in denen offene Tibia-Frakturen mit intramedullärer Nagelosteosynthese versorgt wurden ( siehe Abschnitt 5. 1 ) .
Při měření účinnosti účetní jednotka rozliší revize odhadovaných dat fixace existujících aktiv (nebo závazků) od vzniku nových aktiv (nebo závazků), z nichž pouze prvně zmíněné způsobují neefektivnost.
Bei der Bewertung der Wirksamkeit unterscheidet das Unternehmen zwischen Überarbeitungen der geschätzten Zinsanpassungstermine der bestehenden Vermögenswerte (oder Verbindlichkeiten) und der Emission neuer Vermögenswerte (oder Verbindlichkeiten), wobei nur erstere Unwirksamkeit auslösen.
Položky, které byly původně rozvrženy do období cenové fixace, mohou být odúčtovány kvůli dřívějšímu než očekávanému předčasnému splacení nebo kvůli odpisům způsobeným snížením hodnoty nebo prodejem.
Posten, die ursprünglich in eine Zinsanpassungsperiode aufgeteilt wurden, können ausgebucht sein, da vorzeitige Rückzahlungen oder Abschreibungen auf Grund von Wertminderung oder Verkauf früher als erwartet stattfanden.
Rozložení do časových období založené na očekávaných datech cenové fixace může mít u skupiny podobných položek podobu přidělení určitého procenta skupiny, nikoli jednotlivých položek, každému časovému období.
Bei einer Gruppe von vergleichbaren Posten kann die Aufteilung in Perioden auf Grund von erwarteten Zinsanpassungsterminen in der Form durchgeführt werden, dass ein Prozentsatz der Gruppe und nicht einzelne Posten jeder Periode zugewiesen werden.
jak účetní jednotka odhaduje data cenové fixace včetně toho, jaké předpoklady úrokové sazby představují základnu pro odhady úrovní předčasného splácení a jaké představují základnu pro změnu těchto odhadů.
wie Zinsanpassungstermine geschätzt werden, welche Annahmen von Zinssätzen den Schätzungen von Vorfälligkeitsquoten unterliegen und welches die Basis für die Änderung dieser Schätzungen ist.
Pokud zajišťovací nástroj zajišťuje částku podle odstavce AG114(c) na více než jedno období cenové fixace, je částka rozdělena do všech zajišťovaných období.
Wenn das Sicherungsinstrument den nach Paragraph AG114(c) bestimmten Betrag für mehr als eine Zinsanpassungsperiode absichert, wird er allen abzusichernden Perioden zugeordnet.
Odstavec 89A požaduje, aby v případě, kdy je položka zajišťovaná po určité období cenové fixace aktivem, byla změna její hodnoty vykázána na zvláštním řádku v rámci aktiv.
Wenn das Grundgeschäft für eine bestimmte Zinsanpassungsperiode ein Vermögenswert ist, verlangt Paragraph 89A, dass die Änderung seines Wertes in einem gesonderten Posten innerhalb der Vermögenswerte dargestellt wird.
Naopak pokud je položka zajišťovaná po určité období cenové fixace závazkem, změna její hodnoty se vykáže na zvláštním řádku v rámci závazků.
Wenn dagegen das Grundgeschäft für eine bestimmte Zinsanpassungsperiode eine Verbindlichkeit ist, wird die Änderung ihres Wertes in einem gesonderten Posten innerhalb der Verbindlichkeiten dargestellt.
Úprava musí být odepsána v plné výši k datu splatnosti finančního nástroje nebo, v případě zajištění úrokového rizika u portfolia, k datu vypršení příslušného období fixace.
Der Anpassungsbetrag ist bis zur Fälligkeit des Finanzinstruments oder im Falle der Absicherung eines Portfolios gegen Zinsänderungsrisiken bei Ablauf des entsprechenden Zinsanpassungstermins vollständig aufzulösen.
S prohlubováním recese a rostoucí nezaměstnaností se vse čím dál více svalovalo na onen ,,model``, přestože zpochybňovat smysluplnost jeho klíčové myslenky - fixace vůči dolaru - bylo tabu.
