Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Přípravek Fosavance snižuje riziko (fraktur) zlomenin obratlů (páteře) a kyčle.
Fosavance vermindert das Risiko von Wirbel-(Wirbelsäulen)- und Hüftfrakturen (Brüche).
Její životní funkce jsou silné a fraktury se hezky hojí.
Ihre Funktionen sind stark und ihre Brüche heilen sehr gut.
Osteoporóza je onemocnění, při němž se kosti stávají tenčími a křehčími, a tím pádem náchylnějšími ke zlomenině (fraktuře).
Osteoporose ist eine Krankheit, bei der die Knochen allmählich dünn und brüchig werden, wodurch es zu einer erhöhten Anfälligkeit für Frakturen (Brüche) kommen kann.
A jsou tu remodelované fraktury na postranních obloucích 6. a 7. žeber.
Und es gibt verheilte Brüche an den seitlichen sechsten und siebten Rippenbögen.
Žebra dvě až pět vykazují fraktury odpovídající zranění zvenčí.
Die Rippen zwei bis fünf zeigen Brüche, die mit dem nach außen zeigenden Trauma übereinstimmen.
Na CT nebyla žádná fraktura ani krvácení do mozku.
Das CT zeigt keine Brüche, keine Hirnblutung.
Ale koroner na kosti žádnou frakturu nenašel.
Aber der Gerichtsmediziner stellte keinen Bruch in dem Knochen fest.
Syn si zlomil stehenní kost, což je velmi vážná fraktura.
Ihr Sohn hat einen gebrochenen Oberschenkel, was ist ein recht ernster Bruch ist.
Našla jsem předsmrtnou depresní frakturu na levé spánkové kosti oběti.
Ich habe am linken Schläfenbein des Opfers einen postmortalen Bruch der Schädelplatte gefunden.
A mám zprávu dokazující, že se fraktura nikdy nezhojila.
Und ich habe Berichte vom Arzt, die zeigen, dass der Bruch nie vollständig geheilt ist.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Preotact se používá k léčbě osteoporózy u žen po menopauze spojené s vysokým rizikem fraktur .
Preotact wird zur Therapie der Osteoporose bei Frauen mit hohem Risiko für Knochenbrüche nach den Wechseljahren angewendet .
Dívka, 13 let, na místě intubovaná, má mnohačetné fraktury obličeje a v oku cizí předmět.
13-jährige Frau, draußen intubiert. Mehrere Knochenbrüche im Gesicht. Fremdkörper im Auge.
U pacientů s poškozením buněk v tubulech ledvin může také dojít k rozpadu svalů, měknutí kostí (s bolestí kostí a někdy vedoucí k frakturám), svalové bolesti nebo slabosti a snížení koncentrací draslíku nebo fosforu v krvi.
Muskelabbau, Erweichung der Knochen (mit Knochenschmerzen und manchmal als Resultat Knochenbrüchen), Muskelschmerzen, Muskelschwäche und die Abnahme der Kalium- oder Phosphatkonzentration im Blut können auch bei Patienten auftreten, die Schäden an den Zellen der Nierenkanälchen aufweisen.
Frakturu spánkové kosti s epidurálním krvácením.
Um, ein temporaler Knochenbruch mit einer PDA Blutung.
Ačkoliv se zdálo , že pokud se přípravek Zometa začne podávat součastně s letrozolem , tak snižuje ztrátu kostní tkáně , výbor CHMP nebyl přesvědčen o relevantnosti tohoto faktu vzhledem k nedostatku přiměřených informací týkajících se fraktur .
Wenngleich Zometa Knochenverlust zu reduzieren schien , wenn die Behandlung zur gleichen Zeit wie die Behandlung mit Letrozol begonnen wurde , war der CHMP mangels ausreichender Daten zu Knochenbrüchen nicht von der Relevanz dieser Ergebnisse überzeugt .
22 weitere Verwendungsbeispiele mit "fraktura"
24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Es ist eine Halswirbelfraktur.
Klinickým důsledkem osteoporózy je fraktura .
Die klinische Konsequenz der Osteoporose sind Frakturen .
Víš, jak taková fraktura bolí?
Weißt du wie weh das tut?
Říká se jí avulzní fraktura.
Es nennt sich Abrissfraktur.
Es ist eine Schlagfraktur.
Nová vertebrální fraktura během 3 let
Neue vertebrale Frakturen über 3 Jahre
Nová klinická vertebrální fraktura během 3 let
Neue klinische vertebrale Frakturen über 3 Jahre
Jemná kompresní fraktura na čtvrtém krčním obratli.
Eine leichte Kompressionsfraktur hier am 4. Halswirbel.
Propadlá fraktura lebky s možným krvácením.
Schädelimpressionsfraktur mit wahrscheinlicher Blutung.
Na CT nebyla žádná fraktura ani krvácení do mozku.
