Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Herr Niu Jinping wurde am 20. April 2008 erneut verhaftet und wird gefoltert.
Pan Niou Ťin-pching byl znovu zatčen dne 20. dubna 2008 a je mučen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Martha Tabram wurde vergewaltigt, gefoltert und dann ermordet.
Martha Tabramová byla znásilněna, mučena a nakonec zabita.
Bei derselben Gelegenheit wurden mehrere Hundert Menschen illegal verhaftet und in Gefängnissen gefoltert.
Při stejné příležitosti bylo několik stovek lidí nezákonně zadrženo a ve věznicích mučeno.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jamey sagt, dass sie Sean Walker vor seinem Tod gefoltert haben.
Jamey tvrdí, že než Seana Walkera zabili, tak ho mučili.
Auch iranische Männer und Frauen werden in diesen Gefängnissen täglich gefoltert.
V těchto věznicích jsou denně mučeni i íránští muži i ženy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Odious hatte seinen Bruder und seine Mannschaft schon gefoltert und aufgeknüpft.
Odious už mučil jeho bratra a jeho lidi a pověsil je.
Niemand foltert gern, aber Sicherheit ist wichtiger als moralische Skrupel, und die Gesetze müssen einfach angepasst oder ausgetrickst werden.
Nikdo nemučí rád, ale bezpečnost je důležitější než morální zábrany a zákony bude prostě a jednoduše nutné upravit nebo obejít.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Marie erleidet einen schweren psychischen Zusammenbruch und wird im Haus der Familie gefoltert und getötet.
Dva týdny po příjezdu zrcadla prodělá kolaps a je mučena a zabita u sebe doma.
Internationale Nichtregierungsorganisationen sagen, dass die Sicherheitskräfte dort Häftlinge foltern und straflos handeln, weil sie von hochrangigen Beamten geschützt werden.
Mezinárodní nevládní organizace tvrdí, že tamní bezpečnostní síly mučí vězně a jednají beztrestně, protože je chrání vysoce postavení úředníci.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tibbetts wurde im Juli 1997 gefoltert, vergewaltigt und ermordet.
Tibbetts byl mučen, sexuálně zneužitý a zavražděn v červenci 1997.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mir liegt es nicht, einen ehrbaren Mann auf die folter zu spannen.
Já nepatřím mezi ženy, které rády trápí slušné lidi
Der andere folterte Tiere und wurde bei der Hochzeit vergiftet.
Druhého nejvíc bavilo trápit zvířata. Otrávili ho na naší svatební hostině.
Zeus befahl den Harpyien, mich zu foltern.
Nařídil Harpyjím, aby mě trápily.
Wenn du nichts sagst, folterst du mich.
Jestli chceš abych se zbytek života trápila, tak to nech mé představivosti.
Sie haben die gefoltert, damit sie mich foltern, nur um zu sehen, wem Sie trauen können?
Trápil jsi je, abys trápil mě, jen abys věděl, komu máš věřit?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Frauen werden entführt, sexuell missbraucht, gefoltert, ermordet, verstümmelt und in der Wüste, am Rande von Landstraßen, in den Märkten oder auf Brachflächen ausgesetzt.
Ženy jsou unášeny, znásilňovány, trýzněny, vražděny, mrzačeny a zanechávány v poušti, na okrajích cest, na tržištích nebo na opuštěných místech.
Nimm nur keine Hochfrequenzpfeife, denn wir wollen Robins Freund ja nicht foltern.
Hlavně to neodpískej na vysoké frekvenci, protože by to mohlo trýznit Robinina přítele.
Ich foltere mich und die um mich herum.
Trýzním sebe i své okolí.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit foltern
74 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Asi bych kluka trochu postrašil.
- Wollen sie uns foltern?!
- Potloukáte se tady, aby jste nás mučil?
Sie foltern Leute in Befragungsräumen!
Zřizují výslechová centra a mučí lidi!
Wieso sollte sie uns foltern?
Oder mich psychisch zu foltern?
