Übersetzungen
[VERB]
[ADJ/ADV]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Im vorliegenden Fall begünstigt die Maßnahme Unternehmen in verschiedenen Sektoren, die für den Handel in der Europäischen Union geöffnet wurden.
V daném případě opatření zvýhodňuje společnosti, které působí v různých odvětvích, jež jsou otevřena obchodu v rámci Evropské unie.
Die Dampfleitung wurde geöffnet und sie ist vor der Öffnung festgebunden.
Parní trubka je otevřena a ona je uvázána přímo před ní.
Die Kanzlei ist eine halbe Stunde vor Beginn jeder Sitzung für das Publikum geöffnet.
Soudní kancelář je otevřena veřejnosti půl hodiny před začátkem každého jednání.
Tagsüber für den Handel geöffnet, gesichert, sobald die Sonne untergegangen ist.
Za světla otevřena pro obchod, zabezpečená za soumraku.
Das Einfuhrzollkontingent gemäß Artikel 1 Absatz 1 ist bis zum 31. Oktober 2014 geöffnet.
Celní kvóta uvedená v čl. 1 odst. 1 je otevřena do 31. října 2014.
Die Empfangshalle hat 24 Stunden geöffnet, diensthabende Wache.
Hala je otevřena nepřetržitě a je hlídaná ochrankou.
Die Postämter sollten an mindestens fünf Tagen in der Woche geöffnet sein.
Každá provozovna by měla být otevřena nejméně 5 dnů v týdnu.
Jeder Brief, der ins Oz kommt, muss geöffnet und gründlich überprüft werden.
Každá pošta, která přijde do Oz musí být otevřena a důkladně prozkoumána.
Die Kanzlei ist an allen Werktagen für das Publikum geöffnet.
Soudní kancelář je otevřena veřejnosti ve všech pracovních dnech.
Es wurde nicht geöffnet, deshalb muss es zurück in den Lostopf.
Nebyla nikdy otevřena. Takže se to musí vrátit.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Seit Mitte Juni ist Tibet für Touristen wieder geöffnet.
Tibet byl znovu otevřen pro turisty v polovině června.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Kirche ist für jeden geöffnet. Daher war es leicht, ihren Namen herauszubekommen.
Kostel je otevřen každému, takže bylo jednoduché zjistit její jméno.
…einige Lesezeichen automatisch beim Aufruf von Skrooge geöffnet werden können.
…naposled otevřený soubor může být automaticky otevřen při spuštění Skrooge.
Und du weißt, ich merke es wenn jemand ihn geöffnet hat..
A ty víš, že poznám, když byl otevřen.
Wenn markiert, wird die zuletzt geöffnete Datei beim nächsten Programmstart erneut geöffnet.
Je- li zaškrtnuto, naposledy otevřený soubor bude otevřen při dalším spuštěním.
Wenn eine E-Mail oder ein Dokument geöffnet gewesen wäre, hätte ich keine Annahme zur Privatsphäre nach dem Gesetz, aber es war keins geöffnet.
Pokud by byl otevřen v emailech nebo dokumentech, tak bych neměl žádné pochybnosti o porušení soukromí ale nebyl. Znám svá práva, detektive.
Der innere sterile Blister muss im sterilen Bereich des Operationssaales geöffnet werden.
Vnitřní sterilní blistr smí být otevřen pouze v prostředí sterilního operačního sálu.
Okay, der Ritz Tanzsaal, geöffnet 1932, 1989 wieder geschlossen. Soll in einer Woche abgerissen werden.
Dobře, Taneční sál Ritz, otevřen roku 1932, uzavřen roku 1989, bude demolován během týdne.
…die zuletzt geöffnete Datei beim Aufruf von Skrooge automatisch geöffnet werden kann.
…při spuštění Skrooge může být automaticky otevřen naposled otevřený soubor.
Der Samburu-Shop ist geöffnet.
Obchod Samburu je otevřen.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sobald die Ampulle geöffnet ist, ist der Inhalt in eine sterile 5 ml-Spritze aufzuziehen.
V okamžiku, kdy je ampule otevřená, natáhněte objem do 5 ml sterilní stříkačky.
Hank, sag allen Schülern, dass die Schule geöffnet bleibt.
