Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Elektrickou energii není možné skladovat. Frekvenci a napětí elektrické sítě je třeba udržovat na úrovni odpovídající požadavkům trhu.
Strom kann nicht gelagert werden; die Frequenz und die elektrische Spannung des Netzes müssen entsprechend der Nachfrage auf dem Markt gleich bleiben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Spánek REM probíhá u Betazoidů na jiné frekvenci, než u jiných humanoidů.
REM-Schlaf läuft für Betazoide auf einer anderen Frequenz ab als für andere Humanoide.
Šířka pásma propusti (od 0 Hz až po frekvenci f0 při 3 dB) nesmí být nižší než 30 Hz.
Die Durchlassbreite (von 0 Hz bis zur Frequenz fo bei – 3 dB) darf nicht unter 30 Hz betragen.
Pokud ji stanice zachytí, vyšlou signál na stejné frekvenci.
Bei Empfang schickt die Station eine Bestätigung auf derselben Frequenz.
Pro účely měření TER v rámci zkoušky leptavých účinků se zaznamenávají hodnoty odporu při frekvenci 100 Hz a za použití sériových hodnot.
Für die TER-Messungen werden Messungen der hautätzenden Wirkung in Widerständen bei einer Frequenz von 100 Hz und unter Verwendung serieller Werte verwendet.
Kitte, můžeš zpřístupnit jejich rádiovou frekvenci?
Kitt, kannst du die Frequenz entschlüsseln?
Signály jsou přenášeny z kamery do monitoru na frekvenci 2,4 GHz v dosahu do 150 metrů.
Die Signale werden von der Kamera an den Monitor mit einer Frequenz von 2,4 GHz innerhalb eines Bereichs von bis zu 150 m übertragen.
Hele, vážně byste měli zvážit přechod na vyšší frekvenci.
Sie sollten wirklich darüber nachdenken, auf eine höhere Frequenz zu wechseln.
Intenzita odraženého signálu závisí na koncentraci mikrobublin a frekvenci ultrazvukového paprsku .
Der Reflexionsgrad hängt von der Konzentration der Mikrobläschen und der Frequenz des Ultraschallstrahls ab .
V tom případě vysvětlete aktivitu na frekvenci Alfa 0-7-0-3.
Dann erklären Sie die Aktivitäten auf Frequenz Alpha 0-7-0-3.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dánsko mělo rovněž přístup k frekvencím s pouze regionálním pokrytím.
Dänemark hat auch Zugang zu Frequenzen mit nur regionaler Abdeckung.
Spánek REM probíhá u Betazoidů na jiné frekvenci, než u jiných humanoidů.
REM-Schlaf läuft für Betazoide auf einer anderen Frequenz ab als für andere Humanoide.
Pokud ji stanice zachytí, vyšlou signál na stejné frekvenci.
Bei Empfang schickt die Station eine Bestätigung auf derselben Frequenz.
Dánsko také disponuje frekvencemi, které mají pouze regionální pokrytí.
Dänemark verfügt auch über Frequenzen mit nur regionaler Reichweite.
Vysílá to frekvenci, kterou mohou slyšet pouze psi.
Die geht auf Frequenzen, die nur Hunde hören.
jsou nastavené na činnost při frekvencích vyšších než 43,5 GHz.
ausgelegt für den Betrieb bei Frequenzen größer als 43,5 GHz,
Kitte, můžeš zpřístupnit jejich rádiovou frekvenci?
Kitt, kannst du die Frequenz entschlüsseln?
HC a NOx se musí kontinuálně měřit v ředicím tunelu s frekvencí 2 Hz.
HC und NOx sind im Verdünnungstunnel fortlaufend mit einer Frequenz von 2 Hz zu messen.
To znamená, že vám můžete naladit mezi frekvencemi.
Das heißt, man empfängt auch zwischen den Frequenzen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
PŘÍLOHA 1 FREKVENCE A LHŮTY PRO ZVEŘEJŇOVÁNÍ AGREGOVANÝCH STATISTICKÝCH ÚDAJŮ ZA EUROZÓNU ECB zveřejňuje velké množství statistických údajů v měsíčních a čtvrtletních statistických tiskových zprávách a ve statistické části Měsíčního bulletinu ECB , který obvykle vychází druhý čtvrtek v měsíci .