Nebo mě psychicky mučila?
- Und wenn sie dich foltern?
Stark würde mich niemals foltern.
Stark by mě nikdy nemučil.
Wen möchtest du so foltern?
- Du wirst mich foltern müssen.
- Leda, že bys mě vzala na mučidla.
Sie entführen und foltern dich.
Warum soll ich dich foltern?
Ich würde sofort jemand foltern.
Já bych mě na vašem místě mučila.
Und jetzt foltern sie ihn, mein General!
Wir foltern sie seit acht Stunden.
V podstatě mučíme tuto dívku posledních 8 hodin.
Ich mag es, das Eis zu foltern.
Und jetzt foltern Sie mich damit.
T eď mně to budete omlacovat o hlavu?
Zeus befahl den Harpyien, mich zu foltern.
Nařídil Harpyjím, aby mě trápily.
Ich war dafür bekannt, Menschen zu foltern.
Byl jsem proslaven svými mučícími technikami.
- und uns mit der lauten Musik foltern.
- A mučila nás hlasitou hudbou.
Ich habe ihn heute jemanden foltern sehen.
Dnes jsem ho viděla, jak někoho mučil.
Zuhälter, sie brechen ein, foltern ihn irgendwo.
Pasáci se mu vloupali do baráku a někde ho umučili.
Oder der Mörder wollte ihn foltern.
Lasst euch mal foltern, das ist hart!
Zkuste výslech s waterboardingem.
Sie foltern ihn und wir tun nichts.
Oni ho mučí, zatímco tady sedíme.
- Denkst du, dass sie dort Menschen foltern?
Myslíš, že tam někoho mučí?
Was hat Kirk davon, sie zu foltern?
Co Kirk jejím mučením získá?
Hör auf dich selbst zu foltern!
Sie müssen es aus mir raus foltern.
Budete to ze mě muset vymučit.
Die Mafia wird euch zu Tode foltern.
- Und wenn wir dich dafür foltern müssen.
A já to z tebe dostanu, jestli to bude zapotřebí.
Mein Vater lebte, um mich zu foltern.
Můj otec žil, aby mě mučil.
Sie foltern und ermorden diese Männern.
Vy jste ty lidi nahoře mučil a vraždil.
Sagen Sie ja, sonst foltern sie Sie!
Řekněte, že pojedete, nebo vám ublíží.
Du bist sogar standhaft geblieben, als Garstika dich foltern wollte.
Nevzdal ses, když tě Zlomyslnice pověsila za ocas.
Du würdest mich töten, mich foltern, deine kostbare Tochter?
Zabila byste a mučila mě, vaši drahou dceru?
Er musste ihre Verwandten und ihre zukünftigen Verwandten foltern.
Mučil jejich rodiny a jejich budoucí rodiny.
Du hast dem Verrückten geholfen, uns zu foltern.
Pomáhala si maniakovi, když nás mučil.
Und sie hatten keinen Beweis, dass sie sie foltern würden.
- A nemáte žádný důkaz, že je vojáci mučili.
- Das klang, als ob sie eine Eule foltern würde.
- Znělo to, jako kdyby mučila sovu.
Werden Sie uns auch so foltern? Oder umbringen?
Ty bys je chtěl zašktit nebo se nechat raději zabít?
Sie können mich so viel foltern, wie Sie wollen.
Entweder das oder jemand wird mich schrecklich zu Tode foltern.
No, buď tohle, nebo budu umučen k smrti, že?
Sie dürfen ihn foltern oder was Sie sonst so machen.
Klidně ho mučte, nebo co s nima děláte.
Vermutlich foltern sie Thor, um ihm Informationen zu entlocken.
To je možné, mučí Thora pro informace o Asgardské technologii
Nähmen wir sie gefangen, müssten wir sie foltern.
Když je chytíme a mučíme, tak se z toho dělá senzace.
- Wir werden uns nicht noch einmal foltern lassen.
- Už nebudeme znovu mučeni.
