Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jméno fontu pro zobrazení titulků a ostatního textu OSD
Name der Schrift, mit der die Untertitel und andere OSD-Texte angezeigt werden sollen
Podařilo se nám vytvořit textový editor, který nemá fonty.
Wir haben ein Textverarbeitungsprogramm entwickelt, dem die Schriften fehlen.
adresa internetových stránek označování typu pneumatik v EU velkým fontem na spodní straně označení
die Internet-A dresse der EU-Website für die Reifenkennzeichnung in großer Schrift am unteren Ende des Kennzeichens,
A ten se přidáním hezkých fontů nezmění.
Hübsche Schriften hinzuzufügen, ändert daran nichts.
Možnost nastavit obrys fontu pro zobrazování titulků a dalšího textu OSD.
Möglichkeit zur Bestimmung des Umrisses der Schrift bei der Anzeige von Untertiteln und anderem OSD-Text.
- Jaký font jsi použil v nadpisu?
Welche Schrift hat der Titel?
adresa internetových stránek označování typu pneumatik v EU velkým fontem na spodní straně označení
die Internet-Adresse der EU-Website für die Reifenkennzeichnung in großer Schrift am unteren Ende der Kennzeichnung,
Jo, aspon tak dlouho dokud mě neodbudete s nějakým zelenožlutým fontem.
Ja, solange Sie mir keine grün-gelbe Schrift andrehen.
Obrys fontu pro zobrazování titulků a ostatního textu OSD
Umriss der Schrift bei der Anzeige von Untertiteln und anderem OSD-Text
- Ty fonty tam chci už měsíce.
Ich bitte ewig um die Schriften.
21 weitere Verwendungsbeispiele mit "font"
26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Je to investiční font miláčku.
Samozřejmě můžeme použít jakýkoli font budete chtít.
Alle Schriftarten sind möglich.
Tučný font pro zobrazování titulků a ostatního OSD textu
Fettschrift für das Anzeigen von Untertiteln und anderem OSD-Text
Font color = "# b9ffff" USA odchytili miliony brazilských emailů a telefonátů.
USA SPIONIEREN MILLIONEN BRASILIANISCHE MAILS UND TELEFONATE AUS
Možnost zvolit tučný font pro zobrazení titulků a ostatního OSD textu.
Sie können Fettschrift für Untertitel und anderen OSD-Text auswählen.
Máš pravdu. Měl jsem použít font Helvetica. Lépe by to vyjadřovalo urgentost naší situace.
Du hast Recht, ich hätte Helvetica nehmen sollen, es betont die Dringlichkeit unserer Situation.
Annexés au Protocole, se trouvent les Règlements Dublin II et Eurodac qui en font partie intégrante.
Dem Protokoll sind die Verordnung Dublin II und die Eurodac-Verordnung, die integraler Bestandteil des Protokolls sind, als Anhang beigefügt.
· La présente proposition est une des quatre décisions qui font partie du programme général "Solidarité et gestion des flux migratoires"
Der vorliegende Vorschlag betrifft eine von vier Entscheidungen, die Teil des generellen Programms „Solidarität und Steuerung der Migrationsströme“
Il est également nécessaire d'établir des statistiques concernant l'emploi des personnes plus âgées qui font également l'objet de discriminations.
Auch ist es erforderlich, Statistiken über die Beschäftigung älterer Arbeitnehmer zu erstellen, die ebenfalls von Diskriminierung betroffen sind.
Annexés à l’Accord se trouvent le Règlement Dublin II et le Règlement Eurodac, qui en font partie intégrante.
Dem Übereinkommen sind die Verordnung Dublin II und die Eurodac-Verordnung, die integraler Bestandteil des Übereinkommens sind, als Anhang beigefügt.
En font partie, notamment, les normes impératives visant à la protection universelle des droits fondamentaux de la personne humaine.
Dazu gehören insbesondere die bindenden Normen zum allgemeinen Schutz der Grundrechte des Menschen.
Les pays en développement n'y font pas exception, à la différence que cette nouvelle ère des technologies de l'information et de la communication participe à l'éducation des populations.
Die Entwicklungsländer bilden da keine Ausnahme, mit dem Unterschied, dass diese neue Ära der Informations- und Kommunikationstechnologie an der Bildung der Völker teilhat.
Les populations de nombreuses destinations touristiques font aujourd'hui le bilan d'un développement qui n'a pas mis leurs intérêts et droits sur pied d'égalité avec ceux des visiteurs.
An zahlreichen Reisezielen sieht sich die einheimische Bevölkerung einer Entwicklung gegenüber, die ihre Interessen und Rechte denen der Besucher unterordnet.
Du fait que les villes ne sont pas isolées dans un territoire, mais elles font partie de la région; les zones urbaines et les zones rurales sont interdépendantes.
Tatsächlich sind die Städte nicht isoliert in einem Territorium, sondern sie sind Teil der Region; die städtischen und die ländlichen Gebiete sind voneinander abhängig.
Par ailleurs les autorités locales des nouveaux Etats-membres font appel de façon établi au secteur privé pour pallier au manque de financement.
Im Übrigen appellieren die neuen Mitgliedstaaten in gewohnter Weise an den Privatsektor, um den Finanzierungsmangel zu beheben.
Nous sommes d'avis qu'il faut adopter une approche beaucoup plus énergique vis-à-vis du statut des médicaments qui ne font l'objet ni d'une licence ni d'un brevet.
Hier muss ein energischerer Ansatz im Hinblick auf den Status von Arzneimitteln erfolgen, die nicht speziell zugelassen und patentfrei sind.
Il est à remarquer que ces politiques, qui reposent sur des bases contenues dans les traités actuels, font partie intégrante des rapports de suivi du programme de Tampere présentés par la Commission.
Hierzu ist anzumerken, dass diese Politiken, die auf in den derzeitigen Verträgen enthaltenen Grundlagen basieren, Bestandteil der von der Kommission vorgelegten Folgeberichte des Programms von Tampere sind.
Takže, jak víte, v červnu byl Snowden obviněn ze tří těžkých zločinů. Font color = "# b9ffff" Ben Wizner, Snowden právník Hlavně na základě zákona z před první světové války, zákona o špionáži.
Wie Sie wissen, gab es im Juni drei Strafanzeigen gegen Snowden, beruhend auf einem Gesetz aus dem 1. Weltkrieg:
Označení každého sýra s označením appellation d’origine contrôlée „Morbier“ obsahuje název označení appellation d’origine contrôlée napsaný fontem přinejmenším tak velkým, jako je největší font nacházející se na označení; dále obsahuje text „Appellation d’Origine Contrôlée“.
Das Etikett von sämtlichem Käse mit der kontrollierten Ursprungsbezeichnung „Morbier“ trägt den Namen der kontrollierten Ursprungsbezeichnung in Buchstaben, die mindestens ebenso groß sind wie die größten sonstigen Buchstaben auf dem Etikett und des weiteren die Angabe „kontrollierte Ursprungsbezeichnung“.
Règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil, du 18 février 2003. ne font quant à eux pas partie du développement de l'acquis de Schengen, il est impossible pour le Danemark d’avoir recours à un opt-in afin de participer à ces règlements.
Verordnung (EG) Nr. 343/2003 des Rates vom 18 Februar 2003. nicht Teil der Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands sind, ist es Dänemark nicht möglich, eine Opt-in-Klausel zu nutzen, um an diesen Verordnungen teilzunehmen.