Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Früher oder später kommt er her.
- Dřív nebo později se sem vrátí.
"Früher wurden junge Offiziere selten dazu angehalten."
"Dříve se s mladými důstojníky zacházelo shovívavě v toto směru. "
- Früher oder später müssen wir miteinander reden.
Dřív nebo pozdějc si stejně budeme muset něco říct.
Neuerdings war nur noch das Früher relevant für ihn.
V těchto dnech se daleko zajímal o to dříve.
Früher oder später, kriegt Ali das, was sie verdient.
- Dřív nebo později Ali dostane to, co si zaslouží.
Früher hätte ich mich darauf verlassen, dass sie das große Ganze erkennt.
- Dříve bych řekl, že celou věc pochopí.
Ich bin früher angekommen, deshalb wollte ich noch hoch kommen.
Přišla jsem brzo, tak jsem chtěla zajít nahoru.
Zu Ehren von Amerikas Geburtstag schließt der Park früher.
Na počest oslav narozenin Ameriky bude park zavírat brzy.
Die Wahrheit kommt früher oder später ans Licht.
Pravda vždycky vyjde najevo. Dřív nebo později.
Nummer 74 im Periodensystem und war früher bekannt als Wolfram.
Číslo 74 v periodické tabulce, dříve známý jako wolfram.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Amerikanische Kinder gehen mit 18 Jahren oder früher außer Haus;
americké děti opouštějí domov v osmnácti letech, někdy dřív;
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hey, Tom. Kann ich heute früher gehen?
Ahoj, Tome, dneska jsem chtěl vypadnout dřív.
Das Endergebnis war in den Umfragen nie früher als sechs Wochen im Voraus erkennbar.
Konečný výsledek nikdy nebyl v průzkumech veřejného mínění zřejmý dřív než šest týdnů předem.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Scheiße, Danny, hättest du auch früher erwähnen können.
Sakra, Danny, to jsi to nemohl říct dřív?
Ich bin davon überzeugt, dass Regime wie das in Birma früher oder später zusammenbrechen müssen, und die Europäische Union sollte dabei helfen.
Jsem přesvědčen, že režimy jako je i ten v Barmě, musí dřív nebo později padnout a Evropská unie má tomuto pádu napomoci.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Wahrheit kommt früher oder später ans Licht.
Pravda vždycky vyjde najevo. Dřív nebo později.
Aber früher oder später Aber das Später interessierte ihn eigentlich gar nicht mehr.
Ale dřív nebo později - Vlastně, to později už ho nijak nezajímalo.
Henry, das war für dich früher Mainstream-Scheiße!
Henry, dřív jsi tomuhle říkal davový sračky.
Sie können immer früher mit ihren immer geringeren Ersparnissen in den Ruhestand gehen.
Mohou čím dál dřív odcházet do penze se svými čím dál menšími úsporami.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mutter Priorin kommt früher als üblich aus dem Gefängnis.
Matka představená se dneska vrátila z vězení dřív než obvykle.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Dienstleistungssektor wurde früher als ein Nichthandelssektor betrachtet.
Odvětví služeb bylo kdysi považováno za neobchodovatelné odvětví.
Komarov und Chagarin hatten früher eine hässliche kleine Nebenbeschäftigung.
Komarov a Chagarin kdysi vedli takovej vedlejší nelegální byznys.
Früher hatte Syrien ein Bildungssystem mit allgemeiner Schulpflicht vorzuweisen.
Sýrie se kdysi chlubila všeobecnou školní docházkou.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich hatte früher gehofft, mal zum Chefarzt befördert zu werden.
Kdysi jsem doufal, že jednou budu povýšen na hlavního lékaře.
Wie die Schweinegrippe ist der Kumpelkapitalismus aus korrupten Dritte-Welt-Ländern nach Amerika gewandert, das früher die Hochburg für korrekte öffentliche und private Verwaltung war.
Kamaráčoftský kapitalismus se podobně jako prasečí chřipka přesunul ze zkorumpovaných zemí třetího světa do Ameriky, kdysi citadely zdravé veřejné i soukromé správy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich habe früher auf einer Ölplattform gearbeitet. lm Süden, am Meer.
Kdysi jsem dělal na ropné plošině na moři, dole na jihu.
Die Palästinenser standen früher im Ruf, die am besten ausgebildeten Menschen im Nahen Osten zu sein.
Palestinci bývali kdysi pokládáni za jedny z nejlépe vzdělaných lidí na Středním východě;
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Früher hätte ein Chirurg einfach das Bein abgeschnitten und das Beste gehofft.