Sie foltern ihn wahrscheinlich gerade, während wir reden.
Asi ho mučí, zatímco tu mluvíme.
- Sie haben ihn dazu gebracht, jemanden zu foltern.
Donutili ho, aby někoho mučil.
Wir foltern dich seit Stunden, und es macht dir nichts.
Celé hodiny tě mučíme a nikam to nevede.
Sie können mich töten, foltern, das ist ganz egal.
Zabijte mě. Mučte mě. Vždyť je to jedno.
So konnte er ihn foltern und das Geständnis erzwingen!
Násilím ho donutil přiznat vinu.
Dem klang nach denkt man, wir foltern Sie hier drinnen.
Napsali ji, neboť si myslí, že vás tu mučíme.
Nicht, sie auszuhungern, zu foltern oder sie zu erniedrigen.
Akceptujme zodpovědnost, dejme jim najíst, oblečme je netrapme je hladem, nemučme je.
Wir foltern Menschen nicht mehr so wie früher.
Už nemučíme lidi tak, jako jsme to dělávali.
Mich foltern, nachdem ich mich freiwillig gestellt habe?
Mučíš mě, když jsem se vám dobrovolně vzdal?
Ich denke, dass Francine sie herbringt, um mich zu foltern.
Myslím, že ji Francine přivedla, aby mě mučila.
Du warst ein solches Arschloch. Ich müßte dich ewig foltern.
Alberte, ty jsi slizkej prevít, ale počkej, já tě zmučím.
Genau so einen Spaß wie meinen kleinen Bruder zu foltern?
Stejně jako sis užíval při zabíjení mého malého bratra?
Er will, dass wir ihn zu Tode foltern.
Chce, abychom z něj udělali mučedníka.
Sie halten seinen Sklaven gefangen. Sie foltern ihn.
Chytili jeho otroka a mučí ho.
Ist es Ihnen lieber, wenn wir Sie foltern?
Chcete raději, abychom vás mučili?
Nein, er wurde dazu erzogen Juden zu foltern.
Ne, on byl vychován k tomu, aby mučil Židy.
Undemokratische Regime haben immer Angst, weshalb sie Journalisten verfolgen, inhaftieren und foltern und sie sogar töten.
Nedemokratické režimy fungují v trvalém strachu, a proto pronásledují novináře, vězní a mučí je, a dokonce i zabíjejí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Und du wirst einen ganz bestimmten Sünder foltern, den wir extra für dich vorbereitet haben.
A na tvůj trest čeká jeden velice speciální hříšník přímo pro tebe.
Als tödlicher Vollstrecker war Kandinsky dafür bekannt, seine Opfer zu Tode zu foltern.
"Jako vražedný vymahač" "byl Kandiský známý tím, že mučil své oběti"
So konnte er singen, während er Seneca foltern und vierteilen ließ.
Takže si mohl pobrukovat, když topil Senecu.
Leute, habt ihr mich nur hierhin zum Essen geschleppt, um mich zu foltern?
Vzali jste mě sem, jen proto, Abyste mě mučili?
Und der kleine Engel ist auch darin verwickelt, Leute zu foltern und zu ermorden.
Mimochodem, taky nejspíš mučí a vraždí lidi.
Man würde Sie einsperren, foltern und aller Wahrscheinlichkeit nach töten, um an mich ranzukommen.
Uvěznili by tě, mučili a pravděpodobně i zabili, jen aby dostali mě.
Selbstmorde können sich foltern, aus der Verpflichtung heraus, sich zu bestrafen.
Sebevrazi se občas mučí, snaží se potrestat sami sebe.
Es schien als ob er irgendeinen perversen kick aus dem Foltern bekam.
Nevěřil bych co ten zkurvysyn udělá.
Sie haben die gefoltert, damit sie mich foltern, nur um zu sehen, wem Sie trauen können?
Trápil jsi je, abys trápil mě, jen abys věděl, komu máš věřit?
Pinkman sagt, es wäre so, als ob er den alten Kerl foltern würde.