Als die Rezession sich vertiefte, und die Arbeitslosigkeit anstieg, wurde immer häufiger das "Modell" verantwortlich gemacht, obwohl es tabu war, die wichtigste Säule dieses Modells, die Dollarbindung, infrage zu stellen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pro dosažení smysluplného řešení globálního oteplování je třeba namísto fixace na plané sliby ohledně snižování uhlíkových emisí zaměřit pozornost na výzkum a vývoj.
Eine sinnvolle Lösung der Erderwärmung muss sich auf Forschung und Entwicklung im Bereich sauberer Energien konzentrieren, anstatt sich auf leere Versprechungen über die Senkung von CO2-Emissionen zu fixieren.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Musíme být velmi opatrní, pokud jde o nahrazování nezdravého, ale vysoce konkurenčního odvětví kartelem na základě rozdělení podílu na trhu a cenové fixace, neboť to, co se snažíme zachránit, by pak skončilo ještě hůře.
Wir müssen sehr vorsichtig dabei sein, eine ungesunde, aber extrem konkurrenzfähige Industrie durch ein Kartell auf der Grundlage von Marktaufteilung und Preisfixierung zu ersetzen, damit wir mit unseren Rettungsversuchen die Situation nicht noch verschlimmern.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Opatření se zaměří na snížení nákladů pomocí kombinace průzkumu na zlepšení účinnosti, zlepšení kvality odhadů bilance živin v půdě pomocí zkvalitnění údajů týkajících se průzkumu a vývojem koeficientů fixace živin.
Ziel der Maßnahme sind die Kostensenkung, indem Erhebungen zwecks Erhöhung der Effizienz miteinander kombiniert werden, und die Verbesserung der Qualität von Schätzungen der Nährstoffbilanz des Bodens durch Verbesserung der Erhebungsdaten und durch Entwicklung von Koeffizienten für die Nährstoffbindung.
Rozložení do období cenové fixace může být provedeno různými způsoby včetně rozvržení peněžních toků do období, v nichž se očekává jejich výskyt, nebo rozvržení nominálních jistinných částek do všech období předcházejících očekávané cenové fixaci.
Diese Aufteilung in Zinsanpassungsperioden kann auf verschiedene Weise durchgeführt werden, einschließlich in Form einer Aufstellung von Cashflows in den Perioden, in denen sie erwartungsgemäß anfallen, oder einer Aufstellung von nominalen Kapitalbeträgen in allen Perioden, bis zum erwarteten Zeitpunkt der Zinsanpassung.
Jestliže je zajištěná částka v období fixace snížena bez odúčtování souvisejících aktiv (nebo závazků), částka obsažená ve zvláštním řádku uvedeném v odstavci AG114(g), která souvisí se snížením, se musí odepsat v souladu s odstavcem 92.
Wenn der gesicherte Betrag für die Zinsanpassungsperiode verringert wird, ohne dass die zugehörigen Vermögenswerte (oder Verbindlichkeiten) ausgebucht werden, ist der zu der Wertminderung gehörende Betrag, der in dem gesonderten Posten, wie in Paragraph AG114(g) beschrieben, enthalten ist, gemäß Paragraph 92 abzuschreiben.
Očekávaná data cenové fixace jsou odhadována při zahájení zajišťovacího vztahu a během doby jeho trvání na základě historické zkušenosti a jiných dostupných informací včetně informací a očekávání týkajících se úrovně předčasných splátek, úrokových sazeb a jejich vzájemných interakcí.
Die erwarteten Zinsanpassungstermine werden zu Beginn der Sicherungsbeziehung und während seiner Laufzeit geschätzt, sie basieren auf historischen Erfahrungen und anderen verfügbaren Informationen, einschließlich Informationen und Erwartungen über Vorfälligkeitsquoten, Zinssätze und die Wechselwirkung zwischen diesen.
V případě položky s fixní sazbou, kterou lze předčasně splatit, je očekávaným datem cenové fixace datum, ke kterému se očekává předčasné splacení položky, pokud tato není přeceněna na tržní sazby k dřívějšímu datu.