Hanku, řekni studentům, že škola zůstane otevřená.
China ist ein autoritäres kapitalistisches Land, dass sich Geschäften mit anderen kapitalistischen Ländern geöffnet hat (darunter tiefgehenden wirtschaftlichen Beziehungen zu Japan).
Čína je autoritářská kapitalistická země otevřená obchodu s jinými kapitalistickými zeměmi (včetně hlubokých ekonomických vztahů s Japonskem).
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Lhre Fenster sind ständig geöffnet.
Její okna jsou stále otevřená.
Halten Sie dabei die Augenlider geöffnet , damit die Augen vollständig mit Wasser ausgespült werden können .
Držet oční víčka otevřená , aby se zajistil důkladný kontakt s vodou .
Außerdem ist das Krankenhaus nonstop geöffnet.
A nemocnice je navíc pořád otevřená.
offenen Champignons, d. h. Champignons mit geöffnetem Hut (geöffnet oder flach; die Hutränder müssen leicht nach unten gewölbt sein);
otevřené žampiony, tj. žampiony s otevřenou hlavičkou (otevřená nebo plochá hlavička; vyžaduje se malé zakřivení okrajů hlavičky směrem dolů),
Es wird zwei Minuten geöffnet bleiben.
A zůstane otevřená nejdéle 2 minuty.
Verwenden Sie keine Materialien, die bereits geöffnet wurden.
● Ujistěte se, že žádná součást balení nebyla otevřená.
Lass uns in den Park gehen, der Botanische Garten sollte heute geöffnet sein.
Pojďme do parku, dnes by měla být otevřená botanická zahrada.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
In einem Bahnhof mit einem Einzugsgebiet von 20 000 Einwohnern und fast doppelt so vielen Touristen in der Hochsaison gab es bis vor ca. zwanzig Jahren noch einen Bahnschalter, der durchgehend geöffnet und mit Beamten besetzt war.
Ještě tak před dvaceti lety bylo běžné, že nádraží se spádovou oblastí 20 000 obyvatel a téměř dvojnásobným počtem turistů v hlavní sezóně, mělo pokladnu, která byla vždy otevřená a obsluhovali ji lidé.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das bedeutet nicht, dass alle Grenzen für alle geöffnet werden müssen.
To však ještě neznamená, že všechny hranice musí být otevřené všem.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Geöffnet & nach Rekonstitution :
Otevřený přípravek a přípravek po rekonstituci :
Dann wird er in meinem Zimmer das geöffnete Buch liegen sehen und das Kleingeld in meiner Tasche finden.
Najdou otevřenou knihu v mém pokoji drobné v mé kapse.
Eine frisch geöffnete Dose mit "Tritt jemandem in den Arsch".
Nově otevřená plechovka s tvými prdy.
Wird auch die geöffnete und/oder ungesicherte Stellung angezeigt, so ist eine rote Kontrollleuchte zu verwenden.
Pro indikaci otevřené a/nebo nezajištěné polohy se použije červený optický signál.
Datei schließen Hier klicken, um die aktuell geöffnete HTML-Datei zu schließen.
Zavřít soubor Kliknutím sem lze zavřít právě otevřený HTML soubor.
Die maximale Uploadzeit in Stunden. Ist diese erreicht, wird der Torrent angehalten. Dies wird nur auf neu geöffnete Torrents angewandt. Bereits existierende Torrents sind durch Änderungen hier nicht betroffen.
Maximální doba sdílení v hodinách. Jakmile dosáhnete tohoto času, torrent bude zastaven. Toto se týká pouze nově otevřených torrentů, existující torrenty změnou této hodnoty nebudou ovlivněny.
Der Abgasauslass muss so angeordnet sein, dass keine Abgase über Belüftungseinrichtungen, Warmlufteinlässe oder geöffnete Fenster in das Fahrzeuginnere gelangen können.
Vývod výfuku musí být umístěn tak, aby se zabránilo vniknutí emisí do vozidla ventilací, vstupy ohřívaného vzduchu nebo otevřenými okny.
Kabrioletts sind sowohl bei geschlossenem als auch bei geöffnetem Verdeck zu prüfen.