Das CT zeigt keine Brüche, keine Hirnblutung.
Popáleniny třetího stupně, vlasová fraktura čelisti a prasklá céva v mozku.
Verbrennungen 3. Grades, Kieferbruch und ein geplatztes Blutgefäß im Gehirn.
Pokud se pohne, mohla by ho byť jen centimetrová fraktura i zabít.
Wenn er sich auch nur einen Inch bewegt, könnte ihn das umbringen.
Věk 60, na hrudi a výš popáleniny 3. stupně, zmohždění oblyčeje a fraktura lopatky.
Alter: 6…zwei und drittgradige Verbrennungen an seiner Brust und Bauch, Gesichtsprellungen und möglicherweise Schulterbruch.
Umístění je vysoko nad mozkovnou, a ne vzadu hlavy, kde by fraktura normálně vznikla při pádu.
Die Position ist weit oben am Schädel, nicht am Hinterkopf, wie es beim Hinfallen eigentlich der Fall ist.
Ta depresní fraktura na čelní kosti je důkazem úderu tupým předmětem.
Die Bruchmulde auf dem Stirnbein weist auf stumpfe Gewalteinwirkung hin.
Bazilární fraktura lebky, která vedla k akutnímu hematomu a krátce po té k smrti.
Eine Schädelbasisfraktur, die zu einem subduralen Hämatom geführt hat. Und dann, kurz danach, zu Tod.
Mnoho tržných ran a pohmožděnin, otevřená fraktura tibie, hypotenzní a tachykardický.
Multiple Schnittwunden und Prellungen, offene Schienbeinfraktur, hypotensiv und tachykard.
Chrupavka nosní přepážky byla rozdrcena a zde je další vlasová fraktura v přední části čelisti.
Das Knorpelgewebe am Septum ist zerdrückt, und es gibt einen weiteren Haarriss am vorderen Fortsatz des Oberkiefers.
Více než 8 000 pacientů ( fraktura kyčle - 1 711 , náhrada kyčelního kloubu - 5 829 , závažnější operace kolena - 1 367 ) bylo zařazeno v kontrolovaných klinických studiích fází II a III .
Über 8. 000 Patienten ( Hüftfraktur - 1. 711 , Hüftersatz - 5. 829 , größere Knieoperationen - 1. 367 ) wurden in kontrollierten klinischen Studien der Phase II und III untersucht .
Klinická účinnost Pro identifikaci žen a mužů se zvýšeným rizikem osteoporotických fraktur , u kterých je přepokládán přínos léčby , by měly být zváženy nezávislé rizikové faktory , např . nízká BMD , věk , předchozí fraktura , rodinná anamnéza zlomeniny krčku stehenní kosti , vysoký kostní obrat a nízký body mass index .
Klinische Wirksamkeit Zur Identifizierung von Frauen und Männern mit einem erhöhten Risiko für osteoporotische Frakturen , die von einer Behandlung profitieren können , müssen unabhängige Risikofaktoren , wie z. B . niedrige Knochenmineraldichte ( BMD ) , Alter , vorangegangene Frakturen , familiäre Vorbelastung für Hüftfrakturen , hoher Knochenumsatz und niedriger Body Mass Index herangezogen werden ..
V 3, 5 leté studii kardiovaskulárního rizika PROactive došlo ke zlomeninám u 44 z 870 pacientek léčených pioglitazonem (5, 1%, 1 fraktura na 100 pacientoroků) ve srovnání s 23 pacientkami se zlomeninami z 905 pacientek léčených komparátorem (2, 5%, 0, 5 fraktur na 100 pacientoroků).
In der PROactive Studie, einer Studie über 3,5 Jahre zur Untersuchung von kardiovaskulären Ereignissen, traten Frakturen bei 44/870 (5,1%; 1,0 Frakturen pro 100 Patientenjahre) der mit Pioglitazon behandelten Patientinnen auf, verglichen mit 23/905 (2,5%; 0,5 Frakturen pro 100 Patientenjahre) bei Patientinnen, die mit einer Vergleichsmedikation behandelt wurden.
Pro identifikaci žen a mužů se zvýšeným rizikem osteoporotických fraktur, u kterých je přepokládán přínos léčby, by měly být zváženy nezávislé rizikové faktory, např. nízká BMD, věk, předchozí fraktura, rodinná anamnéza zlomeniny krčku stehenní kosti, vysoký kostní obrat a nízký body mass index.
Zur Identifizierung von Frauen und Männern mit einem erhöhten Risiko für osteoporotische Frakturen, die von einer Behandlung profitieren können, müssen unabhängige Risikofaktoren, wie z.B. niedrige Knochenmineraldichte (BMD), Alter, vorangegangene Frakturen, familiäre Vorbelastung für Hüftfrakturen, hoher Knochenumsatz und niedriger Body Mass Index herangezogen werden.