Im Falle eines festverzinslichen, vorzeitig rückzahlbaren Postens ist der erwartete Zinsanpassungstermin der Zeitpunkt, an dem die Rückzahlung erwartet wird, es sei denn, es findet zu einem früheren Zeitpunkt eine Zinsanpassung an Marktzinsen statt.
Celý zajišťovací nástroj musí však být rozdělen do těchto období cenové fixace, protože tento standard [6] nepovoluje, aby zajišťovací vztah trval pouze část období, po které zajišťovací nástroj existuje.
Das gesamte Sicherungsinstrument muss jedoch diesen Zinsanpassungsperioden zugeordnet werden, da der Standard [6] untersagt, eine Sicherungsbeziehung nur für einen Teil der Zeit, in der das Sicherungsinstrument in Umlauf ist, einzusetzen.
Doba fixace pojistného s výhradou čl. 35 písm. b) dodatku II doba, během které se zachovává poskytnutá pojistná sazba pro určitou transakci; nesmí přesáhnout lhůtu osmnácti měsíců od data finálního závazku.
Prämienfestschreibungszeitraum gemäß Artikel 35 Buchstabe b der Anlage II der Zeitraum, während dem ein für ein Geschäft angebotener Prämiensatz aufrechterhalten wird; darf 18 Monate ab dem Zeitpunkt der endgültigen Zusage nicht überschreiten.
Závazková provize a poplatek za fixaci pojistného: 20 bazických bodů ročně z nevyčerpané části státem podporovaného vývozního úvěru, který má být čerpán, v průběhu doby fixace pojistného; splácí se zpětně.
eine Bereitstellungs- und Festschreibungsgebühr in Höhe von 20 Basispunkten pro Jahr auf den nicht in Anspruch genommenen Teil des auszuzahlenden öffentlich unterstützten Exportkredits während des Festschreibungszeitraums, zahlbar postnumerando,
Pacienti byli léčeni (v poměru 1: 1: 1) standardním postupem (kontrolní skupina) sestávajícím z intramedulární (IM) klínové fixace a rutinního ošetření měkké tkáně, standardním postupem s přípravkem InductOs 0, 75mg/ ml a standardním postupem s přípravkem InductOs 1, 5 mg/ ml.
Die Patienten erhielten (im Verhältnis von 1:1:1) eine Standardbehandlung (Kontrollgruppe), die eine intramedulläre (IM) Nagelosteosynthese und eine Routine-Weichteilbehandlung umfasste, eine Standardbehandlung plus InductOs 0,75 mg/ml, oder eine Standardbehandlung plus InductOs 1,5 mg/ml.
Pacienti byli léčeni ( v poměru 1: 1: 1 ) standardním postupem ( kontrolní skupina ) sestávajícím z intramedulární ( IM ) klínové fixace a rutinního ošetření měkké tkáně , standardním postupem s přípravkem InductOs 0, 75mg/ ml a standardním postupem s přípravkem InductOs 1, 5 mg/ ml .
Die Patienten erhielten ( im Verhältnis von 1: 1: 1 ) eine Standardbehandlung ( Kontrollgruppe ) , die eine intramedulläre ( IM ) Nagelosteosynthese und eine Routine-Weichteilbehandlung umfasste , eine Standardbehandlung plus
Například úrokový swap bude pravděpodobně účinným typem zajištění, pokud budou mít zajišťovací nástroj i zajišťovaná položka stejnou nominální hodnotu i výši jistiny, stejnou dobu trvání, datum cenové fixace, datum příjmu a úhrady úroků a jistiny i stejný základ pro stanovení úrokových sazeb.
So ist beispielsweise ein Zinsswap voraussichtlich ein wirksames Sicherungsinstrumentbeziehung, wenn Nominal- und Kapitalbetrag, Laufzeiten, Zinsanpassungstermine, die Zeitpunkte der Zins- und Tilgungsein- und -auszahlungen sowie die Bemessungsgrundlage zur Festsetzung der Zinsen für das Sicherungsinstrument und das Grundgeschäft gleich sind.