ANHANG 1 HÄUFIGKEIT UND VERÖFFENTLICHUNGSZEITPUNKTE DER AGGREGIERTEN STATISTIKEN DES EURO-WÄHRUNGSGEBIETS Die EZB veröffentlicht ein breites Spektrum an Statistiken in monatlichen und vierteljährlichen Pressemitteilungen sowie im Abschnitt "Statistik des Euro-Währungsgebiets " des EZB-Monatsberichts , der gewöhnlich am zweiten Donnerstag eines jeden Monats erscheint .
Celkové poruchy a reakce v místě aplikace Frekvence neznámá:
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort Häufigkeit nicht bekannt:
Frekvence a cesta podání a trvání zkoušky by měly být zvoleny s ohledem na navrhované podmínky klinického použití.
Häufigkeit und Weg der Verabreichung sowie die Dauer des Versuchs sind unter Berücksichtigung der vorgeschlagenen klinischen Anwendungsbedingungen anzusetzen.
Vyžádaně hlášené celkové příznaky však byly pozorovány s podobnými frekvencemi v obou skupinách .
Allgemeinreaktionen wurden jedoch in vergleichbarer Häufigkeit in beiden Gruppen beobachtet .
Není známo (frekvenci z dostupných údajů nelze určit)
Nicht bekannt (Häufigkeit auf der Grundlage der verfügbaren Daten nicht abschätzbar)
Příhody hlášené z postmarketingového sledování jsou uvedeny s frekvencí není známo (z dostupných údajů nelze určit).
Ereignisse, die nach der Markteinführung gemeldet wurden, sind mit der Häufigkeit nicht bekannt (Häufigkeit auf Grundlage der verfügbaren Daten nicht abschätzbar) aufgeführt.
Nežádoucí účinek Frekvence nežádoucích účinků rozdělená dle léčebného schématu Rosiglitazon v monoterapii Rosiglitazon se sulfonylureou
Nebenwirkungen Häufigkeiten der Nebenwirkungen getrennt nach Behandlungsschema Rosiglitazon-Monotherapie Rosiglitazon mit Sulfonylharnstoff
Nežádoucí účinky považované za nežádoucí účinky vznikající přinejmenším v možné souvislosti s očkováním byly seřazené podle frekvence do následujících skupin.
Die Nebenwirkungen, bei denen zumindest ein möglicher Zusammenhang zur Impfung gesehen wird, werden wie folgt nach Häufigkeiten aufgeführt.
Navíc byly v klinických studiích pozorovány nežádoucí reakce s frekvencemi nižšími než 1%, které byly zkoušejícím posouzeny jako související s vakcínou nebo placebem.
Darüber hinaus wurden folgende Nebenwirkungen in klinischen Studien vom Prüfarzt als impfstoff- bzw. placeboassoziiert eingestuft, deren Häufigkeiten unter 1% lagen:
Frekvence nežádoucích účinků určená na základě zkušeností z klinických studií nemusí odrážet frekvenci nežádoucích účinků , které se mohou objevit v běžné klinické praxi .
Die Häufigkeitsangaben basieren auf klinischen Studien und spiegeln möglicherweise nicht die Häufigkeiten der Nebenwirkungen wider , die in der normalen klinischen Praxis auftreten .
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
AIS mohou být pro námořní komunikaci přiděleny i jiné frekvence.
Andere dem Schiffsfunkdienst zugeteilte Frequenzen können für das AIS bereitgestellt werden.
Vesmírný řetězec vysílá charakteristické frekvence, díky rozpadu atomů na jeho horizontu událostí.
Ein kosmisches Band sendet Frequenzen aus, durch die Atompartikel am Ebenenhorizont zerfallen.
Podrobnosti týkající se mezinárodních kombinací napětí a frekvence pro jednotlivé trhy jsou uvedeny v oddílu D.4.