Kabriolety se hodnotí se zavřenou i otevřenou střechou.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wird auch die geöffnete und/oder ungesicherte Stellung angezeigt, so ist eine rote Kontrollleuchte zu verwenden.
Pro indikaci otevřené a/nebo nezajištěné polohy se použije červený optický signál.
Michael, meine Datenbank beinhaltet kein solches Programm, außerdem ist es illegal geöffnete Alkoholika am Strand zu haben.
Michaele, moje databáze žádný takový program neobsahuje. A navíc je ilegální mít na pláži otevřené nádoby s alkoholickými nápoji.
& Nachfragen, wenn eine Anwendung auf eine geöffnete digitale Brieftasche zugreifen will
& Upozornit, když nějaká aplikace přistupuje k otevřené úschovně
Der Bär kam durch die geöffnete Tür herein.
Medvěd se dostal dovnitř skrze otevřené dveře.
Wird die Verbindungskennung nicht angegeben, wird die letzte durch mysql_connect() geöffnete Verbindung angenommen.
Není-li identifikátor spojení uveden, použije se poslední spojení otevřené pomocí mysql_connect().
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Drehen Sie das Mundstück in die geöffnete Stellung ( siehe oben ) .
Otočte náustek do otevřené polohy . Viz výše .
Einstellungen nur auf neu geöffnete oder erstellte Torrents anwenden
Aplikovat nastavení pouze na nově otevřené a vytvořené torrenty
Wenn die Verbindungs-Kennung nicht angegeben wird, wird die zuletzt geöffnete Verbindung angenommen.
Pokud je spojeni vynecháno, použije se posledně otevřené spojení.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Einmal geöffnete Beutel dürfen nicht wieder verwendet werden .
Sáčky již otevřené nelze znovu použít .
Geöffnete Dateien automatisch in die Übersetzungsdatenbank einfügen
Automaticky přidat otevřené soubory do paměti překladu
100 weitere Verwendungsbeispiele mit geöffnet
909 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
(Tür wird geöffnet) Achtung!
Mám ti je nechat otevřené?
Někdo se tam opravdu vloupal.
Jetzt zum Frühstück geöffnet.
Máme otevřeno i na snídani.
Tür geöffnet und blockiert.
Dveře jsou otevřené a zajištěné.
Zwei Lotosblumen sind geöffnet.
Zelené listy a červenéi okětní lístky lotus se otevírá
Nein, wir haben geöffnet.
- Meine Augen wurden geöffnet.
Proč jsou ty dveře otevřené?
eine Laderaumtür ist geöffnet.
dveře prostoru pro náklad jsou otevřeny.
Schon meine Email geöffnet?
- Sie haben sie geöffnet.
- Ist ein Drugstore geöffnet?
- Je tu otevrená drogerie?
- Sie haben ihn geöffnet?
Meine Augen sind geöffnet.
Já jsem úplně při smyslech.
Geöffnet bis zum Morgengrauen.
Je otevřeno od soumraku do úsvitu.
- Shirley hat sie geöffnet.
Jo, rozšířená na čtyři centimetry.
Meine Augen sind geöffnet.
Aber nichts hatte geöffnet.
Ale nikde nebylo otevřeno.
(Eine Tür wird geöffnet.)
- Její rukou zemřel muž. - Majitel slumu odhodlaný vraždit.
- Neměl jsem, ale otevřel jsem ji.
lmmer noch geöffnet, was?
Stále otevřeno, jak vidím.
Hyperraumfenster hat sich geöffnet.
Hyperprostorové okno se právě otevřelo.
Das aktuell geöffnete Buch bzw. die aktuell geöffnete Seite.
Právě aktivní kniha nebo strana.
Jemand hat eine Feuertür geöffnet.
Někdo otevřel požární dveře.
Ich hab das versehentlich geöffnet.
Otevřela jsem tohle náhodou.
- Du hast es nicht geöffnet?
- Auf dem Schild stand "Geöffnet".
Es hat unsere Schaltkreise geöffnet.
Zablokovalo to naše obvody, jsou otevřené.
Hast du diese Tür geöffnet?
Tys otvírala tyhle dveře?
- Sobald die Geschäfte geöffnet sind.
