Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=fortjagen&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
fortjagen vyhnat 8 odehnat 2 odhánět 2 vyhánět 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

fortjagen vyhnat
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Rabbiner waren gekommen, um mit ihm zu beten, er hatte sie jedoch mit Flüchen fortgejagt.
Přišli se s ním modlit ctihodní mužové jeho vyznání, ale se zlořečením je vyhnal.
   Korpustyp: Literatur
Der ihn aufgenommen hat, nachdem Sie ihn fortgejagt haben.
Mexikánec, který mu pomohl když jste ho odtud vyhnal.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr glaubt, ich hätte sie fortgejagt.
Myslíte si, že jsem ji vyhnala.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst mich nicht dafür hassen, ihn fortgejagt zu haben.
Za to, že jsem ho odtud vyhnal, mě nenávidět nemůžeš. Ne.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe ihn fortgejagt.
Pak jsem ho vyhnala.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du ihn etwa fortjagen lassen?
Že tys ho nechal vyhnat?
   Korpustyp: Untertitel
Er jagt uns nicht fort.
Přišli si vodu, nechtějí nás vyhnat.
   Korpustyp: Untertitel
Auch nicht, um die Türken fortzujagen.
Ani vyhnat Turky.
   Korpustyp: Untertitel

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "fortjagen"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Nun, wir können sie immer noch fortjagen.
No, vždy se můžeme někoho zbavit.
   Korpustyp: Untertitel
Und wenn wir dich sonst fortjagen?
Co když tě opustíme?
   Korpustyp: Untertitel
- So leicht lasse ich mich nicht fortjagen!
Já neodejdu tak snadno, jak si namlouváte.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich meine Leute zu der Zeitung schicke, würde der Zeitungsdirektor sie fortjagen.
Když pošlu svoje lidi do redakce, ředitel novin je pěkně požene.
   Korpustyp: Untertitel
Mein liebes Kind, sagte der alte Herr gerührt, hab keine Furcht, ich werde dich nicht fortjagen, wenn du mir keinen Anlaß dazu gibst.
Drahé dítě, pravil starý pán, dojatý vroucností Oliverovy nenadálé prosby, nemusíš se bát, že tě opustím, pokud mi k tomu sám nezavdáš příčinu.
   Korpustyp: Literatur