Einzelheiten über die internationalen Netzspannungen und Frequenzen für jeden Markt sind in Abschnitt D.4 enthalten.
Garciová, můžeš získat vzdálený přístup na všechny frekvence mobilních telefonů?
Garcia, kannst du Zugriff auf das Mobiltelefonnetzwerk hier bekommen und alle Frequenzen blockieren?
Nejvyšší přípustné hodnoty pro účinky na zdraví pro frekvence nad 6 GHz (tabulka A3) jsou hodnoty pro hustotu zářivého toku dopadajícího na povrch těla.
Expositionsgrenzwerte für gesundheitliche Wirkungen bei Frequenzen von über 6 GHz (Tabelle A3) sind Grenzwerte für die Leistungsdichte einer auf die Körperoberfläche auftreffenden elektromagnetischen Welle.
Vytáčel jste staré číselné frekvence, ale dvě z nich vyčnívaly.
Sie wählten eine Reihe von Frequenzen, aber zwei ragten heraus.
Digitální vysílání uvolňuje a bude uvolňovat frekvence.
Die Nutzung des Digitalrundfunks setzt zweifelsohne Frequenzen frei und wird dies weiterhin tun.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Při narušení bezpečnosti se mění všechny frekvence.
Bei gebrochener Sicherheit werden alle Frequenzen geändert.
O tyto frekvence projevují velký zájem poskytovatelé mobilních telefonů a širokopásmového internetu.
Die Anbieter von mobiler Telefonie und Breitbandinternet sind an diesen Frequenzen sehr stark interessiert.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Date, zaznamenáváme frekvence z celého elektromagnetického a dolního subprostrového spektra.
Wir empfangen Frequenzen über das ganze elektromagnetische und niedrigere Subraumspektrum.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nestanoví-li právní předpisy Společenství jinak, podléhá provozování kabotáže tvořící součást dopravních služeb podle čl. 15 písm. c) platným právním a správním předpisům hostitelského členského státu týkajícím se povolování, postupů veřejné soutěže, provozovaných spojů, pravidelnosti, kontinuity, frekvence a tras.
Für die Durchführung der Kabotage bei den Diensten gemäß Artikel 15 Buchstabe c gelten vorbehaltlich der Anwendung gemeinschaftlicher Rechtsvorschriften die Rechts- und Verwaltungsvorschriften des Aufnahmemitgliedstaats über die Erteilung der Genehmigungen, die Ausschreibungsverfahren, die zu bedienenden Verbindungen, die Regelmäßigkeit, Beständigkeit und Häufigkeit des Verkehrs sowie über die Streckenführung.
Zde nemůžete zůstat, rušíme zde frekvenci - K. se zeptal očima, jakoupak frekvenci zde ruší - dovedu vás, chcete-li, do pokoje pro nemocné.
" Hier können Sie nicht bleiben, hier stören wir den Verkehr - " K. fragte mit den Blicken, welchen Verkehr er denn hier störe - " Ich werde Sie, wenn Sie wollen, ins Krankenzimmer führen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Srbsko klade zvláštní důraz na záležitosti spojené s nabýváním práv duševního vlastnictví pro programy a vysílání prostřednictvím satelitu, kabelového přenosu a pozemních frekvencí.
Serbien berücksichtigt insbesondere Fragen des Erwerbs der Rechte des geistigen Eigentums an über Satellit, Kabel und terrestrische Frequenzen verbreiteten Programmen.
Počítače mají databázi individuálních frekvencí a identifikačních kódů ode všech, která se mění každý týden.
Die Computer enthalten eine Datenbank mit allen individuellen Frequenzen und Identitätscodes, die jede Woche ändert.
Za třetí, přesné rozdělení frekvencí by se nemělo ustanovit dříve, než budou zodpovězené četné předběžné otázky. Nese za to zodpovědnost EU?
Drittens: Die genaue Zuteilung der Frequenzen sollte noch nicht festgelegt werden, solange nicht zahlreiche Vorfragen geklärt sind: Ist die EU zuständig?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Když přišli o energii, mají omezený počet frekvencí.
