Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Děti jsou poškozovány tím, že jsou násilím nuceny pózovat v sexuálním kontextu, jsou fotografovány nebo filmovány a umisťovány na internet.
Kinder werden missbraucht, indem sie gezwungen werden, sexuelle Posen einzunehmen, sie werden fotografiert oder gefilmt und das Material wird ins Internet gestellt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Než jste přišel vy, mohli jsme jen fotografovat lidi, kterým ublížil.
Bevor Sie kamen, blieb uns nur übrig, die Opfer zu fotografieren.
Přestože trpěl bolestmi a kvůli ochrnutí nohou po obrně měl pohybové obtíže, udržoval si bodrý zevnějšek a nechtěl se nechat fotografovat na vozíku.
Trotz seiner Schmerzen und der Schwierigkeiten, seine durch Kinderlähmung verkrüppelten Beine zu bewegen, bewahrte er ein heiteres äußeres Erscheinungsbild und vermied es, im Rollstuhl fotografiert zu werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wilson Bentley, ten co fotografoval sněhové vločky.
Wilson Bentley, der Mann, der Schneeflocken fotografierte.
Franz Obermayr , který vyjádřil rozhořčení nad skutečností, že v jednacím sále jsou přítomny osoby, které fotografují poslance, aniž by jim to bylo povoleno (předsedkyně vzala vystoupení poslance na vědomí),
Franz Obermayr , der sich darüber beschwert, dass sich im Plenarsaal Personen befinden, die die Mitglieder ohne Genehmigung fotografieren (Die Präsidentin nimmt die Bemerkungen des Redners zur Kenntnis),
Přijel jsem z Anglie, abych zde fotografoval indiány.
Ich bin aus England gekommen, um Indianer zu fotografieren.
E. vzhledem k tomu, že v Egyptě demonstrantky uvádějí, že poté, co byly dne 9. března zatčeny na náměstí Tahrír, je armáda podrobila zkoušce panenství a následně byly mučeny a znásilněny, přičemž zkoušky panenství byly prováděny a fotografovány za přítomnosti vojáků,
E. in der Erwägung, dass in Ägypten Demonstrantinnen berichten, sie seien Jungfräulichkeitstests durch das Militär unterzogen worden, nachdem sie am 9. März 2011 auf dem Tahrir-Platz verhaftet und danach gefoltert und vergewaltigt worden waren, wobei die Jungfräulichkeitstests in Anwesenheit männlicher Soldaten durchgeführt und fotografiert wurden.
Moji nadřízení by nechtěli, abych byl fotografován.
Meine Vorgesetzten würden es vorziehen, wenn ich nicht fotografiert werde.
V severních, velmi řídce osídlených částech Finska používají tuto metodu fotografové přírody pro přilákání divoké zvěře na místo, kde je lze fotografovat, a malé cestovní kanceláře sem například pořádají výpravy na pozorování medvědů.
In den nördlichen, sehr dünn besiedelten Teilen Finnlands nutzen Naturphotographen diese Methode, um wildlebende Tiere zu Orten zu locken, wo sie fotografiert werden können, und kleine Reiseunternehmen organisieren so z. B. auch Bärensafaris.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Další co jsem viděl, byla tahle ocelová roura. V prehistorické koupelně a zírám na někoho, koho jsem fotografoval.
Dann war ich plötzlich an ein Rohr in einem Waschraum gekettet, gegenüber von dem Kerl, den ich fotografiert habe.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Když to bude nutné, můžu fotografovat z džípu nebo z buvolího hřbetu.
Ich kann von einem Jeep oder Wasserbüffel aus Fotos machen, wenn notwendig.
Jaký muž by chtěl fotografovat bandu krásných nahých holek bez oblečení, Royi?
Welcher Mann würde Fotos machen wollen von einem Haufen hübscher Frauen, die nichts anhaben?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Svatouškovští Křesťanští demokraté se mohou dopustit téměř jakéhokoliv otevřeného podvodu a projde jim, to, ale když rakouský euroskeptik fotografoval lidi, jak se zapisují na schůzku, která neexistovala, byla mu udělena pokuta ve výši tisíců eur v podstatě za to, že špatně vyplnil formulář.
Tugendhafte Christdemokraten können beinahe offenen Betrug begehen und ungestraft davonkommen, aber als ein österreichischer Euroskeptiker Leute photographierte, die sich für eine Versammlung eintrugen, die nicht dort war, wurde er zu einer Geldstrafe von mehreren tausend Euro verurteilt, da er tatsächlich ein Formular falsch ausgefüllt hatte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "fotografovat"
27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Nemám chu se dát fotografovat.
- Ich will nicht fotografiert werden.
Vždycky se rád nechal fotografovat.
Er streckte seine Nase immer gerne in die Kamera.
Až vyrostu, chtěla jsem fotografovat divočinu.
Das wollte ich später einmal werden, Tierfotografin.
Až přijde start, nestihneme ani fotografovat.
Wir verpassen den Fotografen.
Nikdy jsem se nedal fotografovat a ani teď nechci.
Ich bin noch nie fotografiert worden.
-Ten malej pes, se kterým se nechával fotografovat.
- Diesen kleinen Hund, mit dem er posiert.
Je mi líto, ale nemůžeme tady provozovat nemocnici, když se tu všichni snaží fotografovat.
Tut mir leid, was ist das für ein Krankenhaus, in dem Schaulustige sämtliche Flure verstopfen.
Přestože trpěl bolestmi a kvůli ochrnutí nohou po obrně měl pohybové obtíže, udržoval si bodrý zevnějšek a nechtěl se nechat fotografovat na vozíku.
Trotz seiner Schmerzen und der Schwierigkeiten, seine durch Kinderlähmung verkrüppelten Beine zu bewegen, bewahrte er ein heiteres äußeres Erscheinungsbild und vermied es, im Rollstuhl fotografiert zu werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
V severních, velmi řídce osídlených částech Finska používají tuto metodu fotografové přírody pro přilákání divoké zvěře na místo, kde je lze fotografovat, a malé cestovní kanceláře sem například pořádají výpravy na pozorování medvědů.
In den nördlichen, sehr dünn besiedelten Teilen Finnlands nutzen Naturphotographen diese Methode, um wildlebende Tiere zu Orten zu locken, wo sie fotografiert werden können, und kleine Reiseunternehmen organisieren so z. B. auch Bärensafaris.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte