Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=fuga&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
fuga Fuge 5
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

fugaFuge
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Fuga
Fuge
   Korpustyp: Wikipedia
Proč začíná právě s pomalou fugou?
Warum beginnt er mit einer langsamen Fuge?
   Korpustyp: Untertitel
Umění fugy
Die Kunst der Fuge
   Korpustyp: Wikipedia
Jeho vrstevníci ho pokládali za mistra kontrapunktu, což nejlépe dokládá tato tokáta a fuga d moll.
Er galt zu Lebzeiten als Meister des Kontrapunkts, was diese Tokkata und die Fuge in d-Moll beweist.
   Korpustyp: Untertitel
Je to jako Bachovy fugy.
Sie sind wie Fugen von Bach.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Passacaglia a fuga c mol, BWV 582 Passacaglia c-Moll

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "fuga"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Fuga je ten důvod.
Es liegt an "The Fugue".
   Korpustyp: Untertitel
Také známá jako disociativní fuga.
Auch als "Dissoziative Fugue" bekannt.
   Korpustyp: Untertitel
Mohla by být v disociativním fuga stavu.
Sie könnte in einem Stadium der dissoziative Fugue sein.
   Korpustyp: Untertitel
Passacaglia a fuga c moll, BWV 582
Passacaglia c-Moll
   Korpustyp: Wikipedia
Domnívám se, že Fuga bez Niny asi nevydrží.
Ich glaube, dass "The Fugue" ohne Nina eventuell nicht überlebt.
   Korpustyp: Untertitel
Podívej, nejspíš se právě nacházíš mezi fuga stádii.
Vermutlich befinden Sie sich zwischen zwei Fugue-Zuständen.
   Korpustyp: Untertitel
Fuga stav je velmi vzácný stav, kdy se zablokuje vědomí, které souvisí s traumatem, které ta osoba prožila.
Ein fugues Stadium ist ein seltener Zustand, der auftritt, wenn jemand ein Trauma, so heftig durchmacht, dass sie Teile aus ihrem Bewusstsein blockieren, die damit verbunden sind.
   Korpustyp: Untertitel
Rozhodl jsem se skončit s vystupováním a jako mého nástupce v našem kvartetu Fuga jsem vybral Ninu.
Ich setze mich zur Ruhe, und meine Nachfolgerin soll Nina werden.
   Korpustyp: Untertitel