Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Prines tu starou flintu. A at' ti to netrvá vecnost!
Bring das alte Gewehr her, und beeil dich!
Jednou na lovu mi ukázal tuhle flintu.
Einmal auf der Jagd hat er mir sein Gewehr gezeigt.
Oběsit mě poslala, utopit mně radila a teď mi dává flintu.
Aufhängen sollte ich mich, ertränken, und jetzt gibt sie mir ein Gewehr?
Ty máš ten džíp, umíš to s flintou a práce se ti šikne.
Du hast diesen Jeep. Du kannst mit einem Gewehr umgehen und brauchst einen Job.
Bez flinty je to sebevražda.
Du kannst doch eine Pokerrunde nicht ohne Gewehr hochnehmen.
"Co mám dělat s tou flintou?" On mu to neřekne.
"Was soll ich mit dem Gewehr tun?" Er sagt es ihm nicht.
Skloň tu flintu na králíky.
Nehmen Sie das Gewehr runter.
Vždycky na mě vytáhne flintu.
Sie droht mir immer mit dem Gewehr.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Plánovaná "zdravotní prohlídka" proto musí sloužit pouze jedinému účelu: vytvořit lepší, spolehlivější a dlouhodobější rámec, nikoli přinášet reformu hrubou silou a způsobit, že naši stávající zemědělci odhodí flintu do žita.
Der anvisierte "Health Check" darf daher nur dazu dienen, längerfristige und verlässliche bessere Rahmenbedingungen zu schaffen, und nicht in eine Brachialreform ausarten, bei der auch der letzte Bauer die Flinte ins Korn wirft.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Víš, nelíbílo se mi, že jsi mě chtěl praštit tou flintou.
Dass du mich mit der Flinte schlagen wolltest, hat mir nicht gefallen.
Přece nechceš hodit flintu do žita?
Du wirfst doch nicht die Flinte ins Korn, oder?
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "flinta"
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Bojíš se, že napadnu Flinta.
- Du befürchtest, ich fordere ihn heraus.
Jestli jsem připravenej nechat Flinta jít?
Bin ich bereit, ihn gehen zu lassen?