Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Tür ist so gebaut, dass kein Nitroglyzerin dazwischenpasst.
Dvěře jsou stavěný tak, že mězi ně a trezor nedostaneš nytroglicerin.
Ich sagte dem Captain, dass das Shuttle nicht für diese Temperaturen gebaut wurde.
Říkal jsem kapitánovi, že raketoplán není stavěný na takové teploty!
Alle gut gebauten jungen Frauen ähneln einander.
Dobře stavěné mladé ženy jsou si velice podobné.
Später 30iger würde ich schätzen. Groß, braunes Haar, breit gebaut.
Po třicítce, řekl bych, vysoký, hnědé vlasy, dobře stavěný.
Takhle je člověk stavěný.
Ich hoffe, es ist gut gebaut.
Snad je to dobře stavěný.
Du bist dafür nicht gebaut.
Dafür bin ich nicht gebaut.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Also, schon sehr ungewöhnlich, dass jemand so schmal gebaut ist wie Sie und dann ein D-Körbchen trägt!
To se nevidí, že někdo tak štíhlý jako vy má košíčky "D".
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nur wurde sie noch gebaut, als die Pest ausbrach.
Akorát že se stále stavěl v době, kdy se nemoc rozšířila.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Autobahn, die in Transsilvanien gebaut wird, könnte der Umwelt ebenfalls großen Schaden zufügen.
Závažné škody na životním prostředí by mohla způsobit rovněž dálnice, která se staví v Transylvánii.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dafür wird das neue Gebäude gebaut!
-Kvůli tomu se staví nová budova.
Das große "globale Dorf", wie Präsident Barroso sagte, wird gebaut.
Obrovská globální vesnice se staví, jak řekl pan předseda Barroso.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Und so wird sie gebaut: quer durch das Gebiet der Apachen!
A takhle, napříč územím Apačů, se staví.
Die neue Kellerei wird im Bereich des Betriebshofs der Domäne Steinberg gebaut.
Nový vinný sklep se staví v prostorách dvora vinařství Steinberg.
Dort wird nachts zurzeit gebaut, um den Verkehr nicht zu stören.
Na Montmartre se v noci staví, aby to přes den nerušilo provoz.
Ich meine damit die Nord Stream-Pipeline, die trotz der Empfehlungen des Europäischen Parlaments gebaut wird.
Hovořím o severním plynovodu, který se staví navzdory doporučením Evropského parlamentu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Du beklagst dich dauernd über Moses, aber die Stadt wird gebaut und ich gewinne das Spiel, also unterbrich uns nicht unnütz.
Samozřejmě, samozřejmě. Už mi přinášíš stížnosti na Mojžíše celé měsíce. Ale město se staví a já tuhle hru vyhrávám.
Warum wird so viel gebaut?
- Proč se náhle tak staví?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit gebaut
432 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Vedl jsem si špatně, Bunku.
To jsem složila pro tebe.
Ukradl jsem nějaký prachy!
Meiner ist selbst gebaut.
No, tenhle luk jsem si vyrobila sama.
- Soll Mist gebaut haben.
- Slyšel jsem, že lítá v maléru.
A ten jste také postavili vy?
Definitiv von Menschen gebaut.
Určitě to bylo vyrobeno lidmi.
- Zatím mi děláš samý průsery.
Wir haben Scheiße gebaut.
Protože jsme něco posrali.
- Protože jsem ji postavil.
Größere werden nicht gebaut.
Vy jste až po uši ve srabu.
-Něco, co jsem vyrobil, má paní.
- Ich hab ' Scheiße gebaut,
- Já jsem si ho postavila!
Všechny od nás, naše výroba.
Wir haben Scheiße gebaut.
Hier. "Üppig gebaut, sinnlich.
Podívej se na tohle. "Smyslná a citlivá.
To je tvoje práce, drahoušku?
Gebaut, gemalt, geschrieben, gebetet.
Stavěli, malovali, psali a modlili se k Bohu.
-A ty máš i jiný přednosti.
nur für Rechtsverkehr gebaut.
jen pro pravostranný provoz.
Postavili ji pro Hitlera.
- Jaká je tvoje primární funkce?
Es werden Eigentumswohnungen gebaut.
Ich habe Scheisse gebaut.
- Ich hab Scheiße gebaut.
- Vytvořili jsme tu bombu.
Sie haben Scheiße gebaut.
Tady jsem to opravdu podělal.
Du bist fabelhaft gebaut.
Kaliba tam něco budovala.
jsou uzpůsobeny tak, aby:
- In der Ingenieursabteilung gebaut.
- Vyrobila jsem to na technice.
Jinými slovy jsi to zpackal.
- Ich hab Scheiße gebaut.
-Opravdu jsem to podělal.
Hast Scheiße gebaut, was?
Slyšel jsem, že jste selhali.
- Schon mal einen gebaut?
- Už jsi nějakou postavil?
- Chcete říct, že někdo postavil asteroid?
Irgendwer hat Mist gebaut.
Někdo znervózněl, ale pořád máme čas.
- Sie haben Scheiße gebaut.
- Ale to tvrdíš ty, Catesi.
- Den haben Außerirdische gebaut.
- Mimozemšťané ho vyrobili.
Musela jsem je pomíchat. Sakra.
Charming Heights wird gebaut.
Charming Heights se postaví.
Wo werden Offshore-Anlagen gebaut?
Kde budou vystavěna zařízení na volném moři?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich habe Mist gebaut, Sir.
Podělal jsem to já, pane.
- Also hast du eins gebaut?
- Tak sis jednu postavil?
Gebaut aus Schmerz und Hoffnung.
Vybudovala jsem ho z bolesti a naděje.
Hat er das selbst gebaut?
Du hast trotzdem Mist gebaut.
Wie geplant, werden Androidenroboter gebaut.
Podle plánu pokračuje také konstrukce robotů.
Meine Jungs haben Mist gebaut.
Moji chlapci udělali hloupost.