- Hned jak ráno otevřeli.
Haben Sie das Fenster geöffnet?
Banken haben sonntags nicht geöffnet.
Banky nejsou v neděli otevřené.
Niemand hat die Tür geöffnet.
Nikdo nepřišel ke dveřím.
- Hat jemand eine Tür geöffnet?
Wieso hast du durchgehend geöffnet?
Proč je otevřeno každej den?
Ihre Augen wurden schon geöffnet.
Její oči už byly otevřeny.
- Haben Sie dieses Wurmloch geöffnet?
- To ty jsi způsobil, že se červí díra otevřela?
Wir haben die Tür geöffnet.
Když jsme otevřeli dveře sedmičky, spousta krve.
Habe es bislang nicht geöffnet.
Du hast meine Post geöffnet?
Ty jsi otevřela moji poštu?
(KLOPFEN UND TÜR WIRD GEÖFFNET)
Chinarestaurants haben bis Mitternacht geöffnet.
Čínská restaurace má otevřeno až do půlnoci.
Der wurde von innen geöffnet.
Jako by někdo udělal díru zevnitř.
Außerirdische Schiffe haben Kanonenluken geöffnet.
- Pane, mimozemské lodě mají otevřené střílny.
Ist aber nur Donnerstags geöffnet.
- Je otevřeno jen ve čtvrtek.
Dann werden Sie geöffnet bleiben?
Takže spoléháte na to, že klub poběží?
Der Kokon hat sich geöffnet.
Okay, ich hab es geöffnet.
Dobře, otevřel jsem ho já.
- Ich habe es versehentlich geöffnet.
Ich habe es ausversehen geöffnet.
VORTEX ÜBER DER THEMSE GEÖFFNET
VORTEX SE OTEVÍRÁ NA TEMŽI
Du hast die Tür geöffnet.
Vy jste ti, kdo otevřel dveře.
Schon wieder meine Pakete geöffnet.
Die Tunnel sind alle geöffnet.
Kanály jsou otevřené na všech palubách.
Jedenfalls habe ich ihn geöffnet.
Prostě jsem se do ní dostal.
- Du hast ihn geöffnet bekommen?
Sie hat ihre Jalousien geöffnet.
Sie hat ihren Bademantel geöffnet.
Du hast meinen Mantel geöffnet.
- To ty jsi mi rozepnula župan.
Bis wir es geöffnet haben.
Dokud jsme to neotevřeli.
- Ich habe sie nicht geöffnet.
Die Galerie ist nicht geöffnet.
Galerie je pro veřejnost uzavřena, pane.
- Die Oper wird wieder geöffnet.
Das Fenster ist voll geöffnet.
Okno je otevřeno na maximum, kapitáne
Sie haben die Box geöffnet?
Ty jsi otevřel tu kostku?
Jemand hat es mir geöffnet.
- Wie wurde es dann geöffnet?
- Jak to, že je to tedy otevřené?
Wer hat meinen Aktenkoffer geöffnet?
Wird seine Post nicht geöffnet?
Oni neotvírají jeho poštu?
Injektoren geöffnet, Geschwindigkeit geht runter.
Injektory se otvírají, klesá rychlost.
MÄRCHENLAND JEDEN 3. SONNTAG GEÖFFNET
RUČNĚ SBÍRANÁ KOŇSKÁ HOVÍNKA 50 za pytel
Unser Sicherheitsfeld ist jetzt geöffnet.
Naše bezpečnostní pole vypnuto.
Mir wurden die Augen geöffnet.
Du hast ihn nie geöffnet.
Nikdy jsi ho ani neotevřel.
GEÖFFNET Sie haben noch auf!
Díky bohu, máte ještě otevřeno.
Lewis hat sein Herz geöffnet!
Lewis si tu vyléval srdce!
- Ein Schluckloch hat sich geöffnet.
Přímo před námi se otevřela jakási prostorová černá díra.
- Niemand hat es bisher geöffnet.
Nikdo to ještě neotevřel.
Drei Hyperraumfenster haben sich geöffnet.
Tři hyperprostorovou okna se právě otevřeli.
Wir haben immer geöffnet, McCarthy.
My máme otevřeno vždycky, McCarthy.