Kdysi dávno by vám chirurg nohu prostě uřízl a doufal v nejlepší.
Rutherford war früher ein berühmter Karikaturist gewesen, dessen schonungslose Zeichnungen vor und nach der Revolution dazu beigetragen hatten, die Volksmeinung aufzupeitschen.
Kdysi byl slavný karikaturista, jehož kresby pomáhaly podněcovat veřejné mínění před Revolucí a v jejím průběhu.
Wir wissen sie haben früher mit den Warriors zusammengearbeitet.
Zjistili jsme, že jste kdysi pracoval pro Válečníky.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
„früher aktiver Diagnose-Fehlercode“: ein alter, bestätigter und aktiver Fehlercode, der gespeichert bleibt, nachdem das OB-System festgestellt hat, dass die Funktionsstörung, die ihn ausgelöst hat, nicht mehr besteht;
„Dříve aktivním diagnostickým chybovým kódem DTC“ se rozumí diagnostický chybový kód DTC, který byl dříve potvrzen a aktivní a který zůstává uložen poté, co systém OBD zjistil, že chybná funkce, která jej vyvolala, již pominula;
Früher hätte ich mich darauf verlassen, dass sie das große Ganze erkennt.
- Dříve bych řekl, že celou věc pochopí.
-Ja, früher haben Sie sie ja beruflich verfolgt, nicht?
- Dříve jste se tím zabýval profesionálně, že?
- Du wirst es früher oder später erfahren.
- Dříve nebo později to zjistím.
- Wir kriegen dich früher oder später.
- Dříve či později stejně slezeš.
Früher habe ich manchmal getanzt!
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Damit ist die Hoffnung verbunden, dass Probleme der fehlerhaften Anwendung von gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften früher aufgedeckt werden.
Komise doufá, že problémy s nesprávným uplatňováním právních předpisů Společenství budou zjišťovány v časnější fázi.
Die Hirsch-Saison fängt immer früher an.
Každou sezónu je to vstávání časnější a časnější.
Die Inzidenzen von Herzoperationen , die als geplant , früher als geplant oder als dringend klassifiziert wurden , waren zwischen den Gruppen ausgeglichen .
Výskyt srdečních operací klasifikovaných jako plánované , časnější než plánované nebo urgentní byl rovnoměrně zastoupen u obou skupin .
Die Tumore traten in der Gruppe von Mäusen , die mit der wirkstofffreien Creme behandelt wurde , früher und in größerer Zahl auf als in der Kontrollgruppe mit geringer UVR .
Byl zjištěn časnější a početnější výskyt nádorů ve skupině myší , kterým byl aplikován krém s vehikulem , než v kontrolní skupině s nízkým UVR .
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
früher oder später
dříve či později
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Früher oder später wird sich Putin zwischen Bürokratie und Geschäftswelt entscheiden müssen.
Putin si dříve či později bude muset vybrat mezi byrokracií a byznysem.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
OK, aber früher oder später wird es einen großen Teil deines Jobs ausmachen.
Dobře, ale předpokládám že dříve či později to bude v části tvé práce..
Aber früher oder später kommt wohl jeder dorthin!
Vlastně, dříve či později to pochopí každý!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Früher oder später werden Sie weiterziehen müssen, Colonel.
Dříve či později budete muset jít dál, plukovníku.
Früher oder später kommen diese Produkte in Umlauf und werden schließlich allen Verbrauchern angeboten.
Dříve či později začnou tyto výrobky kolovat na trhu a budou nabídnuty všem spotřebitelům.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie hätten früher oder später einen von uns gekriegt.
Jednoho znás by, dříve či později, unesli.
In jedem Land führt eine solche Situation früher oder später zu Aufruhr, Instabilität und häufig auch Blutvergießen.
V každé zemi taková situace dříve či později vede k nepokojům, nestabilitě a často také ke krveprolití.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Früher oder später werden sich dunklere Absichten gen Erebor richten.
Dříve či později se k Ereboru obrátí daleko temnější mysli.
Die USA werden ihre Zinspolitik früher oder später anhand ihrer Bedürfnisse normalisieren.
USA budou dříve či později normalizovat úrokové sazby podle vlastních potřeb.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hey, er wird früher oder später darüber hinweg kommen.
Hele, ono ho to dříve či později přejde.
früher oder später
dříve nebo později
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
MOSKAU: Früher oder später enden alle Revolutionen.
