Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=fotka&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
fotka Foto 3.200 Bild 1.663 Photo 31
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

fotkaFoto
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Fotky Google
Google Fotos
   Korpustyp: Wikipedia
Mark Roberts je jen fotka a otisky na zatykači.
Mark Roberts ist nur ein Fingerabdruck und ein Foto.
   Korpustyp: Untertitel
Výběr nejlepších fotek si můžete prohlédnout na stránkách Flickr (viz odkaz).
Die Wahl fiel schließlich auf das Foto „Der Generationenwechsel“ des Rumänen Daniel Andrei.
   Korpustyp: EU DCEP
Juanita říkala, že máte její fotky v mobilu.
Juanita sagt, dass es Fotos von ihr gibt.
   Korpustyp: Untertitel
Přehled zaslaných fotek si můžete prohlédnout na stránkách Flickr.
Die Wahl fiel schließlich auf das Foto „Der Generationenwechsel“ des Rumänen Daniel Andrei.
   Korpustyp: EU DCEP
Callen a Sam našli jeho fotky po celém Rennerově domě.
Callen und Sam fanden sein Foto überall in Renners Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Vzal si fotku do ruky, aby si ji lépe prohlédl.
Er hatte das Foto genommen und es sich genauer angesehen.
   Korpustyp: Literatur
Ramon mně říkal, že ses ptala po fotkách.
Ramón hat gesagt, du hättest nach Fotos gefragt.
   Korpustyp: Untertitel
100 fotek z Instagramu, díky kterým se zamilujete do Nigérie
100 Instagram Fotos, durch die Sie sich direkt in Nigeria verlieben werden
   Korpustyp: Zeitung
GPS na druhé fotce nás vezme přímo sem.
GPS auf dem zweiten Foto bringt uns hierhin.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit fotka

214 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Odkud ta fotka je?
Was ist darauf zu sehen?
   Korpustyp: Untertitel
Hezká fotka, ne?
Was hast du dir gewünscht an dem Wunschbrunnen?
   Korpustyp: Untertitel
Ta fotka je moje.
Ich habe vom Besten gelernt.
   Korpustyp: Untertitel
- Je to pěkná fotka.
- Es ist nett.
   Korpustyp: Untertitel
Je to fotka ptáka.
Es ist ein Pimmel Pic.
   Korpustyp: Untertitel
Tak fotka tvého přítele.
Dann halt Bilder deines Freundes.
   Korpustyp: Untertitel
Prosím, vaše fotka.
Hier, bitte, Ihre Fotografie.
   Korpustyp: Untertitel
- Ano. - ta fotka mě!
- Das von mir!
   Korpustyp: Untertitel
Tvá fotka je fotomontáž.
Ich muss wieder arbeiten.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je první fotka.
Das ist das erste.
   Korpustyp: Untertitel
Tady je ta fotka.
Mit diesem Mann hier.
   Korpustyp: Untertitel
- Tohle je skvělá fotka.
Das ist eine tolle Aufnahme.
   Korpustyp: Untertitel
A ta moje fotka?
Und was ist mit mir?
   Korpustyp: Untertitel
To je vynikající fotka.
Es wäre ein tolles Titelfoto.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla vám ta fotka?
Habt ihr die Bilder bekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Ta fotka se nepovedla.
In Wirklichkeit sehen Sie besser aus.
   Korpustyp: Untertitel
- Fotka z policejní kartotéky.
Ein altes Verbrecherfoto von mir.
   Korpustyp: Untertitel
Je tu jeho fotka.
Hier ist sein Passfoto.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, byla to sexy fotka.
Was machst du bei uns in Rahway?
   Korpustyp: Untertitel
Skvělá fotka pro telvizní show.
Das wirkt tohh in Tahkshows!
   Korpustyp: Untertitel
- Policejní fotka je černobílá. Kotva.
- Ähm, das Polizeifoto ist schwarz-weiß.
   Korpustyp: Untertitel
To je jeho jediná fotka.
Diese Orte sollten sehr authentisch wirken.
   Korpustyp: Untertitel
To je dobrá fotka, člověče.
DuU siehst echt gut aus.
   Korpustyp: Untertitel
Dobře, co třeba rychlá fotka?
Okay, wie wäre es mit einem kurzen Fototermin?
   Korpustyp: Untertitel
Jestli existovala fotka, existuje negativ.
Es gibt ein Negativ.
   Korpustyp: Untertitel
Tady je jedna starší fotka.
Hier, ein altes Polizeifoto.
   Korpustyp: Untertitel
-Jak stará je ta fotka?
- Wann ist das aufgenommen worden?
   Korpustyp: Untertitel
ze kdy je tahle fotka?
Wo wart ihr da?
   Korpustyp: Untertitel
- To bude skvělá policejní fotka.
- Das wird ein großartiges Verbrecherfoto.
   Korpustyp: Untertitel
- Ta fotka - byla pořízena tady?
Sie war Gefangene hier.
   Korpustyp: Untertitel
To je fotka z Belgie.
Das wurde in Belgien aufgenommen.
   Korpustyp: Untertitel
Hádám, že tohle je fotka.
Ich nehme an, das ist eine Photographie.
   Korpustyp: Untertitel
Je to moje nahá fotka.
Es ist ein Nacktbild von mir.
   Korpustyp: Untertitel
Můj telefon, fotka s tátou.
Mein Handy, ein Bildvon mir und Dad.
   Korpustyp: Untertitel
To je fotka mýho táty!
Das ist mein Vater, seht mal alle her!
   Korpustyp: Untertitel
- První fotka na které nejsem.
- Das erste, wo ich nicht dabei bin.
   Korpustyp: Untertitel
To je ale strašná fotka.
Sieh dir das an!
   Korpustyp: Untertitel
- Vypadá to jako policejní fotka.
Es sieht aus wie ein Verbrecherfoto.
   Korpustyp: Untertitel
Je to fotka chlapskejch koulí.
Eine Aufnahme von einem Hodensack.
   Korpustyp: Untertitel
Ze kdy je tahle fotka?
Wann wurde das geschossen?
   Korpustyp: Untertitel
Ta fotka je podvrh, Fiono.
Es wurde mit Photoshop bearbeitet, Fiona.
   Korpustyp: Untertitel
Toto je fotka nějaké holky.
Die Kleine ist scharf, was?
   Korpustyp: Untertitel
To už je druhá fotka.
Dein zweiter Augenblick.
   Korpustyp: Untertitel
Hele, tady je fotka Maminčina nejoblíbenějšího robota.
Da wird Moms Lieblingsroboter ausgestellt.
   Korpustyp: Untertitel
A, to je fotka mé Franciny.
Das ist das Hochzeitsfoto von meiner Francine und mir.
   Korpustyp: Untertitel
A další fotka tebe s mámou.
Noch eins von dir und Mom.
   Korpustyp: Untertitel
Ta fotka té holky z Floridy.
Das Mädchen in Florida.
   Korpustyp: Untertitel
Tato fotka byla vyrobená 14.srpna
…am 14. Oktober wurde diese Aufnahme gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Ta fotka co ti poslal je skvělá.
Er muss morgen eine Arbeit abgeben.
   Korpustyp: Untertitel
Zádrhel je špatná fotka v ročence.
Ein schlechtes Jahrbuchfoto ist eine Schwierigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Už to bude. To bude fotka.
Bimn fast so weit!
   Korpustyp: Untertitel
Ale ta fotka už byla v krabici.
- Aber es lag schon in der Kiste.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, líbí se mi tvoje profilová fotka."
Und nebenbei, ich liebe dein Profilfoto.
   Korpustyp: Untertitel
To je Allisonina fotka předtím, než zemřela.
Allison muss das gemacht haben, bevor sie gestorben ist.
   Korpustyp: Untertitel
Jestli ho zatkli, musí existovat policejní fotka.
Bei jeder Verhaftung gibt's 'n Fahndungsbild.
   Korpustyp: Untertitel
Fotka jeho ksichtu nyní obíhá celé město.
Wir werden einen Ausdruck von diesem Kerl über die ganze Stadt verteilen.
   Korpustyp: Untertitel
Ta fotka se ji podařila, co Time?
Ganz hübsch, was?
   Korpustyp: Untertitel
Ta fotka je označena na mapě.
Sind die Bilder geocodiert?
   Korpustyp: Untertitel
A teď následuje fotka Michael hraje úder.
Jetzt die "Michael hat eingelocht"
   Korpustyp: Untertitel
A tohle je asi naše nejoblíbenější fotka.
Ich denke, es ist unser Lieblingsbild.
   Korpustyp: Untertitel
Kde je ta fotka toho náhrdelníku.
- Wir rufen zurück!
   Korpustyp: Untertitel
Ta fotka byla udělaná poblíž základny.
Es wurde unweit vom Stützpunkt gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
- To je moje nejoblíbenější fotka táty.
Das ist mein Lieblingsbild von Dad.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je pasová fotka Maggie Castner.
Das hier ist Maggie Castners Reisepassfoto.
   Korpustyp: Untertitel
Fotka jako z 50. let, jasný?
Das läuft wie in den 50ern.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je oblíbená fotka mého rozvodového právníka.
Das hier ist der Favorit von meinem Scheidungsanwalt.
   Korpustyp: Untertitel
Jako moje fotka z dětských let.
Ach, das sieht aus wie ich als Baby.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je satelitní fotka pořízená před měsícem.