Da sie nur Generatorstrom haben, haben sie viel weniger Frequenzen.
Proto musí být podpory určené na zahájení provozu nových spojů nebo na zvýšení frekvencí omezeny v čase.
Deshalb müssen Beihilfen zur Aufnahme neuer Flugverbindungen oder zur Verstärkung von Frequenzen befristet sein.
Odkazuje se na něj ten seznam frekvencí, které jsme od našeho zdroje získali minule.
Es bezieht sich auf zylonische Frequenzen, die wir von unserer Quelle haben.
Bosna a Hercegovina klade zvláštní důraz na záležitosti spojené se získáváním práv duševního vlastnictví pro programy vysílané prostřednictvím satelitu, pozemních frekvencí a kabelového přenosu.
Bosnien und Herzegowina berücksichtigt dabei insbesondere Fragen des Erwerbs der Rechte des geistigen Eigentums an über Satellit, terrestrische Frequenzen oder Kabel verbreiteten Programmen.
Bez správných frekvencí to nepůjde.
Es funktioniert nicht ohne die richtigen Frequenzen.
Černá Hora klade zvláštní důraz na záležitosti spojené s nabýváním práv duševního vlastnictví pro programy a vysílání prostřednictvím satelitu, kabelového přenosu a pozemních frekvencí.
Montenegro berücksichtigt insbesondere Fragen des Erwerbs der Rechte an geistigem Eigentum an über Satellit, Kabel und terrestrische Frequenzen verbreiteten Programmen.
Na testování těch frekvencí.
Denn wir müssen diese Frequenzen testen.
dechová frekvence
Atemfrequenz
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Po čelenži a léčbě byla rektální teplota , kontrakce bachoru a dechová frekvence výrazně vyšší v neléčené skupině než ve skupinách léčených .
Nach Provokation und Behandlung waren die Rektaltemperatur , Pansenkontraktionen und die Atemfrequenz in der nicht behandelten Gruppe signifikant höher als in den behandelten Gruppen .
mezní frekvence
Grenzfrequenz
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Signál uzavírající síly nebo reakční síly se zaznamenává pomocí dolnopropustného filtru s mezní frekvencí 100 Hz.
Das Signal der Schließ- oder Reaktionskraft wird mit einem Tiefpassfilter mit einer Grenzfrequenz von 100 Hz aufgezeichnet.
Pro tento iterační cyklus se vypočte nová mezní frekvence z fc a Δ takto:
Für diesen Iterationszyklus wird anhand von fc und Δ eine neue Grenzfrequenz wie folgt berechnet:
Krok 2 Odhad mezní frekvence a výpočet Besselových konstant E, K pro první iteraci:
Schritt Ermittlung der Grenzfrequenz und Berechnung der Bessel-Konstanten E, K für die erste Iteration:
Tyto požadavky jsou splněny, splňuje-li zkušební zařízení výše uvedené kritérium 3 metrové vzdálenosti a má mezní frekvenci nižší než:
Diese Anforderungen sind erfüllt, wenn die Einrichtung das oben angegebene 3-m-Kriterium erfüllt und ihre Grenzfrequenz niedriger als der niedrigere der beiden folgenden Werte ist:
100 weitere Verwendungsbeispiele mit frekvenci
303 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Frekvence jsou hlášeny jako :
Häufigkeiten werden wie folgt angegeben :
Frekvence jsou vyjádřeny jako :
Die Häufigkeiten werden wie folgt definiert :
Häufigkeit (als Prozentsatz)
Posílám vám interlinkovou frekvenci.
Ich schicke Ihnen die Interlink-Frequenzen.
Neodpovídají na IFF frekvenci.
Es nähert sich ein Helikopter, der nicht auf IFF antwortet.
Zahajujeme. Snižujeme frekvenci, pane.
Drehen Sie runter, Mr. Strobel.
A co komunikační frekvence?
- Irgendwelche Kommunikation?
Frekvenci nádechů má dobrou.
Seine Atemfrequenz ist gut.