MOSKVA: Každá revoluce dříve nebo později skončí.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hey, früher oder später musst du dich auf ihn verlassen können.
Hele, dříve nebo později se na něj stejně budeš muset spolehnout.
Ich glaube, dass diese Gleichgültigkeit sich früher oder später rächen wird.
Mám dojem, že za tento ležérní přístup zaplatíme dříve nebo později.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jake, früher oder später, wird jeder Mann mal verlassen.
Jaku, dříve nebo později dostane každý chlap kopačky.
Früher oder später wird sich Bush zwischen einer Anklage vor einem Bundesgericht oder der Schließung des Lagers entscheiden müssen.
Dříve či později si Bush bude muset vybrat buď žaloby u federálních soudů, nebo uzavření tábora.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hey Mann, Lester hätte für die Seelensache früher oder später eh bezahlt.
Hele, Lester by zaplatil dříve nebo později.
Eines ist sicher und das ist, dass es früher oder später wieder eine neue Krise geben wird.
Jedna věc je však jasná, dříve nebo později nás čeká další krize.
Kleavon hätte dich früher oder später aufgesucht.
Kleavon by tě vystopoval dříve nebo později.
es wird beabsichtigt, die Registrierung früher oder später als für die übrigen Registrierungspflichtigen notwendig vorzunehmen.
záměr provést registraci dříve nebo později, než to požadují ostatní žadatelé o registraci.
Früher oder später würden sie auch Peter und Hans finden.
Dříve nebo později, by našli také Petera a Hanse.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit früher
904 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Také to býval hodný chlapec.
Za mých časů to bylo jednoduché.
Früher hieß ich Geoffrey.
Jmenoval jsem se Geoffrey.
- Přesně jako to bejvalo, co?
-…ingen früher zusammen campen.
Waren Sie früher Fischer?
- Vy jste byl rybář, Nede?
No, před časem tam chodil.
Nějaké předchozí poruchy transportní jednotky?
Kannst früher duschen, Junge.
Koukej si zvykat, chlapče.
Nepředpokládám, že byste byt pronajímala, že?
Ich hatte früher Gewichtsprobleme.
Míval jsem problém s nadváhou.
Jako za starých časů, že?
- Und warum nicht früher?
Dobře, nebudu se usmívat!
Interessante Geschichten, von früher.
Takové dětské historky, které by ho mohly zajímat.
Genauso wie früher immer.
Bude to jako za starejch časů.
Ich war früher Schauspieler.
Jako za starých časů, co?
Früher beim Ministerium, Spezialprojekte.
Vedl na ministerstvu "Zvláštní projekty".
Früher gehörte es Osborne.
V přehrávači byla videokazeta.
Tak jsem to tenkrát myslel.
Ale roky jsem je neviděla.
Früher bei meiner Großmutter.
Nikdy jsem si na to nezvykl!
Ich mache früher Schluss.
Vezmu si na chvíli volno.
Tak tady jste byl před svým uvězněním?
A celou dobu jsem v tom selhával.
Früher war ich geschickter.
- Genau wie Gerri früher.
- Je früher, desto besser.
- Früher jagtest du Glühwürmchen.
- Jako malý jsi honil světlušky.
V minulosti, která už pominula.
Wir hatten früher Doppeldates.
Chodívali jsme na společná rande.
Díky, že jsi na mě počkal.
Früher warst du geradeaus!
Připomíná mi to, jak to bývalo.
Früher waren sie verboten.
Nikdy nám nebylo dovoleno mít zbraně.
Ich war früher Chorknabe.
- Eine Bekannte von früher.
Jen žena, kterou jsem znával.
Dobře, napřed to byl Vůdce.
Ich handelte früher damit.
Jedenáctý sloužil jako pilot.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Er ist früher zurückgekommen.
To se brzo vrátili z kempu!
Talže nemám čas vám tu dneska pomáhat.
Die Revolution beginnt früher.
Revoluce asi začne předčasně.
Jak za starejch časů, Webe.
Früher hättest du's gewusst.
-Před pár lety bys to věděl.
- Früher hat's Spaß gemacht.
-Před pár lety to byla zábava.
Klaus war früher Busfahrer.
Svou návštěvu tady zkrátím.
Ale vždycky to tak nebylo.
- Wieso nicht früher schon?
- Proč jsi to už neudělala?
Přesunuli jsme se zpět v čase.
Sie spielten früher dort?
Ich hab früher gekellnert.
No jo, já jsem pracoval jako číšník.
Je větší horko, než si pamatuju.
Ne, máme tady o 6 hodin víc.