Pinkman řekl, že mu připadalo, že toho starocha mučil.
Versuch nicht so zu gucken, als würde man dich foltern, okay?
Snaž se, abys nevypadala, jak když tě mučí, dobrá?
Die Frage erscheint absurd angesichts der Fotos amerikanischer Soldaten, die irakische Gefangene foltern und erniedrigen.
Otázka se ve světle fotografií amerických vojáků mučících a ponižujících irácké vězně zdá absurdní.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sie werden überhaupt nie existiert haben. Warum sich dann die Mühe machen, mich zu foltern?
Bude to, jako bys nikdy neexistoval. Tak proč se tolik namáháte mučením?
Ah, wenn es darum geht sie zu foltern, halten alle zusammen
Když přijde řeč na střílení si z tebe, tak se spolčím s kýmkoliv.
Wir laden sie in unser Haus ein, um Elena zu foltern.
Pozveme ji k nám, aby mučila Elenu.
Der Sinn darin war, dass ihn das für eine Weile foltern würde.
Smyslem toho všeho bylo, že bude chvíli trpět.
Sie foltern meine Freunde und töten sie, um mich zu erwischen.
Mučí a zabíjí mé přátele, aby mě dostali do rukou.
Sie foltern gerade mich mit den Maschinen that I, den ich als Kopf-Arzt kaufte.
Jen mě tu mučí na přístrojích, které jsem sám jako primář koupil.
Ich tue das nur, um meine Mutter davon abzuhalten, dich zu foltern.
Dělám to jen proto, aby tě moje máma nemučila.
Und ich werde nie ihre Namen verraten, selbst wenn Sie mich foltern.
A nikdy vám neřeknu jejich jména, i kdybyste mě mučili.
Falls du Jacob noch mehr foltern willst, kannst du gleich wieder gehen.
Jestli jsi tady, abys Jaka dál mučila, tak radši vypadni.
Vielleicht ist es persönlich, wie es das Foltern von Richard Clayvin in der psychiatrischen Klinik war.
Možná je to osobní, stejně jako bylo trýznění Richarda Clayvina na psychiatrii.
Nina sagte ihm, dass US-Soldaten in sein Dorf geschickt wurden, um seine Familie zu foltern.
Nina mu řekla, že do jeho vsi poslali americkou armádu, že sebrali jeho příbuzné.
- Die Scarraner werden ihr Hirn foltern bis sie sich kaum noch an dich erinnert.
- Scarrané zprzní její mysl natolik, že ji k tobě nebude nic vázat.
An den man Ronnette und Laura brachte, um sie zu foltern.
Kam odvedli Ronnette a Lauru a kde je mučili.
Also ich habe ihn nur geküßt, weil ihn zu foltern nicht funktioniert hat.
Líbala jsem se s ním jenom proto, ze tvý mucení nezabralo.
Was könnte die eine Sache sein, die euch die gesamte Ewigkeit foltern könnte?
Jaká věc by byla pro tebe největším mučením po zbytek věčnosti?
Nun, ich nehme an, es gibt keinen Grund, dich dann weiter zu foltern.
No, tak asi není žádnej další důvod, abych tě mučil.
Sie müssen ihn zu dieser Garage gebracht haben, um ihn zu foltern.
A museli ho vézt do té garáže, aby ho tam mučili, což znamená,
Wenn er fertig mit dem Foltern von Cops ist, soll er mich zurückrufen.
Až domučí svou další policejní oběť, ať mi zavolá.
Sie nennen sie Hexen. Anzünden, foltern, bis alle Frauen Angst haben!
Upálí je jako čarodějnice, mučí je, trýzní je, dokud nemá každá žena strach.
Ich meine, du hast mich einfach von dem verdammten Araber foltern lassen.
Jasně, proč se cítit provinile? Klidně jsi nechal toho Araba, aby mě mučil.
Ich bin dabei sie alle zu erregen, damit sie dich zu Tode foltern.
Raději je všechny vyburcuju, aby tě umučili k smrti.