- Asi použije pirátskou frekvenci.
- Er nimmt wohl bestimmte Frequenzen.
Změny frekvence je zmátly.
Die Veränderung verwirrte sie.
Pokoušíme se překalibrovat frekvence.
Versuche eine neue Oszillation.
Vyčistili jsme mu frekvenci.
Wir haben den Funk für ihn frei gemacht.
- Na jakékoliv frekvenci.
- Geht mit allen Frequenzen.
- Prohledávám všechny frekvence.
- Ich scanne jetzt alle Frequenzen.
Sašo, zkus všechny frekvence!
Sasha probier es auf allen Frequenzen.
Ty frekvence jsou nadzvukové.
Die Frequenzen liegen um Ultraschall.
Tísňová frekvence bez úspěchu.
Kein Glück mit der Ruffrequenz.
Někdy se frekvence zkříží.
Manchmal kommen die Frequenzen durcheinander.
Was für Frequenzen, Mann?
Ano, tepová frekvence 146!
Ja, ihr Puls liegt bei 146!
Versuchen Sie alle anderen Frequenzen.
Zkusili jsme všechny frekvence.
Wir versuchten alle Frequenzen.
vysílací frekvenci pod10 kHz,
Sendefrequenz kleiner als 10 kHz,
řízení frekvence alespoň 0,1 %;
Frequenzstabilisierung besser als 0,1 %,
Wir hören euch. Schalte auf die Positionsautomatik.
Změnili jste jejich frekvence?
Versuchten Sie schon, die Frequenzen zu variieren?
Mluvím na všechny frekvence.
Ich habe alle Frequenzen offen.
Přepněte na nouzovou frekvenci.
Auf die Notfrequenz umschalten.
- Obsaďte všechny frekvence.
- Auf allen Frequenzen senden.
- Was ist mit der Schildharmonik?
- Právě prověřuju frekvence.
- Ich mache einen Frequenzcheck.
Ruší všechny subprostorové frekvence.
Alle Subraumfrequenzen sind gestört.
- Zachycuji nějaké frekvence.
- ich empfange Frequenzmuster.
Přepni na pracovní frekvenci.
Schalt um auf Polizeifrequenz.
Máme frekvenci jejich štítů.
Wir haben ihre Frequenzen.
Znám jejich skenovací frekvenci.
Ich kenne ihre Scanfrequenzen.
Nicméně, frekvence senzorů neruší.
Sie ließen jedoch die Sensorenfrequenzen frei.
- K měření frekvence dýchání.
- Um deine Atemfrequenz zu messen.
Jenom kabely a frekvence.
Nur Kabel und Frequenzen.
Dejte mi volací frekvenci.
Schalten Sie auf Ruffrequenz.
Snímají frekvence mozkové činnosti.
Diese EEG-Bio-Feedback-Elektroden registrieren jegliche Gehirnaktivität.
Zkouším všechny známé frekvence.
Überprüfe alle militärischen und zivilen Frequenzen.
Ruší naše frekvence, kapitáne.
- Sie blockieren alle Frequenzen.
Zkusili jsme všechny frekvence.
Wir probierten alle Frequenzen.
Kódová frekvence pro aktivátora.
Das verdammte Ding ist verschlüsselt.
Die Frequenzen bitte, Sir.
Grenzt dieser Schacht an die Interne Abteilung?
On zjistil maskovací frekvenci?
- Er fand eine Tarnfrequenz?
Masone, sledujte všechny frekvence.
Mason, alle Stationen überwachen.
Zkouším všechny frekvence, neodpovídá.
Hab alle Frequenzen versucht, keine Antwort.
frekvence a délka trvání expozice,
Häufigkeit und Dauer der Exposition;
- zvýšená frekvence nebo zhoršení anginy
- erhöhte Häufigkeit oder Verschlechterung der Angina pectoris
Komunikace jen na vyhrazené frekvenci.
Wir benutzen eine Geheimfrequenz.
-Reagujou na moji tepovou frekvenci.
- Das ist mein Puls-Tacho-Decoder.
Srdeční frekvence vysoko nad maximem.