Das ist ein Satellitenbild aus dem Netz, vor einem Monat gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Ta první fotka, to je Methias Targo.
Der erste Mann heißt Mathias Targo.
   Korpustyp: Untertitel
Polaroidová fotka a jedna 28letá marjánka?
Was, ein Polaroid und ein 28 Jahre alter Joint?
   Korpustyp: Untertitel
Vypadá skoro jako fotka, ty stíny.
Die sehen aus wie Fotografien. Diese Schattierungen.
   Korpustyp: Untertitel
Toto je přece fotka nakažené ruky.
Das ist einwandfrei 'n Zombie-Arm.
   Korpustyp: Untertitel
Jen je to špatná fotka, hodně stará.
Das ist ein schlechtes Fahndungsfoto, ziemlich alt.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je fotka nás Bratrů a Mistra.
Dies ist ein Gruppenbild vom Meister und seinen Schülern.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je svatební fotka mejch rodičů.
Hier sind meine Mutter und mein Vater an ihrem Hochzeitstag.
   Korpustyp: Untertitel
Vypadá jak zkažená fotka z promoce.
Es sieht aus, wie ein schlechtes Abschlussballfoto.
   Korpustyp: Untertitel
- Ta fotka je čtyři roky stará.
Dieses Vild ist vier Jahre alt.
   Korpustyp: Untertitel
Líbí se mi tvoje profilová fotka.
Ich mochte dein Profilbild.
   Korpustyp: Untertitel
Tvoje policejní fotka ti nepomohla k spravedlnosti.
Dein Kopfbild wird dir nicht gerecht.
   Korpustyp: Untertitel
Nejlepší fotka: záběr pocestného uprchlíka z Dakaru
Aktion Gastfotograf: Mimi Mollica gewinnt Einladung ins Europaparlament
   Korpustyp: EU DCEP
Satelitní fotka města se stále vykresluje.
Das Satellitenbild der Stadt wird noch berechnet.
   Korpustyp: Untertitel
Každá fotka, každý soubor. Odstraň všechno.
Ich bedauere, die Verwaltung kennt keinen Agenten Kellerman.
   Korpustyp: Untertitel
- Tahle fotka je pro mě maximálně důležitá.
- Dieses Porträt ist mir ungemein wichtig.
   Korpustyp: Untertitel
Ano, to je fotka z minulého týdne.
Ein Sonogramm von letzter Woche.
   Korpustyp: Untertitel
Fotka, ale je stará 22 let.
Es wurde vor 22 Jahren aufgenommen.
   Korpustyp: Untertitel
Možná se mu nelíbíla tvoje fotka ptáka.
Vielleicht hat er dein Pimmel Pic nicht gemocht.
   Korpustyp: Untertitel
Tvá fotka je na obálce místního časopisu!
Du bist auf dem Titel von Powder Magazine!
   Korpustyp: Untertitel
Fotka z drexlerského záznamu a máme shodu.
und bekamen eine positive Übereinstimmung.
   Korpustyp: Untertitel
Tato fotka je z jeho 23 narozenin.
Das wurde aufgenommen am Tag seines 23. Geburtstages.
   Korpustyp: Untertitel
Homere, to je naše svatební fotka.
Homer, das ist unser Hochzeitsbild.
   Korpustyp: Untertitel
Bulvární fotka, mnohem blíž k zemi.
Eine Boulevardaufnahme, viel näher am Boden.
   Korpustyp: Untertitel
Jmenuje se Yeon, tady je její fotka.
Hier ist ein Babyfoto.
   Korpustyp: Untertitel
- Ano, ale kde byla ta fotka pořízena?
Ja, wo wurde es aufgenommen?
   Korpustyp: Untertitel
Páni, ta fotka tě ani zdaleka nevystihuje.
Wow, deine Profilbilder werden dir nicht gerecht.
   Korpustyp: Untertitel
No, fotka má pro porotu tisíc slov.
Nun, Bilder sagen einer Jury mehr als tausend Worte.
   Korpustyp: Untertitel
Je tu skupinová fotka i se Shinem.
- Das Gruppenfoto mit Shin.
   Korpustyp: Untertitel
- To je svatební fotka táty a mámy.
- Das ist das Hochzeitsbild meiner Eltern.
   Korpustyp: Untertitel
Mám výpověď řidiče. Zde je jeho fotka.
Ich habe hier die Aussage des Fahrers.
   Korpustyp: Untertitel
Je to fotka z automatu z metra?
Hast du das in einer dieser U-Bahn Fotozellen gemacht?
   Korpustyp: Untertitel
Ta fotka z rybaření v domě jeho ženy.
lm Haus seiner Frau, das Fischerfoto.
   Korpustyp: Untertitel