Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=fluór&lang=l2
linguatools-Logo
10 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
fluór Fluor 88
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

fluórFluor
 
látka nebo směs neobsahuje kyslík, fluor ani chlór; nebo
der Stoff oder das Gemisch keinen Sauerstoff, kein Fluor oder Chlor enthält oder
   Korpustyp: EU
Kyslík je korozívní plyn, jako fluor a chlór kyselina chlorovodíková.
Sauerstoff ist korrosiv, genau wie Fluor, Chlor...... SalzsäureundFlussäure.
   Korpustyp: Untertitel
Maximální obsah fluoru v ostatních doplňkových krmivech je 125 mg/kg na 1 % fosforu.
Der Höchstgehalt an Fluor in anderen Ergänzungsfuttermitteln beträgt 125 mg/kg je 1 % Phospor.
   Korpustyp: EU
Jako moje máma, která vyrostla bez fluoru ve vodě a teď má život plný zubních problémů.
Wie meine Mutter, die ohne Fluor im Wasser aufwuchs und jetzt ein lebenslanges Zahnproblem hat.
   Korpustyp: Untertitel
Pro účely položky 1C006.a.2. obsahují chlorfluoruhlovodíky výhradně uhlík, fluor a chlor.
Fluorchlorkohlenstoffe im Sinne von Unternummer 1C006a2 enthalten ausschließlich Kohlenstoff, Fluor und Chlor.
   Korpustyp: EU
Pro účely položky 1C006.a.2. obsahují ‚chlorfluoruhlovodíky‘ výhradně uhlík, fluor a chlor.
‘Fluorchlorkohlenstoffe’ im Sinne der Unternummer 1C006a2 enthalten ausschließlich Kohlenstoff, Fluor und Chlor.
   Korpustyp: EU
Tento požadavek se vztahuje na obsah fluoridu namísto obsahu fluoru.
Diese Vorschrift bezieht sich auf den Fluoridgehalt und nicht auf den Gehalt von elementarem Fluor.
   Korpustyp: EU
3 sloučeniny složené z fluoru a libovolné z následujících položek:
Verbindungen, die aus Fluor und einem oder mehreren der folgenden Elemente zusammengesetzt sind:
   Korpustyp: EU
sloučeniny složené z fluoru a jednoho nebo více ostatních halogenů, kyslíku nebo dusíku;
Verbindungen, die aus Fluor und einem oder mehreren sonstigen Halogenen, Sauerstoff oder Stickstoff zusammengesetzt sind;
   Korpustyp: EU
látka nebo směs obsahuje kyslík, fluor nebo chlór a tyto prvky jsou chemicky vázány pouze na uhlík nebo vodík.
der Stoff oder das Gemisch zwar Sauerstoff, Fluor oder Chlor enthält, diese Elemente aber chemisch nur an Kohlenstoff oder Wasserstoff gebunden sind.
   Korpustyp: EU