Herzfrequenz weit über Maximum.
- Všechno má svou přirozenou frekvenci.
Alles hat eine Eigenfrequenz.
Přejděte na frekvenci 8/27.
Potřebovali jsme jejich komunikační frekvence.
- Wir brauchten ihre Frequenzen.
- Přepněte na bezpečnou frekvenci, 007.
- Wählen Sie eine sichere Leitung.
Nemůže být na alternativní frekvenci?
Vielleicht benutzt er andere Frequenzen.
Dobrá, poslouchejte, používáme bezpečnou frekvenci.
Gut, hört, wir verwenden Radiowellen, okay?
Zkusím to na jiné frekvenci.
Ich versuche andere Frequenzen.
Frekvence vašich hlasů je protivná.
Ihre Stimmfrequenz ist quälend.
Má to obrovskou obnovovací frekvenci.
Es hat eine mörderische Auffrischrate.
Použijeme satelit na rádiové frekvenci,
Wir werden Radiosatelliten benutzen.
Možná kdybych zkusil střídat frekvence.
Vielleicht, wenn ich versuche, die Frequenzen zu verändern.
Chloe, dej mi volací frekvenci.
Chloe, gib mir die Ruffrequenz.
Řadu zvuků o vysoké frekvenci.
Eine Reihe hoher Frequenzen.
Reagují na ultrazvukovou frekvenci oscilátoru.
Sie reagieren auf die Ultraschallfrequenz vom Oszillator.
Grissome, Saavik na nouzové frekvenci.
Grissom, hier Saavik auf Notfrequenz.
Teď přímo přes vysoké frekvence.
Und jetzt durch die hohen Frequenzen.
A poslouchej frekvence beaumontský policie.
- Und hör den Polizeifunk mit.
Frekvence scházení se s přáteli
Häufigkeit der Treffen mit Freunden
Frekvence kontaktu s rodinou (příbuznými)
Häufigkeit der Kontakte mit Familienangehörigen (Verwandten)
vysílací frekvence pod 5 kHz;
Sendefrequenz kleiner als 5 kHz,
Úrovně dávek a frekvence expozic
Dosierungen und Häufigkeit der Exposition
Poplatek za vysílací frekvenci [36]
Gebühr für Sendefrequenz [35]
Poplatek za vysílací frekvenci [72]
Gebühr für die Überlassung der Sendefrequenz [72]
Způsob kontroly a její frekvence
Art und Häufigkeit der Kontrolle
To je frekvence epidermálního růstu.
- Zkusme frekvenci v pásmu theta.
- Versuchen wir die Theta-Bandfrequenz.
Pokud udržíš nízkou srdeční frekvenci.
If, den Sie Ihrer Herz-Rate langsam leisten.
Frekvence, která integruje myšlenky vojáků.
- Sie integriert die Gehirne der Drohnen.
Dýchací frekvence 18 a mělké.
Atemfrequenz 18 und flach.
Frekvence 1, hrajem samé sračky :)
W-N-E-W spielt alle Hits.
Frekvence Řídícího Centra je tajná.
- Ihre Frequenzen sind geheim.
řízení frekvence lepší než 0,1 %.
Frequenzstabilisierung kleiner (besser) als 0,1 %.
volací značku a rádiovou frekvenci;
die Rufzeichen und Wellenfrequenz;
fo je mezní frekvence filtru;
fo die Grenzfrequenz des Filters,
řízení frekvence lepší než 0,1 %,
Frequenzstabilisierung besser als 0,1 %,
Leflerová, jaká je rezonanční frekvence?
Lefler, wie ist die Resonanzfrequenz?
Srdeční frekvence je trochu vysoká.
Die Herzfrequenz ist etwas erhöht.
A já projedu všechny frekvence.
Und ich werde die Frequenzen durchschalten.
Hlavice mění svou aktivační frekvenci.
Der Sprengkopf rotiert seine Akti-vierungsfrequenz.
Zkusili jsme všechny možné frekvence.
Wir haben es auf sämtlichen Frequenzen versucht.